YAMAHA TRICITY 2017 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
combustível “ ” ficarem intermitentes, re-
abasteça assim que for possível. Quando a
chave é primeiro rodada para “ON”, acen-
dem-se todos os segmentos do contador
de combustível no visor durante alguns se-
gundos e, depois, o contador de combus-
tível irá indicar o nível de combustível atual.
NOTA
Se for detetado um problema no circuito
elétrico do contador de combustível, todos
os segmentos do visor e o indicador de ad-
vertência do nível de combustível ficam in-
termitentes. Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Relógio “CLOCK”
O relógio usa um sistema de 12 horas.
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” durante dois segundos. Os dígi-
tos da hora ficarão intermitentes.
2. Utilize a tecla “RESET” para acertar as
horas.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Use a tecla “RESET” para acertar os
dígitos dos minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.Visor da temperatura do ar exterior
“OUT TEMP”
Este visor mostra a temperatura do ar exte-
rior de –10 °C a 40 °C em incrementos de 1
°C. A temperatura exibida pode variar da
temperatura do ar exterior real.
NOTA
zSe a temperatura do ar exterior descer
para um valor inferior a –10 °C, não
será dada a indicação de uma tempe-
ratura inferior a –10 °C.
zSe a temperatura do ar exterior subir
para um valor superior a 40 °C, não
será exibida uma temperatura supe-
rior a 40 °C.
zA exatidão da leitura da temperatura
pode ser afetada quando conduzir va-
garosamente (aproximadamente
abaixo dos 20 km/h [12 mi/h]) ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
1. Relógio
1
1. Visor da temperatura exterior
1
UBR7P0P0.book Page 6 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 22 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
Visor multifuncional
Em condições normais, o visor multifun-
ções pode ser configurado para mostrar o
seguinte.
zconta-quilómetros “ODO”
zcontadores de percurso “TRIP 1” ou
“TRIP 2”
zcontador de percurso para a mudan-
ça de óleo “OIL TRIP”
zcontador de percurso para a substitui-
ção da correia em V “BELT TRIP”
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre o conta-quilómetros, os contadores
de percurso 1 e 2, o contador de percurso
para a mudança de óleo e o contador de
percurso para a substituição da correia em
V, pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP →
BELT TRIP → ODO
Para reiniciar o contador de percurso 1 ou
2, selecione-o premindo a tecla “SELECT”
e, depois, prima a tecla “RESET” durante
um segundo.
NOTA
zO conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
zOs contadores de percurso 1 e 2 reini-
ciam e continuam a contar após atin-
gir 9999.9.
contador de percurso da reserva de
combustível
Quando restar aproximadamente 1.6 L
(0.42 US gal, 0.35 Imp.gal) de combustível
no depósito de combustível, o último seg-
mento do contador de combustível e o in-
dicador de advertência do nível de
combustível ficam intermitentes. O visor
muda automaticamente para o contador de
percurso de reserva de combustível e co-
meça a contar a distância percorrida a par-
tir desse ponto. Neste caso, prima a tecla
“SELECT” para alternar o visor pela ordem
seguinte:
F → TRIP 1 → TRIP 2 → OIL TRIP → BELT
TRIP → ODO → F
Para desligar temporariamente o contador
de percurso de reserva de combustível, se-
lecione-o premindo a tecla “SELECT” e,
depois, prima a tecla “RESET” durante um
segundo. Para voltar a ligar o contador de
percurso de reserva de combustível, rode a
chave para “OFF” e depois para “ON”. O
contador de percurso de reserva de com-
bustível será novamente exibido após um
minuto.
O contador de percurso de reserva de
combustível irá reiniciar automaticamente
e desaparecerá depois de reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
1. Visor multifuncional
1
1. Contador de percurso da reserva de com-
bustível
1
UBR7P0P0.book Page 7 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 23 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
Contador de percurso para a mudança
de óleo “OIL TRIP”
O contador de percurso para a mudança
de óleo mostra a distância percorrida des-
de que o óleo foi mudado pela última vez.
O indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE” acende ao serem atingidos os
primeiros 1000 km (600 mi), depois, aos
4000 km (2500 mi) e, depois disso, a cada
4000 km (2500 mi) para indicar que é ne-
cessário mudar o óleo do motor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie
o indicador de mudança de óleo e o conta-
dor de percurso para a mudança de óleo.
Para reiniciar os dois, selecione o contador
de percurso para a mudança de óleo e, de-
pois, prima a tecla “RESET” durante um se-
gundo. Enquanto “OIL CHANGE” estiver
intermitente, prima a tecla “RESET” duran-
te três a quatro segundos. O contador de
percurso para a mudança de óleo será rei-
niciado e o indicador de mudança de óleo
apaga-se.
