YAMAHA TTR125 2003 Owners Manual

Page 511 of 578

5 - 53
CHAS
9. Festziehen:
Lenkschaftmutter 1
10. Montieren:
Schutzkappe 2
11. Nach dem Festziehen der Mutter die
Lenkung auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ringmutter schritt-
weise lockern.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Einstellen:
Teleskopgabel-Oberkante a
ÅTT-R125E
ıTT-R125LWE
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a
0 mm (0 in)
13. Festziehen:
Klemmschrauben (untere Gabelbrücke) 1
Klemmschrauben (obere Gabelbrücke) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
DIRECTION
LENKUNG
9. Serrer:
Écrou de colonne de direction 1
10. Monter:
Capuchon 2
11. Après avoir serré l’écrou, contrôler le mouve-
ment de la direction. Si nécessaire, desserrer
petit à petit l’écrou crénelé.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Régler:
Sommet du bras de fourche a
ÅTT-R125E
ıTT-R125LWE
Sommet de bras fourche (standard)
a:
Zéro mm (zéro in)
13. Serrer:
Boulons de pincement (té inférieur) 1
Boulons de pincement (té supérieur) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)

Page 512 of 578

5 - 54
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSWINGARM REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Rear wheel Refer to “REAR WHEEL AND REAR
BRAKE” section.
1 Drive chain tensioner (upper) 1
2 Drive chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (connecting arm-frame) 1
4 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1Hold the swingarm.
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
1

Page 513 of 578

CHAS
5 - 54
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE ARRIÈRE
ET FREIN ARRIÈRE”.
1 Tendeur de chaîne de transmission
(haut)1
2 Tendeur de chaîne de transmission
(bas)1
3 Boulon (bras de raccordement –
cadre)1
4 Boulon (amortisseur arrière – bascu-
leur)1 Maintenir le bras oscillant.
5 Axe 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauSCHWINGE DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damit sienicht umfallen kann.
Hinterrad Siehe unter “HINTERRAD UND HIN-
TERRADBREMSE”.
1 Antriebskettenspanner (oben) 1
2 Antriebskettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Verbindungsgelenk-
Rahmen)1
4 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Umlenkhebel)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
5 Hebelachse 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE

Page 514 of 578

5 - 55
CHASSWINGARM
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Swingarm disassembly 2 Connecting arm removal and disassembly
3 Relay arm removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1Drive chain guard 1
2Drive chain support 1
3Drive chain guide 1
4Dust cover 4
5Collar 1
6Connecting arm 1
7Oil seal 2
8Collar 2
9Dust cover 2
0Bushing 1
ARelay arm 1
BDust cover 2
CBushing 1
DSwingarm 1
3
1
2

Page 515 of 578

CHAS
5 - 55
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge zerlegen2 Verbindungsgelenk demontieren und zerlegen
3 Umlenkhebel demontieren und zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE ZERLEGEN
1Kettenschutz 1
2Antriebskettenstüfze 1
3Antriebskettenführung 1
4Staubschutz 4
5Distanzhülse 1
6Verbindungsgelenk 1
7Dichtring 2
8Distanzhülse 2
9Staubschutz 2
0Gleitbuchse 1
AUmlenkhebel 1
BStaubschutz 2
CBuchse 1
DSchwinge 1
3
1
2
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
DÉMONTAGE DU BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Démontage du bras oscillant2 Dépose et démontage du bras de raccordement
3 Dépose et démontage du basculeur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉMONTAGE DU BRAS
OSCILLANT
1Protection de chaîne de transmission 1
2Support de chaîne de transmission 1
3Patin de chaîne de transmission 1
4Cache antipoussière 4
5Entretoise épaulée1
6Bras de raccordement 1
7Bague d’étanchéité2
8Entretoise épaulée2
9Cache antipoussière 2
0Bague 1
ABras de relais 1
BCache antipoussière 2
CBague 1
DBras oscillant 1
3
1
2

Page 516 of 578

5 - 56
CHASSWINGARM
REMOVAL POINTS
Bushing
1. Remove:
Bushing 1
NOTE:
Remove the bushing by pressing.
INSPECTION
Wash the bushings, collars, and covers in a
solvent.
Swingarm
1. Inspect:
Bushing 1
Bushing 2
Damage/pitting → Replace bushings as
a set.
2. Inspect:
Dust cover
Damage → Replace.
3. Inspect:
Swingarm
Damage/bends/cracks → Replace.
Relay arm
1. Inspect:
Collar 1
Bushing 2
Damage/pitting → Replace collar and
bushing as a set.
Bushing 3
Bushing 4
Damage/pitting → Replace bushings as
a set.
Collar 5
Bushing 6
Bushing 7
Damage/pitting → Replace collars and
bushing as a set.
2. Inspect:
Oil seal 8
Dust cover 9
Damage → Replace.
3. Inspect:
Relay arm 0
Damage/bends/cracks → Replace.

