YAMAHA TTR125 2003 Owners Manual
Page 331 of 578
4 - 43
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
DEMONTAGEPUNKTE
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
Mutter 1
Sicherungsscheibe
Kupplungsnabe 2
HINWEIS:
Lasche der Sicherungsscheibe geradebiegen
und Kupplungshalter 3 verwenden, um die
Kupplungsnabe festzuhalten.
ÅNur USA und CDN
ıAußer USA und CDN
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
Primärantriebszahnrad
1. Demontieren:
Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Primärantriebszahnrad 2
HINWEIS:
Einen zusammengefalteten Lappen oder
eine Aluminumplatte zwischen die Zähne
des Primärantriebszahnrades und des Pri-
märabtriebszahnrades stecken.
Die Zähne der Zahnräder nicht beschädigen.
PRÜFEN
Kupplungsgehäuse und Kupplungsnabe
1. Kontrollieren:
Kupplungsgehäuse 1
Risse/Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Kupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
Umfangsspiel
Spiel vorhanden → Erneuern.
Zandrad-Zähne a
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern. PIÈCES À DÉPOSER
Noix d’embrayage
1. Déposer:
Écrou 1
Rondelle d’arrêt
Noix d’embrayage 2
N.B.:
Redresser l’onglet de rondelle d’arrêt et maintenir
la noix d’embrayage à l’aide d’un outil de maintien
d’embrayage 3.
ÅUSA et CDN
ıExcepté USA et CDN
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
Pignon menant primaire
1. Déposer:
Écrou (pignon menant primaire) 1
Pignon menant primaire 2
N.B.:
Placer une chiffon replié ou une plaque en alumi-
nium entre les dents du pignon mené et du pignon
menant pour les bloquer.
Bien veiller à ne pas endommager les dents de pignon.
INSPECTION
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommagement →
Remplacer.
Noix d’embrayage 2
Excoriation/usure/endommagement →
Remplacer.
Pignon mené primaire
1. Contrôler:
Jeu radial
Jeu → Remplacer.
Dents de pignon a
Usure/endommagement → Remplacer.
Page 332 of 578
4 - 44
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
Clutch spring free length a
Out of specification → Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
33 mm (1.30 in)
<Limit>: 31 mm (1.22 in)
EC484500
Friction plate
1. Measure:
Friction plate thickness
Out of specification → Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
Clutch plate warpage
Out of specification → Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Push lever
1. Inspect:
Push lever 1
Wear/damage → Replace.
Friction plate thickness:
2.92 ~ 3.08 mm
(0.115 ~ 0.121 in)
<Limit>: 2.8 mm (0.110 in)
Warp limit:
0.2 mm (0.008 in)
Page 333 of 578
4 - 44
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Kupplungsfeder
1. Messen:
Kupplungsfederhöhe a
Nicht vorschriftsmäßig → Federn kom-
plett erneuern.
Kupplungsfederhöhe
33 mm (1,30 in)
<Grenzwert>: 31 mm (1,22 in)
Reibscheibe
1. Messen:
Reibscheibenstärke
Nicht vorschriftsmäßig → Reibscheiben
komplett erneuern.
An allen vier Punkten messen.
Kupplungsscheibe
1. Messen:
Kupplungsscheiben-Verzug
Grenzwert überschritten → Kupplungs-
scheiben komplett erneuern.
Eine Planscheibe 1 und eine Fühler-
lehre 2 verwenden.
Ausrückhebel
1. Kontrollieren:
Ausrückhebel 1
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
Reibscheibenstärke
2,92–3,08 mm (0,115–0,121 in)
<Grenzwert>: 2,8 mm (0,110 in)
Verzugsgrenze
0,2 mm (0,008 in)
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
Longueur libre de ressort d’embrayage a
Hors spécifications → Remplacer tous les
ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
33 mm (1,30 in)
<Limite>: 31 mm (1,22 in)
Disque de friction
1. Mesurer:
Épaisseur des disques de friction
Hors spécifications → Remplacer l’ensem-
ble des disques de friction.
Mesurer aux quatre endroits indiqués.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
Déformation de disque d’embrayage
Hors spécifications → Remplacer l’ensem-
ble des disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer et 1 un jeu
de cales d’épaisseurs 2.
Levier de poussée
1. Contrôler:
Levier de poussée 1
Usure/endommagement → Remplacer.
