YAMAHA TTR125 2003 Owners Manual
Page 261 of 578
4 - 8
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
Schwimmer
1. Kontrollieren:
Schwimmer 1
Beschädigung → Erneuern.
Leerlaufanreicherung
1. Kontrollieren:
Membran 1
Feder 2
Deckel 3
Risse (Membran)/Beschädigung →
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vergaser
1. Montieren:
Membran 1
Feder 2
Deckel 3
Schraube 4
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)LT
2. Montieren:
Leerlaufeinstellschraube 1
Leerlaufluft-Regulierschraube 2
3. Montieren:
Leerlaufluftdüse 1 1
Leerlaufluftdüse 2 2 Folgende Montagepunkte beachten
Leerlaufluft-Regulierschraube leicht bis
zum Anschlag hineindrehen.
Leerlaufluft-Regulierschraube um die Anzahl
der Umdrehungen herausdrehen, die vor
dem Demontieren notiert wurde.
Leerlaufluft-Regulierschraube
2 1/2–3 1/2
(Beispiel)
Flotteur
1. Contrôler:
Flotteur 1
Endommagement → Remplacer.
Enrichisseur d’inertie
1. Contrôler:
Diaphragme 1
Ressort 2
Cache 3
Diaphragme déchiré/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Carburateur
1. Monter:
Diaphragme 1
Ressort 2
Cache 3
Vis 4
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)LT
2. Monter:
Vis d’arrêt de l’accélérateur 1
Vis d’air de ralenti 2
3. Monter:
Gicleur d’air de ralenti 1 1
Gicleur d’air de ralenti 2 2 Être attentif aux points suivants:
Serrer la vis d’air de ralenti à fond, mais sans
forcer.
Desserrer la vis d’air de ralenti du nombre de
tours noté avant la dépose.
Vis d’air de ralenti:
2-1/2 à 3-1/2
(exemple)
Page 262 of 578
4 - 9
ENG
4. Install:
Pilot jet 1
Main jet nozzle 2
Main jet 3
Needle valve seat 4
Needle valve seat holder 5
Main jet washer 6
5. Install:
Needle valve 1
Float 2
Float pivot pin 3
NOTE:
After installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
Check the float for smooth movement.
6. Install:
Gasket
Float chamber 1
Screw (float chamber) 2
7. Install:
Spring 1
Starter plunger 2
On starter cable 3.
8. Install:
Jet needle set 1
Needle holder 2
On throttle valve 3.
NOTE:
Align the projections a on the throttle valve
with the grooves b in the needle holder.
CARBURETOR
Page 263 of 578
4 - 9
ENG
4. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Ajutage de gicleur principal 2
Gicleur principal 3
Siège de pointeau 4
Support de siège de pointeau 5
Rondelle de pointeau 6
5. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Goupille-pivot du flotteur 3
N.B.:
Après avoir monté le pointeau sur le flotteur, les
monter sur le carburateur.
S’assurer que le flotteur se déplace correctement.
6. Monter:
Joint
Cuve à niveau constant 1
Vis (cuve à niveau constant) 2
7. Monter:
Ressort 1
Plongeur de starter 2
Sur le câble de starter 3.
8. Monter:
Ensemble aiguille 1
Support d’aiguille 2
Sur le boisseau 3.
N.B.:
Aligner les saillies a sur le boisseau et les gorges
b du support d’aiguille.4. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptdüsenstock 2
Hauptdüse 3
Nadelventilsitz 4
Nadelventilsitz-Halter 5
Hauptdüsen-Dichtscheibe 6
5. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmerachse 3
HINWEIS:
Nach der Montage des Nadelventils in der
Schwimmerkammer, Schwimmerkammer am
Vergaser montieren.
Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
6. Montieren:
Dichtung
Schwimmerkammer 1
Schraube (Schwimmerkammer) 2
7. Montieren:
Feder 1
Chokeschieber 2
(am Chokezug 3)
8. Montieren:
Düsennadel-Satz 1
Nadelhalter 2
(am Drosselventil 3)
HINWEIS:
Die Nasen a auf dem Drosselventil auf die
Nuten b im Nadelhalter ausrichten.
CARBURATEUR
VERGASER
Page 264 of 578
4 - 10
ENGCARBURETOR
9. Install:
Carburetor top cover 1
Spring (throttle valve) 2
Throttle valve 3
On throttle cable 4.
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor assembly 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
2. Tighten:
Screw (carburetor joint) 1
Screw (air cleaner joint) 2
Page 265 of 578
4 - 10
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
9. Montieren:
Vergaserdeckel 1
Feder (Drosselventil) 2
Drosselventil 3
(am Gaszug 4)
HINWEIS:
Feder zusammendrücken und Gaszug anschlie-
ßen.
