YAMAHA TTR125 2003 Owners Manual

Page 311 of 578


4 - 33
ENG

CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
DEMONTAGEPUNKTE
Kolben
1. Demontieren:

Kolbenbolzensicherungen
1


Kolbenbolzen
2


Kolben
3

HINWEIS:


Vor dem Ausbau der Kolbenbolzensicherung
das Kurbelgehäuse mit einem sauberen
Tuch oder Lappen abdecken, damit der
Sicherungsring nicht hineinfallen kann.

Vor der Demontage der Kolbenbolzen die
Sicherungsring-Nuten und den Bereich um
die Kolbenbolzenbohrung herum entgraten.
Falls eine Kolbenbolzennut entgratet wurde,
der Kolbenbolzen aber immer noch schwer
zu demontieren ist, Kolbenbolzen-Ausbau-
werkzeug
4
verwenden.
ACHTUNG:

Der Kolbenbolzen darf nicht mit einem
Hammer ausgetrieben werden.
Kolben ring
1. Demontieren:

Kolbenringe
HINWEIS:

Die Kolbenringenden auseinanderspreizen
und gleichzeitig den Kolbenring über den Kol-
benboden heben (siehe Abbildung).
Kolbenbolzen-Austreiber
YU-1304/90890-01304
PRÜFEN
Zylinder und Kolben
1. Kontrollieren:


Zylinder und Kolbenhemd
Senkrechte Kratzer

Zylinder und
Kolben erneuern.
PIÈCES À DÉPOSER
Piston
1. Déposer:

Circlips d’axe de piston
1

Axe de piston
2

Piston
3
N.B.:


Avant de retirer le circlip d’axe de piston, couvrir
le carter d’un chiffon propre pour empêcher le
circlip de tomber dans le carter.

Ébarber les alentours de gorge du circlip et d’ori-
fice d’axe avant de retirer l’axe de piston. Si le
circlip d’axe de piston est difficile à enlever
même quand sa gorge a été ébarbée, se servir de
l’extracteur d’axe de piston
4
.
ATTENTION:

Ne pas employer de marteau pour chasser l’axe
de piston.
Segment de piston
1. Déposer:

Segments de piston
N.B.:

Écarter les becs de segment tout en soulevant le
segment par-dessus la couronne de piston, comme
illustré.
Kit d’extraction d’axe de piston:
YU-1304/90890-01304
INSPECTION
Cylindre et piston
1. Contrôler:


Parois de cylindre et de piston
Rayures verticales

Remplacer le cylin-
dre et le piston.

Page 312 of 578


4 - 34
ENG

CYLINDER AND PISTON
2. Measure:

Piston-to-cylinder clearance
Piston-to-cylinder clearance measure-
ment steps:
1st step:

Measure the cylinder bore “C” with the cyl-
inder bore gauge.
NOTE:

Measure the cylinder bore “C” in parallel to
and at right angles to the crankshaft. Then,
find the average of the measurements.
Cylinder bore “C”54.000 ~ 54.019 mm
(2.126 ~ 2.127 in)
Taper limit “T” 0.05 mm (0.002 in)
Out of round “R” 0.05 mm (0.002 in)
“C” = maximum of D
1
~ D
6

“T” = maximum of D
1
, or D
2

maximum of D
5
or D
6

“R” = maximum of D
1
, D
3
or D
5

minimum of D
2
, D
4
or D
6


If out of specification, replace the cylinder,
and replace the piston and piston rings as
set.
2nd step:

Measure the piston skirt diameter “P” with
a micrometer.
a
5 mm (0.20 in) from the piston bottom edge.
Piston size P
Standard53.977 ~ 53.996 mm
(2.1251 ~ 2.1258 in)

If out of specification, replace the piston
and piston rings as a set.
3rd step:

Calculate the piston-to-cylinder clearance
with following formula.
Piston-to-cylinder clearance =
Cylinder bore “C” –
Piston skirt diameter “P”
Piston-to-cylinder clearance:
0.020 ~ 0.026 mm
(0.0008 ~ 0.0010 in)
<Limit>: 0.15 mm (0.006 in)

Page 313 of 578


4 - 34
ENG

CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
2. Messen:

Kolbenlaufspiel
Arbeitsschritte
Erster Schritt

Die Zylinderbohrung “C” mit einem Innen-
mikrometer messen.
HINWEIS:

Die Zylinderbohrung “C” sowohl parallel als
auch im rechten Winkel zur Kurbelwelle
messen. Anschließend den Durchschnitt der
gemessenen Werte ermitteln.
Zylinderbohrung
“C”54,000–54,019 mm
(2,126–2,127 in)
Konizität “T”0,05 mm (0,002 in)
Ovalität “R”0,05 mm (0,002 in)
“C” = Maximum aus D
1
–D
6

“T” = Maximum aus D
1
oder D
2

Maximum aus D
5
oder D
6

“R” = Maximum aus D
1
, D
3
oder D
5

Minimum of D
2
, D
4
oder D
6


Werden die Grenzwerte überschritten, den
Zylinder neu bohren oder erneuern und Kol-
ben sowie Kolbenringe komplett erneuern.
Zweiter Schritt

Mit einem Mikrometer den Durchmesser
“P” des Kolbenhemds messen.
a5 mm oberhalb der Kolbenunterkante.
Kolbenhemd-
Durchmesser “P”
Standard53,977–53,996 mm
(2,1251–2,1258 in)
Werden die Grenzwerte überschritten, den
Zylinder neu bohren oder erneuern und
Kolben und Kolbenringe komplett erneuern.
Dritter Schritt
Kolbenlaufspiel mittels folgender Formel
ermitteln.
Kolbenlaufspiel =
Zylinderbohrung “C” –
Kolbenhemd-Durchmesser “P”
Kolbenlaufspiel
0,020–0,026 mm (0,0008–0,0010 in)
<Grenzwert>: 0,15 mm (0,006 in)
2. Mesurer:
Jeu entre piston et cylindre
Étapes de la mesure du jeu piston – cylindre:
1re étape:
Mesurer l’alésage de cylindre “C” au moyen
d’un comparateur d’alésage.
N.B.:
Mesurer l’alésage du cylindre “C” en parallèle et
à angle droit par rapport au vilebrequin. Ensuite,
calculer la moyenne de ces mesures.
Alésage de cylindre
“C” 54,000 à 54,019 mm
(2,126 à 2,127 in)
Limite de conicité
“T”0,05 mm (0,002 in)
Ovalisation “R” 0,05 mm (0,002 in)
“C” = valeur maximale de D
1 à D6
“T” = valeur maximale de D
1 ou D2 –
valeur maximale de D
5 ou D6
“R” = valeur maximale de D1, D3 ou D5 –
valeur maximale de D
2, D4 ou D6
Si la valeur obtenue ne correspond pas aux
spécifications, remplacer le cylindre et rempla-
cer à la fois le piston et ses segments.
2e étape:
Mesurer le diamètre de jupe de piston “P” au
moyen d’un palmer.
a5 mm (0,20 in) du bord inférieur du piston.
Taille du piston P
Standard53,977 à 53,996 mm
(2,1251 à 2,1258 in)
Si la valeur obtenue ne correspond pas aux
spécifications, remplacer à la fois le piston et
ses segments.
3e étape:
Calculer le jeu entre le piston et le cylindre à
l’aide de la formule suivante.
Jeu entre piston et cylindre =
Alésage de cylindre “C” –
Diamètre “P” de la jupe de piston
Jeu entre piston et cylindre:
0,020 à 0,026 mm
(0,0008 à 0,0010 in)
<Limite>: 0,15 mm (0,006 in)

Page 314 of 578


4 - 35
ENG

CYLINDER AND PISTON

If out of specification, replace the cylinder,
and replace the piston and piston rings as
a set.
Piston pin
1. Inspect:

Piston pin
Blue discoloration/grooves

Replace,
then inspect the lubrication system.
2. Measure:

Piston pin-to-piston clearance
Measurement steps:

Measure the piston pin outside diameter
a
.
If out of specification, replace the piston
pin.
Outside diameter (piston pin):
14.991 ~ 15.000 mm
(0.5902 ~ 0.5906 in)
<Limit>: 14.971 mm (0.5894 in)

Measure the piston inside diameter
b
.
If out of specification, replace the piston.
Inside diameter (piston):
15.002 ~ 15.013 mm
(0.5906 ~ 0.5911 in)
<Limit>: 15.043 mm (0.5922 in)

Page 315 of 578

4 - 35
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Werden die Grenzwerte überschritten, den
Zylinder neu bohren oder erneuern und
Kolben und Kolbenringe komplett erneu-
ern.
Kolbenbolzen
1. Kontrollieren:
Kolbenbolzen
Blauverfärbung/Riefen → Erneuern und
Schmiersystem prüfen.
2. Messen:
Kolbenbolzen-Spiel
Arbeitsschritte
Kolbenbolzen-Außendurchmesser mes-
sen a.
Werden die Grenzwerte überschritten, den
Kolbenbolzen erneuern
Außendurchmesser (Kolbenbol-
zen)
14,991–15,000 mm
(0,5902–0,5906 in)
<Grenzwert>: 14,971 mm
(0,5894 in)
Kolbenbolzenaugen-Durchmesser mes-
sen b.
Werden die Grenzwerte überschritten, den
Kolben erneuern.
Innendurchmesser (Kolbenbol-
zenauge)
15,002–15,013 mm
(0,5906–0,5911 in)
<Grenzwert>: 15,043 mm
(0,5922 in)
Si la valeur obtenue ne correspond pas aux
spécifications, remplacer le cylindre et rempla-
cer à la fois le piston et ses segments.
Axe de piston
1. Contrôler:
Axe de piston
Décoloration bleue/gorges → Remplacer,
puis contrôler le système de lubrification.
2. Mesurer:
Jeu entre axe de piston et piston
Étapes de la mesure:
Mesurer le diamètre extérieur a de l’axe de
piston.
S’il n’est pas conforme aux spécifications,
remplacer l’axe de piston
Diamètre extérieur (axe de piston):
14,991 à 15,000 mm
(0,5902 à 0,5906 in)
<Limite>: 14,971 mm (0,5894 in)
Mesurer le diamètre intérieur de l’axe de pis-
ton b.
Si le jeu n’est pas conforme aux spécifications,
remplacer le piston.
Diamètre intérieur de piston:
15,002 à 15,013 mm
(0,5906 à 0,5911 in)
<Limite>: 15,043 mm (0,5922 in)

Page 316 of 578


4 - 36
ENG

CYLINDER AND PISTON
Piston ring
1. Measure:

Ring side clearance
Use a feeler gauge.
Out of specification

Replace the pis-
ton and rings as a set.
NOTE:

Clean carbon from the piston ring grooves and
rings before measuring the side clearance.
Side clearance:
Standard <Limit>
Top
ring0.035 ~ 0.090 mm
(0.0014 ~ 0.0035 in)0.12 mm
(0.0047 in)
2nd
ring0.020 ~ 0.060 mm
(0.0008 ~ 0.0024 in)0.12 mm
(0.0047 in)
2. Position:

Piston ring
(in cylinder)
NOTE:

Insert a ring into the cylinder and push it
approximately 40 mm (1.57 in) into the cylin-
der. Push the ring with the piston crown so that
the ring will be at a right angle to the cylinder
bore.
a
40 mm (1.57 in)
3. Measure:

Ring end gap
Out of specification

Replace.
NOTE:

You cannot measure the end gap on the
expander spacer of the oil control ring. If the oil
control ring rails show excessive gap, replace
all three rings.
End gap:
Standard <Limit>
Top
ring0.15 ~ 0.30 mm
(0.006 ~ 0.012 in)0.4 mm
(0.016 in)
2nd
ring0.30 ~ 0.45 mm
(0.012 ~ 0.018 in)0.55 mm
(0.022 in)
Oil ring0.20 ~ 0.70 mm
(0.01 ~ 0.03 in)—

Page 317 of 578

4 - 36
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolbenring
1. Messen:
Ringnutspiel
Fühlerlehre verwenden.
Nicht im Sollbereich → Kolben und Kol-
benringe komplett erneuern.
HINWEIS:
Kohleablagerungen aus den Kolbenringnuten
und von den Kolbenringen entfernen, bevor
das Ringnutspiel gemessen wird.
Ringnutspiel
Standard
<Grenzwert>
1. Kom-
pressi-
onsring0,035–0,090 mm
(0,0014–0,0035 in)0,12 mm
(0,0047 in)
2. Kom-
pressi-
onsring0,020–0,060 mm
(0,0008–0,0024 in)0,12 mm
(0,0047 in)
2. Einsetzen:
Kolbenring
(in den Zylinder)
HINWEIS:
Einen Kolbenring etwa 40 mm (1,57 in) tief in
den Zylinder schieben. Den Kolbenring so mit
dem Kolbenboden in den Zylinder schieben,
daß sich der Ring im rechten Winkel zur Zylin-
derbohrung befindet.
a40 mm (1,57 in)
3. Messen:
Stoßspiel
Nicht im Sollbereich→ Erneuern.
HINWEIS:
Das Stoßspiel des Expanderrings des Ölab-
streifrings kann nicht gemessen werden. Falls
die Abstreifringe des Ölabstreifrings übermäßi-
ges Stoßspiel aufweisen, müssen alle drei
Ringe erneuert werden.
Ringnutspiel
Standard
<Grenzwert>
1. Kom-
pressi-
onsring0,15–0,30 mm
(0,006–0,012 in)0,4 mm
(0,016 in)
2. Kom-
pressi-
onsring0,30–0,45 mm
(0,012–0,018 in)0,55 mm
(0,022 in)
Ölab-
streifring0,20–0,70 mm
(0,01–0,03 in)—
Segment de piston
1. Mesurer:
Jeu latéral de segment
Utiliser une cale d’épaisseur.
Hors spécifications → Remplacer à la fois
le piston et les segments.
N.B.:
Avant de mesurer le jeu latéral, éliminer la cala-
mine des gorges de segment et des segments.
Jeu latéral:
Standard <Limite>
Segment
de feu0,035 à 0,090 mm
(0,0014 à 0,0035 in)0,12 mm
(0,0047 in)
Segment
d’étan-
chéité0,020 à 0,060 mm
(0,0008 à 0,0024 in)0,12 mm
(0,0047 in)
2. Positionner:
Segment de piston
(dans le cylindre)
N.B.:
Placer un segment dans le cylindre et l’enfoncer
d’environ 40 mm (1,57 in). Pousser le segment
avec la couronne du piston pour le placer à angle
droit par rapport à l’alésage du cylindre.
a40 mm (1,57 in)
3. Mesurer:
Écartement des becs de segments
Hors spécifications → Remplacer.
N.B.:
II est impossible de mesurer l’écartement des becs
de la bague extensible du segment racleur d’huile.
Si les rails du segment racleur d’huile sont sérieu-
sement écartés, remplacer les trois segments.
Écartement des becs:
Standard <Limite>
Segment
de feu0,15 à 0,30 mm
(0,006 à 0,012 in)0,4 mm
(0,016 in)
Segment
d’étan-
chéité0,30 à 0,45 mm
(0,012 à 0,018 in)0,55 mm
(0,022 in)
Segment
racleur
d’huile0,20 à 0,70 mm
(0,01 à 0,03 in)—

Page 318 of 578


4 - 37
ENG

CYLINDER AND PISTON
Combination of piston and cylinder
1. Check:

Cylinder mark
a
2. Check:
Piston mark a
3. Combination:
Combine the piston and cylinder by the
following chart.
NOTE:
When you purchase a cylinder, you cannot
designate its size. Choose the piston that
matches the above chart.Cylinder mark aCylinder size
A54.000 ~ 54.003 mm
(2.1260 ~ 2.1261 in)
B54.004 ~ 54.007 mm
(2.1261 ~ 2.1263 in)
C54.008 ~ 54.011 mm
(2.1263 ~ 2.1264 in)
D54.012 ~ 54.015 mm
(2.1265 ~ 2.1266 in)
E54.016 ~ 54.019 mm
(2.1266 ~ 2.1267 in)
Cylinder mark a
(color)Piston size
A (red)53.977 ~ 53.980 mm
(2.1251 ~ 2.1252 in)
B (orange)53.981 ~ 53.984 mm
(2.1252 ~ 2.1254 in)
C (green)53.985 ~ 53.988 mm
(2.1254 ~ 2.1255 in)
D (purple)53.989 ~ 53.992 mm
(2.1255 ~ 2.1257 in)
E (blue)53.993 ~ 53.996 mm
(2.1257 ~ 2.1258 in)
Cylinder mark Piston mark (color)
A A (red)
B B (orange)
C C (green)
D D (purple)
E E (blue)

