YAMAHA TTR125 2001 Owners Manual
Page 491 of 508
5 - 63
CHAS
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNUNG
Dieser Hinterradstoßdämpfer enthält Hoch-
druck-Stickstoffgas. Um die Gefahr einer
Explosion zu vermeiden, müssen die fol-
genden Informationen vor der Arbeit am
Hinterradstoßdämpfer sorgfältig gelesen
werden.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Schäden oder Verletzungen, die auf einen
unsachgemäßen Umgang mit dem Dämpfer
zurückzuführen sind.
1. Niemals versuchen, den Hinterrad-
stoßdämpfer zu öffnen.
2. Niemals den Hinterradstoßdämpfer in
eine offene Flamme oder eine andere
Wärmequelle werfen. Der Hinterrad-
stoßdämpfer kann als Folge der Aus-
dehnung des Stickstoffgases und/
oder einer Beschädigung des Schlau-
ches explodieren.
3. Es dürfen keine Teile des Hinterrad-
stoßdämpfers beschädigt werden. Ein
beschädigter Hinterradstoßdämpfer
beeinträchtigt die Dämpfung und kann
zu Fehlfunktionen führen.
4. Vorsichtig arbeiten, um keine Kratzer
auf der Kolbenstange mit dem Zylin-
der zu verursachen. Andernfalls kann
Öl austreten.
5. Beim Entsorgen des Hinterradstoß-
dämpfers müssen die Anweisungen
für die Entsorgung befolgt werden.
ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG
(NUR YAMAHA-HÄNDLER)
Vor der Entsorgung eines Hinterradstoßdämp-
fers und eines Gaszylinders muß das Gas erst
entweichen. Zu diesem Zweck muß in einem
Abstand von 12 mm a von der Unterkante
des Gaszylinders ein Loch von 2–3 mm ge-
bohrt werden (siehe Abbildung).
WARNUNG
Augenschutz tragen, um Augenschäden
durch austretendes Gas oder Metallspäne
zu vermeiden.
COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
REMARQUE CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Afin d’éviter tout danger d’explosion,
lire attentivement les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages matériels ou corporels résultant
d’une mauvaise manipulation.
1. Ne jamais manipuler frauduleusement ou
tenter d’ouvrir l’amortisseur arrière.
2. Ne jamais jeter l’amortisseur arrière au
feu ni le soumettre à d’autres sources de
chaleur élevée. L’amortisseur arrière ris-
que d’exploser en raison de la dilatation de
l’azote ou de l’endommagement du flexi-
ble.
3. Être attentif à n’endommager aucune
pièce de l’amortisseur arrière. Un amortis-
seur endommagé va limiter les performan-
ces d’amortissement ou entraîner un
mauvais fonctionnement.
4. Veiller à ne pas griffer la surface de con-
tact de la tige, de l’huile risque de s’écou-
ler.
5. Avant de jeter l’amortisseur arrière, con-
sulter la section “Remarques sur la mise
au rebut”.
REMARQUES SUR LA MISE AU REBUT
(CONCESSIONNAIRES YAMAHA
UNIQUEMENT)
Il est indispensable d’éliminer la pression du gaz
avant de jeter l’amortisseur arrière et sa bonbonne.
Pour ce faire, forer un trou de 2 à 3 mm (0,08 à 0,12
in) à travers la paroi du cylindre de gaz en un point
situé à 12 mm (0,5 in) a de son extrémité comme
illustré.
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes pour se protéger des projec-
tions de gaz et/ou de particules de métal.
Page 492 of 508
5 - 64
CHAS
EC583000
REMOVAL POINTS
Bushing
1. Remove:
lBushing 1
NOTE:
Remove the bushing by pressing.
EC584000
INSPECTION
Rear shock absorber assembly
1. Inspect:
lDamper rod 1
Bends/damage ® Replace rear shock
absorber assembly
lShock absorber 2
Oil leaks ® Replace rear shock
absorber assembly
Gas leaks ® Replace rear shock
absorber assembly
lSpring 3
Damage ® Replace rear shock
absorber assembly
Fatigue ® Replace rear shock
absorber assembly
Move spring up and down.
EC585000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bushing
1. Install:
lBushing 1
NOTE:
Install the bushing by pressing.
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
Page 493 of 508
5 - 64
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Lagerbuchse
1. Demontieren:
lLagerbuchse 1
HINWEIS:
Lagerbuchse herauspressen.
PRÜFEN
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
1. Prüfen:
lDämpferstange 1
Verbiegung/Beschädigung ® Hinter-
rad-Stoßdämpfer erneuern
lHinterradstoßdämpfer 2
Undichtigkeit (Öl) ® Hinterrad-Stoß-
dämpfer erneuern.
Undichtigkeit (Gas) ® Hinterrad-Stoß-
dämpfer erneuern.
lFeder 3
Beschädigung ® Hinterrad-Stoßdämp-
fer erneuern.
Ermüdung ® Hinterrad-Stoßdämpfer
erneuern.
Feder auf und ab bewegen.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lagerbuchse
1. Montieren:
lLagerbuchse 1
HINWEIS:
Lagerbuchse hineinpressen.
COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
PIÈCES À DÉPOSER
Bague
1. Déposer:
lBague 1
N.B.:
Retirer la bague en la poussant.
CONTRÔLE
Combiné ressort-amortisseur arrière
1. Examiner:
lTige d’amortisseur 1
Déformations/endommagement ® Rem-
placer le combiné ressort/amortisseur
arrière.
lAmortisseur 2
Fuites d’huile ® Remplacer le combiné
ressort/amortisseur arrière.
Fuites de gaz ® Remplacer le combiné res-
sort/amortisseur arrière.
lRessort 3
Endommagement ® Remplacer le combiné
ressort/amortisseur arrière.
Fatigue ® Remplacer le combiné ressort/
amortisseur arrière.
Déplacer le ressort de haut en bas.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Bague
1. Installer:
lBague 1
N.B.:
Remettre la bague en place en la poussant.
Page 494 of 508
5 - 65
CHAS
Installation
1. Install:
lRear shock absorber assembly
On frame.
NOTE:
Install the rear shock absorber assembly with
its warning label a facing left side of the
machine.
2. Install:
lBolt (rear shock absorber assembly -
frame)
lPlain washer 1
lNut (rear shock absorber assembly -
frame) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber assembly - frame).
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Install:
lBolt (rear shock absorber assembly -
relay arm)
lPlain washer 1
lNut (rear shock absorber assembly -
relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber assembly - relay
arm).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
Page 495 of 508
5 - 65
CHAS
Montage
1. Montieren:
lHinterrad-Stoßdämpfer
(am Rahmen)
HINWEIS:
Bei der Montage des Hinterrad-Stoßdämpfers
darauf achten, daß der Aufkleber mit dem
Warnhinweis a zur linken Seite der Maschine
zeigt.
2. Montieren:
lSchraube (Hinterrad-Stoßdämpfer -
Rahmen)
lUnterlegscheibe 1
lMutter (Hinterrad-Stoßdämpfer - Rah-
men) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Hinterrad-
Stoßdämpfer - Rahmen) auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg)
3. Montieren:
lSchraube (Hinterrad-Stoßdämpfer -
Umlenkarm)
lUnterlegscheibe 1
lMutter (Hinterrad-Stoßdämpfer -
Umlenkarm) 2
HINWEIS:
Molybdändisulfid auf Schraube (Hinterrad-
Stoßdämpfer - Umlenkarm) auftragen.
T R..35 Nm (3,5 m · kg)
COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
Installation
1. Installer:
lCombiné ressort-amortisseur arrière
sur le cadre
N.B.:
Monter le combiné ressort-amortisseur arrière en
veillant à ce que son étiquette d’avertissement a
doit dirigée du côté gauche du véhicule.
2. Installer:
lBoulon (combiné ressort-amortisseur
arrière et cadre)
lRondelle plate 1
lÉcrou (combiné ressort-amortisseur arrière
et cadre) 2
N.B.:
Enduire le boulon (combiné ressort-amortisseur
arrière et cadre) de graisse au bisulfure de molybdène.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Installer:
lBoulon (combiné ressort-amortisseur
arrière et bras relais)
lRondelle plate 1
lÉcrou (combiné ressort-amortisseur arrière
et bras relais) 2
N.B.:
Enduire le boulon (combiné ressort-amortisseur
arrière et bras relais) de graisse au bisulfure de
molybdène.
T R..35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb)
Page 496 of 508
6 - 1
–+ELEC
* The illustration shows the TT-R125LW
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC600000
ELECTRICAL
EC610000
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM
EC611000
ELECTRICAL COMPONENTS
1
CDI unit
2
Engine stop switch
3
Ignition coil
4
CDI magneto
5
Spark plug
COLOR CODE
B.......................Black
Br .....................Brown
G ......................Green
O ......................Orange
R ......................Red
W......................WhiteB/R .................. Black/Red
B/W ................. Black/White
G/L .................. Green/Blue
G/W ................. Green/White
W/L .................. White/Blue
W/R ................. White/Red
EC612000
WIRING DIAGRAM
6
Page 497 of 508
–+ELEC
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE
ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN
ELEKTRIK
ELEKTRISCHE ANLAGE UND
SCHALTPLAN
ELEKTRISCHE ANLAGE
1
C.D.I.-Einheit
2
Motorstoppschalter
3
Zündspule
4
C.D.I.-Lichtmaschinenrotor
5
Zündkerze
FARBCODE
B ...................... schwarz
Br..................... braun
G ..................... grün
O ..................... orange
R...................... rot
W ..................... weiß
B/R .................. schwarz/rot
B/W ................. schwarz/weiß
G/L .................. grün/blau
G/W ................. grün/weiß
W/L .................. weiß/blau
W/R ................. weiß/rot
* Die Abbildung zeigt die TT-R125LW.
SCHALTPLAN
PARTIE ÉLECTRIQUE
ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET
SCHÉMA DE CÂBLAGE
COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
1
Bloc CDI
2
Coupe-circuit du moteur
3
Bobine d’allumage
4
Magnéto CDI
5
Bougie
CODES DE COULEUR
B .........................noir
Br ........................brun
G .........................vert
O .........................orange
R .........................rouge
W ........................blanc
B/R .....................noir/rouge
B/W ....................noir/blanc
G/L .....................vert/bleu
G/W ....................vert/blanc
W/L ....................blanc/bleu
W/R ....................blanc/rouge
* L’illustration représente la TT-R125LW.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
6 - 1
6
Page 498 of 508
6 - 2
–+ELEC
IGNITION SYSTEM
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to
ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark.
*marked: Only when the ignition checker is used.
NOTE:
l
Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
l
Use the following special tools in this inspection.
Spark gap test*Clean or replace
spark plug.
Check entire ignition
system for connection.Repair or replace.
Check engine stop switch. Replace.
Check ignition coil. Primary coil Replace.
Secondary coilReplace.
Check CDI magneto. Pickup coil Replace.
Charging coil Replace.
Replace CDI unit.
Dynamic spark tester:
YM-34487
Ignition checker:
90890-06754
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
No Spark
OK
OK
OK
OK
Spark
No good
No good
No good
No good
No good
No good
Page 499 of 508
–+ELEC
SYSTÈME D’ALLUMAGE
SYSTÈME D’ALLUMAGE
ÉTAPES DU CONTRÔLE
Procéder comme expliqué dans le schéma afin de déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est
attribuable à une panne dans le système d’allumage et afin de contrôler la bougie lorsqu’elle ne produit pas
d’étincelle.
*: Uniquement si le test est effectué avec le testeur d’allumage
N.B.:
l
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au contrôle.
1)Selle
2)Réservoir de carburant
l
Effectuer le contrôle à l’aide des outils spéciaux.
Test de longueur d’étincelle* Nettoyer ou remplacer
la bougie.
Contrôler toutes connexions
du système d’allumage.Réparer ou remplacer.
Contrôler coupe-circuit du
moteur.Remplacer.
Contrôler bobine d’allumage.Enroulement
primaireRemplacer.
Enroulement
secondaireRemplacer.
Contrôler magnéto CDI.Bobine d’exci-
tationRemplacer.
Bobine de
chargeRemplacer.
Remplacer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Testeur d’allumage:
90890-06754
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
6 - 2
Pas d’étincelle
CORRECT
CORRECT
CORRECT
CORRECT
Étincelle
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Problème
Page 500 of 508
–+ELEC
ZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
PRÜFSCHRITTE
Der folgende Fehlersuchbaum bietet die Möglichkeit, Motorprobleme zu prüfen, die auf Fehler im
Zündsystem zurückzuführen sind sowie die Zündkerze zu prüfen, wenn kein Zündfunke vorliegt.
* Nur wenn Zündungsprüfgerät verwendet wird.
HINWEIS:
l
Folgende Teile vor dem Prüfen entfernen.
1)Sitz
2)Kraftstofftank
l
Folgende Spezialwerkzeuge für diese Prüfung verwenden.
Zündfunke testen*Zündkerze reinigen
oder erneuern.
Gesamte Zündanlage auf
Durchgang prüfen.Reparieren oder
Erneuern.
Motorstoppschalter prüfen.Erneuern.
Zündspule prüfen.Primärwick-
lungErneuern.
Sekundär-
wicklungErneuern.
Lichtmaschinenrotor prüfen.ImpulsgeberErneuern.
LadespuleErneuern.
C.D.I.-Einheit erneuern.
Zündfunkenstreckentester:
YM-34487
Zündungsprüfer:
90890-06754
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
6 - 2
Kein Zündfunke
OK
OK
OK
OK
Zündfunke vorhanden
Kein Durchgang
Schalter defekt
Kein Durchgang
Kein Durchgang
Kein Durchgang
Kein Durchgang