Vergaser montieren
1. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Nase zwischen den Vergaser-Verbindungs-
schlitzen montieren.
2. Festziehen:
Schraube(Vergaser-Verbindungsteil) 1
Schraube (Luftfilter-Anschlußteil) 2 9. Monter:
Cache supérieur du carburateur 1
Ressort (boisseau) 2
Boisseau 3
Sur le câble d’accélération 4.
N.B.:
Connecter le câble d’accélération tout en compri-
mant le ressort.
Installation du carburateur
1. Monter:
Carburateur complet 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit placée entre les fentes
du raccord de carburateur.
2. Serrer:
Vis (raccord du carburateur) 1
Vis (raccord du filtre à air) 2
Page 266 of 578
4 - 11
ENGCARBURETOR
3. Install:
Carburetor top cover 1
Starter plunger 2
Air vent hose 3
Over flow hose 4
Fuel hose 5
NOTE:
Align the slit a of the throttle valve with the tab
b of the carburetor body.
CAUTION:
In order to release the starter cable from
the twist, install the starter knob after tight-
ening the nut for the starter plunger.
4. Adjust:
Idle speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Page 267 of 578
4 - 11
ENG
3. Monter:
Cache supérieur du carburateur 1
Plongeur de starter 2
Reniflard 3
Flexible de trop-plein 4
Flexible de carburant 5
N.B.:
Aligner la fente a du boisseau et l’onglet b du
corps du carburateur.
ATTENTION:
Pour relâcher le Câble de démarreur, installer le
bouton de démarreur après avoir serré l’écrou
du plongeur de démarreur.
4. Régler:
Régime de ralenti
Se reporter à la section “RÉGLAGE DU
RÉGIME DE RALENTI” au CHAPITRE 3.
CARBURATEUR
VERGASER
3. Montieren:
Vergaserdeckel 1
Chokeschieber 2
Belüftungsschlauch 3
Überlaufschlauch 4
Kraftstoffleitung 5
HINWEIS:
Schlitz a des Drosselventils auf den Dorn b
des Vergasers ausrichten.
ACHTUNG:
Um den Starterseilzug von der Drehung
freizugeben, den Starterknopf nach dem
Festziehen der Mutter für den Starter-Plun-
ger einbauen.
4. Einstellen:
Leerlaufdrehzahl
Siehe unter “LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLEN” in KAPITEL 3.
Page 268 of 578
4 - 12
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD SIDE COVER AND TAPPET COVER
Extent of removal:1 Cylinder head side cover and tappet cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD SIDE COVER
AND TAPPET COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Muffler Refer to “MUFFLER” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
CDI unit Remove from the frame.
1 Engine bracket 1
2 Spark plug 1
3 Cylinder head side cover 1
4 Tappet cover 2
5 Crankshaft end accessing screw 1
6Timing mark accessing screw
1
1
Page 269 of 578
ENG
4 - 12
CULASSE
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPFDECKEL UND VENTILDECKEL
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopfdeckel und Ventildeckel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL UND
VENTILDECKEL DEMONTIE-
REN
Vorbereitung für den
AusbauSitz und Kraftstofftank Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFFTANK
UND SEITENDECKEL” section.
Schalldämpfer Siehe unter “SCHALLDÄMPFER”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
C.D.I.-Einheit Vom Rahmen demontieren.
1 Motorhalterung 1
2Zündkerze 1
3 Zylinderkopfdeckel 1
4 Ventildeckel 2
5 Kurbelwellen-Verschlußschraube 1
6Zündeinstell-Verschlußschraube
1
1
CULASSE
CACHE LATÉRAL DE CULASSE ET COUVRE-POUSSOIRS
Organisation de la dépose:1 Dépose du cache latéral de culasse et des couvre-poussoirs
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DU CACHE LATÉRAL
DE CULASSE ET DES COUVRE-
POUSSOIRS
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RÉSER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATÉRAUX”.
Pot d’échappement Se reporter à la section “POT D’ÉCHAPPE-
MENT”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Bloc CDI Séparer du cadre.
1 Support de moteur 1
2 Bougie 1
3 Cache latéral de culasse 1
4 Cache de poussoir 2
5 Vis d’accès du vilebrequin 1
6 Vis d’accès du repère de distribution 1
1
Page 270 of 578
4 - 13
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:1 Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
1 Bolt (camshaft sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Bolt (timing chain tensioner cap) 1
3 Timing chain tensioner 1
4 Gasket 1
5 Camshaft sprocket 1
6 Cylinder head 1
7 Dowel pin 2
8Gasket
1
1