Page 319 of 578

4 - 37
ENG
CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDER UND KOLBEN
Kolben-/Zylinder-Kombinationen
1. Kontrollieren:
Zylinder-Markierung a
2. Kontrollieren:
Kolbenmarkierung a
3. Kombinieren:
Kolben und Zylinder entsprechend der
folgenden Tabelle kombinieren.
HINWEIS:
Beim Kauf eines Zylinders kann dessen Größe
nicht bestimmt werden. Der Kolben muß
gemäß der obigen Tabelle ausgewählt wer-
den.Zylinder-Markierung
aZylindergröße
A54,000–54,003 mm
(2,1260–2,1261 in)
B54,004–54,007 mm
(2,1261–2,1263 in)
C54,008–54,011 mm
(2,1263–2,1264 in)
D54,012–54,015 mm
(2,1265–2,1266 in)
E54,016–54,019 mm
(2,1266–2,1267 in)
Zylinder-Markierung
a (Farbe)Kolbengröße
A (rot)53,977–53,980 mm
(2,1251–2,1252 in)
B (orange)53,981–53,984 mm
(2,1252–2,1254 in)
C (grün)53,985–53,988 mm
(2,1254–2,1255 in)
D (violett)53,989–53,992 mm
(2,1255–2,1257 in)
E (blau)53,993–53,996 mm
(2,1257–2,1258 in)
Zylinder-MarkierungKolbenmarkierung
(Farbe)
A A (rot)
B B (orange)
C C (grün)
D D (violett)
E E (blau)
Combinaisons de piston et cylindre
1. Contrôler:
Repère sur le cylindre a
2. Contrôler:
Repère sur le piston a
3. Combiner:
Combiner un piston et un cylindre en sui-
vant le tableau ci-dessous.
N.B.:
L’on ne peut sélectionner soi-même les dimensions
d’un cylindre de remplacement. Choisir le piston
correspondant au cylindre.Repère sur le cylindre
aTaille du cylindre
A54,000 à 54,003 mm
(2,1260 à 2,1261 in)
B54,004 à 54,007 mm
(2,1261 à 2,1263 in)
C54,008 à 54,011 mm
(2,1263 à 2,1264 in)
D54,012 à 54,015 mm
(2,1265 à 2,1266 in)
E54,016 à 54,019 mm
(2,1266 à 2,1267 in)
Repère sur le cylindre
a (couleur)Taille du piston
A (rouge)53,977 à 53,980 mm
(2,1251 à 2,1252 in)
B (orange)53,981 à 53,984 mm
(2,1252 à 2,1254 in)
C (vert)53,985 à 53,988 mm
(2,1254 à 2,1255 in)
D (pourpre)53,989 à 53,992 mm
(2,1255 à 2,1257 in)
E (bleu)53,993 à 53,996 mm
(2,1257 à 2,1258 in)
Repère sur le cylindreRepère sur le piston
(couleur)
A A (rouge)
B B (orange)
C C (vert)
D D (pourpre)
E E (bleu)

Page 320 of 578

4 - 38
ENGCYLINDER AND PISTON
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Piston ring and piston
1. Install:
Piston rings
(onto the piston)
NOTE:
Be sure to install the 2nd piston ring so that
the manufacturer’s mark or number are
located on the upper side of the ring.
Lubricate the piston and piston rings liberally
with engine oil.
2. Position:
Top ring
2nd ring
Oil ring
Offset the piston ring end gaps as
shown.
a: Top ring end
b: 2nd ring end
c: Oil ring end (upper)
d: Oil ring end (lower)
3. Install:
Piston 1
Piston pin 2
Piston pin clips 3
NOTE:
Apply engine oil onto the piston pin, piston
rings and piston.
Be sure that the arrow mark a on the piston
points to the exhaust side of the engine.
Before installing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the
piston pin clip from falling into the crankcase.
When removing the piston pin clip, pop it out
using the small opening b.
4. Lubricate:
Piston
Piston rings
Inside of cylinder
NOTE:
Apply a liberal coating of engine oil.
New

Page:   < prev 1-10 ... 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 ... 580 next >