NOTA
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o contadorde percurso para a mudança de óleo tem
de ser reiniciado para que o indicador de
mudança de óleo acenda na altura correta.
contador de percurso para a substitui-
ção da correia em V “BELT TRIP”
O contador de percurso para a substituição
da correia em V mostra a distância percor-
rida desde a última vez que a correia em V
foi substituída.
O indicador de substituição da correia em
V “V-BELT” acende a cada 20000 km
(12500 mi) para indicar que a correia em V
deve ser substituída.
Se o indicador de substituição da correia
em V se tiver acendido, após a substituição
da correia em V, reinicie o indicador de
substituição da correia em V e o contador
de percurso para a substituição da correia
em V. Para reiniciar os dois, selecione o
contador de percurso para a substituição
da correia em V e, depois, prima a tecla
“RESET” durante um segundo. Enquanto
“V-BELT” estiver intermitente, prima a tecla
“RESET” durante três a quatro segundos.
O contador de percurso para a substituição
da correia em V é reiniciado e o indicador
de substituição da correia em V apaga-se.
1. Indicador de mudança de óleo “OIL CHAN-
GE”
2. Contador de percurso para a mudança de
óleo
12
1. Indicador de substituição da correia em V

2. Contador de percurso para a substituição
da correia em V
12
UBR7P0P0.book Page 8 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 24 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
NOTA
Se a correia em V for substituída antes do
indicador de substituição da correia em V
se acender (isto é, antes de ser atingido o
intervalo periódico de substituição da cor-
reia em V), o contador de percurso para a
substituição da correia em V tem de ser rei-
niciado, para que o indicador de substitui-
ção da correia em V acenda na altura
correta.
PAU1234M
Interruptores do guiador
Esquerda
Direita
PAU12401Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461Interruptor do sinal de mudança de
direção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direção “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3
1
UBR7P0P0.book Page 9 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 25 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12722Interruptor de arranque “ ”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto aciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que. Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12902
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para acionar o tra-
vão dianteiro, puxe esta alavanca em dire-
ção ao punho do acelerador.
1. Alavanca do travão dianteiro
1
UBR7P0P0.book Page 10 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 26 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
PAUS1964
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para acionar o
travão traseiro, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Ao puxar a alavanca do travão traseiro, é
aplicado o travão traseiro e uma porção do
travão dianteiro. Para uma eficácia total de
travagem, acione as alavancas de ambos
os travões simultaneamente.
NOTA
zUma vez que o sistema de travões
unificado é mecânico, pode sentir-se
uma folga adicional na alavanca do
travão dianteiro, enquanto a alavanca
do travão traseiro está a ser puxada.
zO sistema de travões unificado não
funciona quando é apenas aplicado o
travão dianteiro.
PAU70900
ABS (para modelos com ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
multirodas de inclinação possui um siste-
ma de controlo eletrónico, que atua em
cada um dos travões independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido uma
vibração nas alavancas dos travões. Nesta
situação, continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função;
não “bombeie” os travões para não reduzir
a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
zO sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
zEm certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
zO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na fren-
te do veículo, e se for aplicada uma
das alavancas dos travões, ainda que
ligeiramente, pode sentir-se uma vi-
bração na alavanca, mas nada disto
indica uma avaria.
zEste ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
1. Alavanca do travão traseiro
1
UBR7P0P0.book Page 11 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 27 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
nas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu con-
cessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
PAU37473
Tampa do depósito de combustí-
vel
Remoção da tampa do depósito de
combustível
1. Abra o assento. (Consulte a página
3-15.)
2. Rode a tampa do depósito de com-
bustível no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito e rode-a no sentido dos pon-
teiros do relógio até que as
marcas “ ” da tampa e do depósito
fiquem alinhadas.
2. Feche o assento.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
12
12
1. Tampa do depósito de combustível
2. Marca Ž
1
2
2
UBR7P0P0.book Page 12 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 28 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
PAU13222
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU76750
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
12
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de com-
bustível:
7.2 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)
UBR7P0P0.book Page 13 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 29 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3NOTA
zEsta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
zVerifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU58301
Tubo de descarga do depósito
de combustível
Antes de utilizar o veículo:
zVerifique a ligação e o direcionamento
do tubo de descarga do depósito de
combustível.
zVerifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
zCertifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se neces-
sário.
E10
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
1
UBR7P0P0.book Page 14 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page 30 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU13434
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
znão estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente;
zestacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
zcertifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
znão deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU60621
Assento
Para abrir o assento
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.
2. Introduza a chave no interruptor prin-
cipal e, depois, rode-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
para a posição “SEAT OPEN”.
NOTA
Não empurre para dentro enquanto rodar a
chave.
3. Incline o assento para cima.
Para fechar o assento
1. Incline o assento para baixo e pressio-
ne o mesmo para o encaixar.
2. Retire a chave.
NOTA
Certifique-se de que o assento está devi-
damente fixo antes de conduzir o veículo.
1. Aberto.
1
UBR7P0P0.book Page 15 Tuesday, October 25, 2016 3:05 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >