YAMAHA TTR125 2001 Owners Manual

Page 481 of 508

5 - 58
CHAS
Verbindungsgelenk
1. Prüfen:
lDistanzhülse 1
lLagerbuchse 2
Beschädigung/Pittingbildung ®
Distanzhülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
2. Prüfen:
lStaubschutz 3
Beschädigung ® Erneuern.
3. Prüfen:
lVerbindungsgelenk 4
Beschädigung/Verbiegung/Kratzer ®
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lagerbuchse
1. Montieren:
lLagerbuchse
HINWEIS:
Die Lagerbuchsen müssen so eingepreßt wer-
den, daß sie eine Ebene bilden mit der Ober-
fläche des Verbindungsgelenks und des
Umlenkhebels.
Schwinge zusammenbauen
1. Montieren:
lLagerbuchse 1
lStaubschutz 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Lagerbuchsen und Dichtlippen der Staub-
schutzabdeckungen mit Molybdändisulfid
bestreichen.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Bras de raccordement
1. Examiner:
lEntretoise épaulée 1
lBague 2
Endommagement/piqûres ® Remplacer
l’entretoise et la bague.
2. Examiner:
lCache antipoussière 3
Endommagement ® Remplacer.
3. Examiner:
lBras de raccordement 4
Endommagement/déformations/craquelu-
res ® Remplacer.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Bague
1. Installer:
lBague
N.B.:
S’assurer d’enfoncer les bagues de sorte qu’elles
s’alignent sur le sommet du bras de raccordement
et du basculeur.
Bras oscillant
1. Installer:
lBague 1
lCaches antipoussière 2
sur le bras oscillant
N.B.:
Enduire la bague et la lèvre du cache antipoussière
de graisse au bisulfure de molybdène.

Page 482 of 508

5 - 59
CHAS
2. Install:
lOil seals 1
lCollars 2
lBushing 3
lDust covers 4
lDust covers 5
lRubber boot 6
On relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushing, collar, oil seal lip and dust cover lip.
3. Install:
lCollar 1
lDust covers 2
On connecting arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar and dust cover lip.
4. Install:
lRelay arm 1
lBolt (relay arm)
lPlain washer
lNut (relay arm)
On swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (relay arm).
5. Install:
lConnecting arm 1
lBolt (connecting arm)
lPlain washer
lNut (connecting arm)
On relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (connecting arm).
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
SWINGARM

Page 483 of 508

5 - 59
CHAS
2. Montieren:
lDichtringe 1
lDistanzhülsen 2
lLagerbuchse 3
lStaubschutzabdeckungen 4
lStaubschutzabdeckungen 5
lGummimanschette 6
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Lagerbuchsen, Distanzhülsen, Dichtlippen der
Dichtringe und der Staubschutzabdeckungen
mit Molybdändisulfid bestreichen.
3. Montieren:
lDistanzhülse 1
lStaubschutzabdeckungen 2
(am Verbindungsgelenk)
HINWEIS:
Distanzhülse und Dichtlippen der Staub-
schutzabdeckungen mit Molybdändisulfid
bestreichen.
4. Montieren:
lUmlenkhebel 1
lSchraube (Umlenkhebel)
lUnterlegscheibe
lMutter (Umlenkhebel)
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Schraube (Umlenkhebel) mit Molybdändisulfid
bestreichen.
5. Montieren:
lVerbindungsgelenk 1
lSchraube (Verbindungsgelenk)
lUnterlegscheibe
lMutter (Verbindungsgelenk)
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
Schraube (Verbindungsgelenk) mit Molybdän-
disulfid bestreichen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
2. Installer:
lBagues d’étanchéité 1
lEntretoises épaulées 2
lBague 3
lCaches antipoussière 4
lCaches antipoussière 5
lManchon en caoutchouc 6
sur le bras relais
N.B.:
Enduire la bague, l’entretoise, la lèvre de la bague
d’étanchéité et la lèvre du cache antipoussière de
graisse au bisulfure de molybdène.
3. Installer:
lEntretoise épaulée 1
lCaches antipoussière 2
sur le bras de raccordement
N.B.:
Enduire l’entretoise et la lèvre des caches antipous-
sière de graisse au bisulfure de molybdène.
4. Installer:
lBras de relais 1
lBoulon (basculeur)
lRondelle plate
lÉcrou (basculeur)
sur le bras oscillant
N.B.:
Enduire le boulon du basculeur de graisse au bisul-
fure de molybdène.
5. Installer:
lBras de raccordement 1
lBoulon (bras de raccordement)
lRondelle plate
lÉcrou (bras de raccordement)
sur le bras relais
N.B.:
Enduire le boulon du bras de raccordement de
graisse au bisulfure de molybdène.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)