Page 517 of 578

5 - 56
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Schwingenlagerbuchse
1. Demontieren:
Buchse 1
HINWEIS:
Lagerbuchse herauspressen.
PRÜFEN
Lagerbuchsen, Distanzhülsen und Staubkap-
pen in einem Lösungsmittel reinigen.
Schwinge
1. Kontrollieren:
Buchse 1
Buchse 2
Beschädigung/Pittingbildung → Buch-
sen komplett erneuern.
2. Kontrollieren:
Staubschutz
Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Schwinge
Beschädigung/Verbiegung/Kratzer →
Erneuern.
Umlenkhebel
1. Kontrollieren:
Distanzhülse 1
Buchse 2
Beschädigung/Pittingbildung →
Distanzhülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
Buchse 3
Buchse 4
Beschädigung/Pittingbildung → Buch-
sen komplett erneuern.
Distanzhülse 5
Buchse 6
Buchse 7
Beschädigung/Pittingbildung →
Distanzhülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
2. Kontrollieren:
Dichtring 8
Staubschutz 9
Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Umlenkhebel 0
Beschädigung/Verbiegung/Kratzer →
Erneuern.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PIÈCES À DÉPOSER
Bague
1. Déposer:
Bague 1
N.B.:
Retirer la bague en la poussant.
CONTRÔLE
Nettoyer les bagues, les entretoises épaulées et les
caches antipoussière dans du dissolvant.
Bras oscillant
1. Contrôler:
Bague 1
Bague 2
Endommagement/piqûres → Remplacer les
bagues.
2. Contrôler:
Cache antipoussière
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Bras oscillant
Endommagement/déformations/craquelu-
res → Remplacer.
Bras de relais
1. Contrôler:
Entretoise épaulée 1
Bague 2
Endommagement/piqûres → Remplacer
l’entretoise et la bague.
Bague 3
Bague 4
Endommagement/piqûres → Remplacer les
bagues.
Entretoise épaulée 5
Bague 6
Bague 7
Endommagement/piqûres → Remplacer
l’entretoise et les bagues.
2. Contrôler:
Bague d’étanchéité 8
Cache antipoussière 9
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Bras de relais 0
Endommagement/déformations/craquelu-
res → Remplacer.

Page 518 of 578

5 - 57
CHAS
Connecting arm
1. Inspect:
Collar 1
Bushing 2
Damage/pitting → Replace collar and
bushings as a set.
2. Inspect:
Dust cover 3
Damage → Replace.
3. Inspect:
Connecting arm 4
Damage/bends/cracks → Replace.
EC575000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bushing
1. Install:
Bushing
NOTE:
Make sure to press in the bushing so that they
are flush with the surface of the connecting
arm and relay arm.
Swingarm assembly
1. Install:
Bushing 1
Dust covers 2
On swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushing and dust cover lip.
SWINGARM

Page 519 of 578

5 - 57
CHAS
Verbindungsgelenk
1. Kontrollieren:
Distanzhülse 1
Buchse 2
Beschädigung/Pittingbildung →
Distanzhülse und Lagerbuchse kom-
plett erneuern.
2. Kontrollieren:
Staubschutz 3
Beschädigung → Erneuern.
3. Kontrollieren:
Verbindungsgelenk 4
Beschädigung/Verbiegung/Kratzer →
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Buchse
1. Montieren:
Buchse
HINWEIS:
Die Buchse müssen so eingepreßt werden,
daß sie eine Ebene bilden mit der Oberfläche
des Verbindungsgelenks und des Umlenkhe-
bels.
Schwinge zusammenbauen
1. Montieren:
Buchse 1
Staubschutz 2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
Lagerbuchsen und Dichtlippen der Staub-
schutzabdeckungen mit Molybdändisulfid
bestreichen.
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
Bras de raccordement
1. Contrôler:
Entretoise épaulée 1
Bague 2
Endommagement/piqûres → Remplacer
l’entretoise et la bague.
2. Contrôler:
Cache antipoussière 3
Endommagement → Remplacer.
3. Contrôler:
Bras de raccordement 4
Endommagement/déformations/craquelu-
res → Remplacer.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Bague
1. Monter:
Bague
N.B.:
S’assurer d’enfoncer les bagues de sorte qu’elles
s’alignent sur le sommet du bras de raccordement
et du basculeur.
Bras oscillant
1. Monter:
Bague 1
Caches antipoussière 2
sur le bras oscillant.
N.B.:
Enduire la bague et la lèvre du cache antipoussière
de graisse au bisulfure de molybdène.

Page 520 of 578

5 - 58
CHAS
2. Install:
Oil seals 1
Collars 2
Bushing 3
Dust covers 4
Dust covers 5
Rubber boot 6
On relay arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bushing, collar, oil seal lip and dust cover lip.
3. Install:
Collar 1
Dust covers 2
On connecting arm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
collar and dust cover lip.
4. Install:
Relay arm 1
Bolt (relay arm)
Plain washer
Nut (relay arm)
TT-R125E
TT-R125LWE
On swingarm.
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (relay arm).
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
SWINGARM

Page:   < prev 1-10 ... 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 541-550 551-560 ... 580 next >