Épaisseur de disque de friction:
Disque de friction
2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)
<Limite>: 2,8 mm (0,110 in)
Limite de déformation:
0,2 mm (0,008 in)
Page 334 of 578
4 - 45
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Push rod
1. Inspect:
Push rod 1 1
Ball 2
Wear/damage/bend → Replace.
Primary drive gear
1. Inspect:
Primary drive gear
Wear/damage → Replace.
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
Push lever 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
Apply the engine oil on the push lever.
Primary drive gear
1. Install:
Straight key
Primary drive gear 1
Washer 2
Nut (primary drive gear) 3
Primary driven gear 4
NOTE:
Install the primary drive gear with the stamp
a facing out.
Place a folded rag or aluminum plate 5
between the teeth of the primary drive gear
and primary driven gear.
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
Page 335 of 578
4 - 45
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Druckstange
1. Kontrollieren:
Druckstange 1 1
Kugel 2
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung
→ Erneuern.
Primärantriebszahnrad
1. Kontrollieren:
Primärantriebszahnrad
Verschleiß/Beschädigung → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausrückhebel
1. Montieren:
Ausrückhebel 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippe auftragen.
Motoröl auf Ausrückhebel auftragen.
Primärantriebszahnrad
1. Montieren:
Einlegekeil
Primärantriebszahnrad 1
Anlaufscheibe 2
Mutter (Primärantriebszahnrad) 3
Primärabtriebszahnrad 4
HINWEIS:
Primärabtriebszahnrad mit der Markierung
a nach außen montieren.
Einen zusammengefalteten Lappen oder
eine Aluminumplatte 5 zwischen die Zähne
des Primärantriebszahnrades und des Pri-
märabtriebszahnrades stecken.
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
Tige de commande
1. Contrôler:
Tige de commande 1 1
Bille 2
Usure/endommagement/déformations →
Remplacer.
Pignon menant primaire
1. Contrôler:
Pignon menant primaire
Usure/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Levier de poussée
1. Monter:
Levier de poussée 1
N.B.:
Enduire la lèvre de bague d’étanchéité de graisse
à base de savon au lithium.
Enduire le levier de poussée d’huile de moteur.
Pignon menant primaire
1. Monter:
Clavette droite
Pignon menant primaire 1
Rondelle 2
Écrou (pignon menant primaire) 3
Pignon mené primaire 4
N.B.:
Monter le pignon menant primaire en dirigeant le
poinçon a vers l’extérieur.
Placer une chiffon replié ou une plaque en alumi-
nium 5 entre les dents du pignon mené et du
pignon menant pour les bloquer.
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
Page 336 of 578
4 - 46
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Clutch
1. Install:
Conical spring washer 1
Thrust plate 2
Primary driven gear 3
Thrust plate 4
Clutch boss 5
2. Install:
Lock washer
Nut (clutch boss) 1
NOTE:
Use the clutch holding tool 2 to hold the clutch
boss.
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
3. Bend:
Lock washer tab
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
Å
ı
4. Install:
Friction plate 1
Clutch plate 2
NOTE:
Install the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
Apply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
Be sure to install a clutch plate with projec-
tion a offset approximately 90˚ from previ-
ous plates projection. Continue this
procedure in a clockwise direction until all
clutch plates are installed.
Page 337 of 578
4 - 46
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Kupplung
1. Montieren:
Konische Federscheibe 1
Ausrückplatte 2
Primärabtriebszahnrad 3
Ausrückplatte 4
Kupplungsnabe 5
2. Montieren:
Sicherungsscheibe
Mutter (Kupplungsnabe) 1
HINWEIS:
Kupplungshalter 2 verwenden, um die Kupp-
lungsnabe festzuhalten.
ÅNur USA und CDN
ıAußer USA und CDN
3. Umbiegen:
Sicherungsscheiben-Lasche
Universal-Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Montieren:
Reibscheibe 1
Kupplungsscheibe 2
HINWEIS:
Kupplungsscheiben und Reibscheiben im
Wechsel auf der Kupplungsnabe montieren,
wobei die erste und letzte Scheibe jeweils
eine Reibscheibe ist.
Motoröl auf die Reibscheiben und die Kupp-
lungsscheiben auftragen.
Kupplungsscheiben-Nase a mit einem Ver-
satz von etwa 90˚ zur Nase der vorhergehen-
den Scheibe montieren. Im Uhrzeigersinn
vorgehen, bis alle Kupplungsscheiben mon-
tiert sind. Embrayage
1. Monter:
Rondelle élastique conique 1
Plaque de poussée 2
Pignon mené primaire 3
Plaque de poussée 4
Noix d’embrayage 5
2. Monter:
Rondelle d’arrêt
Écrou (noix d’embrayage) 1
N.B.:
Maintenir la noix d’embrayage à l’aide de l’outil de
maintien d’embrayage 2.
ÅUSA et CDN
ıExcepté USA et CDN
3. Plier:
Onglet de rondelle d’arrêt
Outil de maintien d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
New
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
4. Monter:
Disque de friction 1
Disque d’embrayage 2
N.B.:
Installer les disques d’embrayage et les disques
de friction dans la noix d’embrayage en les alter-
nant, en commençant par un disque de friction et
en finissant par un disque d’embrayage.
Enduire d’huile moteur les disques d’embrayage
et de friction.
Monter tous les disques d’embrayage en veillant
à décaler leur ergot a d’environ 90˚ de l’ergot du
disque qui les précède.
Page 338 of 578
4 - 47
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
5. Install:
Ball
NOTE:
Apply the engine oil on the ball.
6. Install:
Push rod 1 1
Push plate 2
Washer 3
Nut (push rod 1) 4
7. Install:
Pressure plate 1
Clutch spring 2
Bolt (clutch spring) 3
NOTE:
Align the arrow mark a on the pressure
plate with the punched mark b on the clutch
boss.
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
T R..6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)
8. Check:
Push lever position
Push the push lever assembly in the
arrow direction and make sure that the
mach mark are aligned → adjust.
aMatch mark on the push lever assembly
bMatch mark on the crankcase
Page 339 of 578
4 - 47
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
5. Montieren:
Kugel
HINWEIS:
Motoröl auf Kugel auftragen.
6. Montieren:
Druckstange 1 1
Druckplatte 2
Anlaufscheibe 3
Mutter (Druckstange 1) 4
7. Montieren:
Druckplatte 1
Kupplungsfeder 2
Schraube (Kupplungsfeder) 3
HINWEIS:
Pfeilmarkierung a auf der Druckplatte auf
die Stanzmarkierung b auf der Kupplungs-
nabe ausrichten.
Schrauben schrittweise über Kreuz festzie-
hen.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
8. Kontrollieren:
Ausrückhebel ausrichten
Ausrückhebel in Pfeilrichtung drücken
und sicherstellen, daß die Markierun-
gen aufeinander ausgerichtet sind →
Einstellen.
aMarkierung auf dem Ausrückhebel
bMarkierung auf dem Kurbelgehäuse
5. Monter:
Bille
N.B.:
Enduire la bille d’huile de moteur.
6. Monter:
Tige de commande 1 1
Plaque de poussée 2
Rondelle 3
Écrou (tige de commande 1) 4
7. Monter:
Plateau de pression 1
Ressort d’embrayage 2
Boulon (ressort d’embrayage) 3
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le plateau de
pression et le repère poinçonné b sur la noix
d’embrayage.
Serrer les boulons en plusieurs passes et en sui-
vant un ordre entrecroisé.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
8. Contrôler:
Position du levier de poussée
Pousser le levier de poussée dans la direc-
tion de la flèche et veiller à aligner les repè-
res d’alignement et corriger si nécessaire.
aRepère d’alignement sur le levier de poussée
bRepère d’alignement sur le carter-moteur
Page 340 of 578
4 - 48
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
9. Adjust:
Push lever position
Adjustment steps:
Loosen the locknut 1.
Turn the push rod 1 2 clockwise or coun-
terclockwise to match alignment marks.
Hold the push rod 1 to prevent it from
moving and tighten the locknut to specifi-
cation.
Tighten the locknut 1.
T R..
Locknut:
8 Nm (0.8 m • kg, 5.8 ft • lb)
10. Install:
Dowel pins
Gasket (right crankcase cover)
Right crankcase cover
Battery negative lead 1
Lead holder 2
Bolts (right crankcase cover)
NOTE:
Apply Quick gasket® (YAMAHA Bond
No.1215) to end of the right crankcase cover
bolts, as shown.
Tighten the bolts in stages, using a criss-
cross pattern.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No.1215:
90890-85505
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
11. Install:
Kickstarter crank 1
Nut (kickstarter crank) 2
NOTE:
Install the kickstarter crank so that there is 5 ~
10 mm (0.2 ~ 0.4 in) a between the kickstarter
crank and the right crankcase cover.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)