Page 484 of 508

5 - 60
CHASSWINGARM
6. Install:
lDrive chain guide 1
lCollars
lBolts (drive chain guide) 2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
7. Install:
lDrive chain support 1
lCollars
lBolts (drive chain support) 2
lDrive chain guard 3
lBolts (drive chain guide) 4
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)LT
Installation
1. Install:
lSwingarm
lPivot shaft 1
lPlain washer
lNut (pivot shaft)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
2. Check:
lSwingarm side play a
Free play exists ® Replace bushing.
lSwingarm up and down movement b
Unsmooth movement/binding/rough
spots ® Grease or replace bushing.
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Install:
lBolt (rear shock absorber - relay arm) 1
lPlain washer
lNut (rear shock absorber-relay arm)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber - relay arm).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)

Page 485 of 508

5 - 60
CHAS
6. Montieren:
lAntriebskettenführung 1
lDistanzhülsen
lSchrauben (Antriebskettenführung) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
7. Montieren:
lAntriebskettenführung 1
lDistanzhülsen
lSchrauben (Antriebskettenführung) 2
lAntriebskettenführung 3
lSchrauben (Antriebskettenführung) 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)LT
Montage
1. Montieren:
lSchwinge
lHebelachse 1
lUnterlegscheibe
lMutter (Hebelachse)
HINWEIS:
Hebelachse mit Molybdändisulfid bestreichen.
2. Prüfen:
lSchwingenlagerspiel a
Spiel vorhanden ® Schwingenlager
erneuern.
lAuf- und Ab-Bewegung der Schwinge b
Schwergängigkeit/Klemmen/Rauhigkeit
® Schwingenlager fetten oder erneu-
ern.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
3. Montieren:
lSchraube (Hinterradstoßdämpfer -
Umlenkhebel) 1
lUnterlegscheibe
lMutter (Hinterradstoßdämpfer-Umlenk-
hebel)
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Hinterrad-
Stoßdämpfer - Umlenkhebel) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
6. Installer:
lPatin de chaîne de transmission 1
lEntretoises épaulées
lBoulons (patin de chaîne de transmission) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Installer:
lSupport de chaîne de transmission 1
lEntretoises épaulées
lBoulons (support de chaîne de transmis-
sion) 2
lProtection de chaîne de transmission 3
lBoulons (patin de chaîne de transmission) 4
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)LT
Installation
1. Installer:
lBras oscillant
lAxe 1
lRondelle plate
lÉcrou (axe)
N.B.:
Enduire l’axe de graisse au bisulfure de molyb-
dène.
2. Contrôler:
lJeu latéral du bras oscillant a
Jeu ® Remplacer la bague.
lMouvement vertical du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/points durs/surface
inégale ® Graisser ou remplacer la bague.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Installer:
lBoulon (amortisseur arrière – basculeur) 1
lRondelle plate
lÉcrou (amortisseur arrière – bras relais)
N.B.:
Enduire le boulon (amortisseur arrière – bras relais)
de graisse au bisulfure de molybdène.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)

Page 486 of 508

5 - 61
CHAS
4. Install:
lBolt (connecting arm-frame) 1
lPlain washer
lNut (connecting arm-frame)
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (connecting arm - frame).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Install:
lDrive chain tensioner (lower) 1
lCollar
lBolt [drive chain tensioner (lower)]
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
6. Install:
lBushing 1
lDrive chain tensioner (upper) 2
lPlain washer 3
lBolt [drive chain tensioner (upper)] 4
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bushing inner surface.
T R..23 Nm (2.3m · kg, 17 ft · lb)
SWINGARM

Page 487 of 508

5 - 61
CHAS
4. Montieren:
lSchraube (Verbindungsgelenk-Rah-
men) 1
lUnterlegscheibe
lMutter (Verbindungsgelenk-Rahmen)
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Verbindungs-
gelenk - Rahmen) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
5. Montieren:
lAntriebskettenspanner (Unterteil) 1
lDistanzhülse
lSchraube [Antriebskettenspanner
(Unterteil)]
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
6. Montieren:
lLagerbuchse 1
lAntriebskettenspanner (Oberteil) 2
lUnterlegscheibe 3
lSchraube [Antriebskettenspanner
(Oberteil)] 4
HINWEIS:
Innenfläche der Lagerbuchse mit Lithiumfett
bestreichen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
4. Installer:
lBoulon (bras de raccordement – cadre) 1
lRondelle plate
lÉcrou (bras de raccordement – cadre)
N.B.:
Enduire le boulon (bras de raccordement – cadre)
de graisse au bisulfure de molybdène.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
5. Installer:
lTendeur de chaîne de transmission (infé-
rieur) 1
lEntretoise épaulée
lBoulon [tendeur de chaîne de transmission
(inférieur)]
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
6. Installer:
lBague 1
lTendeur de chaîne de transmission (supé-
rieur) 2
lRondelle plate 3
lBoulon [tendeur de chaîne de transmission
(supérieur)] 4
N.B.:
Enduire la surface intérieure de la bague de graisse
à base de savon au lithium.
T R..23 Nm (2,3m · kg, 17 ft · lb)

Page 488 of 508

5 - 62
CHASREAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
Extent of removal:1 Rear shock absorber assembly removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalREAR SHOCK ABSORBER
ASSEMBLY REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Seat and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (rear shock absorber assem-
bly-relay arm)1 Hold the swingarm.
2 Bolt (rear shock absorber assem-
bly-frame)1
3 Bushing 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Rear shock absorber assembly 1
1

Page 489 of 508

CHAS
5 - 62
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
Demontage-Arbeiten:1 Hinterrad-Stoßdämpfer demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD-STOßDÄMPFER
DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Sitz und Seitendeckel Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL”.
1 Schraube (Hinterrad-Stoßdämp-
fer - Umlenkarm)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
2 Schraube (Hinterrad-Stoßdämp-
fer - Rahmen)1
3 Buchse 1 Siehe unten “DEMONTAGEPUNKTE”.
4 Hinterrad-Stoßdämpfer 1
1
COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE
Déposes à effectuer:1 Dépose du combiné ressort-amortisseur arrière
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU COMBINÉ RES-
SORT-AMORTISSEUR
ARRIÈRE
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Selle et caches latéraux Se reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX”.
1 Boulon (combiné ressort-amortisseur
arrière et bras relais)1 Maintenir le bras oscillant.
2 Boulon (combiné ressort-amortisseur
arrière et cadre)1
3 Bague 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
4Combiné ressort-amortisseur arrière
1
1

Page 490 of 508

5 - 63
CHASREAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
HANDLING NOTE
WARNING
This rear shock absorber contains high-
pressure nitrogen gas. To prevent the dan-
ger of explosion, read and understand the
following information before handling the
shock absorber.
The manufacturer can not be held responsi-
ble for property damage or personal injury
that may result from improper handling.
1. Never tamper or attempt to open the
rear shock absorber.
2. Never throw the rear shock absorber
into an open flame or other high heat.
The rear shock absorber may explode
as a result of nitrogen gas expansion
and/or damage to the hose.
3. Be careful not to damage any part of
the rear shock absorber. A damaged
rear shock absorber will impair the
damping performance or cause a mal-
function.
4. Take care not to scratch the contact
surface of the piston rod with the cyl-
inder; or oil could leak out.
5. When scrapping the rear shock
absorber, follow the instruction on
disposal.
NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS
ONLY)
Gas pressure must be released before dispos-
ing of a rear shock absorber and gas cylinder.
To release the gas pressure, drill a 2 ~ 3-mm
(0.08 ~ 0.12-in) hole through the gas cylinder
at a point 12 mm (0.5 in) a from its end as
shown.
WARNING
Wear eye protection to prevent eye damage
from released gas or metal chips.

Page:   < prev 1-10 ... 441-450 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 next >