YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual
Page 271 of 610
4 - 6
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
PRÜFEN
Vergaser
1. Kontrollieren:
Vergaser
Verschmutzung → Reinigen.
HINWEIS:
Ein Lösungsmittel auf Kraftstoffbasis zum
Reinigen verwenden. Alle Bohrungen und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
Niemals einen Draht verwenden.
2. Kontrollieren:
Hauptdüse 1
Hauptdüsenstock 2
Leerlaufdüse 3
HINWEIS:
Ein Lösungsmittel auf Kraftstoffbasis zum
Reinigen verwenden. Alle Bohrungen und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
Niemals einen Draht verwenden.
Nadelventil
1. Kontrollieren:
Nadelventil 1
Nadelventilsitz 2
Rillenbildung a → Erneuern.
Staub b → Reinigen.
HINWEIS:
Nadelventil und Nadelventilsitz immer kom-
plett erneuern. INSPECTION
Carburateur
1. Contrôler:
Corps de carburateur
Encrassement → Nettoyer.
N.B.:
Nettoyer avec du dissolvant à base de pétrole.
Nettoyer tous les conduits et aiguilles à l’air com-
primé.
N’utiliser en aucun cas un fil métallique.
2. Contrôler:
Gicleur principal 1
Ajutage de gicleur principal 2
Gicleur de ralenti 3
N.B.:
Nettoyer avec du dissolvant à base de pétrole.
Nettoyer tous les conduits et gicleurs à l’air com-
primé.
N’utiliser en aucun cas un fil métallique.
Pointeau
1. Contrôler:
Pointeau 1
Siège de pointeau 2
Striation par usure a → Remplacer.
Poussière b → Nettoyer.
N.B.:
Toujours remplacer ensemble le pointeau et son
siège.
Page 272 of 610
4 - 7
ENGCARBURETOR
EC464301
Throttle valve
1. Check:
Free movement
Stick → Repair or replace.
NOTE:
Insert the throttle valve 1 into the carburetor
body, and check for free movement.
EC464401
Jet needle
1. Inspect:
Jet needle 1
Bends/wear → Replace.
Clip groove
Free play exists/wear → Replace.
Clip position
Fuel level
1. Measure:
Fuel level a
Out of specification → Adjust.
Standard clip position:
No. 2 Groove
Fuel level:
6.0 ~ 7.0 mm (0.24 ~ 0.28 in)
Below the float chamber mat-
ing surface
Measurement and adjustment steps:
Connect the fuel level gauge 1 to the float
chamber.
Fuel level gauge:
YM-1312-A/90890-01312
Hold the fuel level gauge vertically next to
the float chamber mating surface.
Loosen the drain screw.
Measure the fuel level with the fuel level
gauge.
NOTE:
Keep the carburetor and fuel level gauge
vertically when measuring the fuel level.
If the fuel level is not within specification,
inspect the needle valve seat and needle
valve.
If either is worn, replace them both.
If both are fine, adjust the fuel level by
bending the float tab b on the float.
Recheck the fuel level.
Page 273 of 610
4 - 7
ENG
CARBURATEURVERGASER
Drosselventil
1. Kontrollieren:
Freig ängigkeit
Stick → Reparieren oder erneuern.
HINWEIS:
Drosselventil 1 in den Vergaser hineinschie-
ben und auf Freig ängigkeit pr üfen.
D üsennadel
1. Kontrollieren:
Düsennadel 1
Verbiegung/Verschlei ß → Erneuern.
Clip-Nut
Spiel/Verschlei ß → Erneuern.
Clip-Position
Kraftstoffstand 1. Messen:
Kraftstoffstand a
Nicht vorschriftsm äßig → Einstellen.
Standard-Clip-Position:
Nut Nr.2
Kraftstoffstand:6,0 –7,0 mm (0,24 –0,28 in)
Unterhalb der Schwimmerkam-
mer-Dichtfl äche
Arbeitsschritte:
Kraftstoffstandmesser 1 an die Schwim-
merkammer anschlie ßen.
Kraftstoffstandmesser:
YM-1312-A/90890-01312
Kraftstoffstandmesser senkrecht neben die
Schwimmerkammer-Dichtfl äche halten.
Die Ablassschraube lockern.
Kraftstoffstand mit dem Kraftstoffstand-
messer messen.
HINWEIS:
Vergaser und Kraftstoffstandmesser m üs-
sen sich beim Messen des Kraftstoffstands
in senkrechter Stellung befinden.
Falls der Kraftstoffstand nicht korrekt ist,
Nadelventilsitz und Nadelventil pr üfen.
Falls ein Bauteil verschlissen ist, beide
Teile erneuern.
Falls beide Bauteile in Ordnung sind, kann
der Schwimmerstand durch leichtes Bie-
gen des Schwimmerhabels b eingestellt
werden.
Kraftstoffstand erneut messen.
Boisseau
1. Contr ôler:
Souplesse du mouvement
Calage → Réparer ou remplacer.
N.B.:
Introduire le boisseau 1 dans le carburateur et con-
trôler le mouvement correct.
Aiguille 1. Contr ôler:
Aiguille 1
D éformations/usure → Remplacer.
Gorge de l ’agrafe
Jeu/usure → Remplacer.
Position d ’agrafe
Niveau de carburant 1. Mesurer:
Niveau de carburant a
Hors sp écifications → Régler.
Position standard de l ’agrafe:
Gorge n ˚2
Niveau de carburant:
6,0 à 7,0 mm (0,24 à 0,28 in)
en dessous du plan de joint de la
cuve à niveau constant
É tapes de la mesure et du r églage:
Fixer la jauge du niveau de carburant 1 à la
cuve à niveau constant.
Jauge de niveau de carburant:
YM-1312-A/90890-01312
Maintenir la jauge à c ôté du plan de joint de la
cuve à niveau constant en veillant à ce qu ’elle
soit à la verticale.
Desserrer la vis de vidange.
Contr ôler le niveau de carburant à l ’aide de la
jauge.
N.B.:
Mesurer le niveau du carburant en maintenant à
la fois le carburateur et la jauge de niveau à la
verticale.
Si le niveau de carburant est incorrect, contr ô-
ler le pointeau et son si ège.
Si l ’un de ces composants est us é, les rempla-
cer tous les deux.
Si ces deux pi èces sont en bon état, r égler le
niveau du flotteur en courbant l ég èrement sa
languette b.
Vérifier à nouveau le niveau de carburant.
Page 274 of 610
4 - 8
ENGCARBURETOR
EC464600
Float
1. Inspect:
Float 1
Damage → Replace.
Coasting enricher
1. Inspect:
Diaphragm 1
Spring 2
Cover 3
Tears (diaphragm)/damage →
Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Carburetor
1. Install:
Diaphragm 1
Spring 2
Cover 3
Screw 4
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)LT
2. Install:
Throttle stop screw 1
Pilot air screw 2
3. Install:
Pilot air jet 1 1
Pilot air jet 2 2 Note the following installation points:
Turn in the pilot air screw until it is lightly
seated.
Turn out the pilot air screw by the number
of turns recorded before removing.
Pilot air screw:
2-1/2 ~ 3-1/2
(example)
Page 275 of 610
4 - 8
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
Schwimmer
1. Kontrollieren:
Schwimmer 1
Beschädigung → Erneuern.
Leerlaufanreicherung
1. Kontrollieren:
Membran 1
Feder 2
Deckel 3
Risse (Membran)/Beschädigung →
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vergaser
1. Montieren:
Membran 1
Feder 2
Deckel 3
Schraube 4
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)LT
2. Montieren:
Leerlaufeinstellschraube 1
Leerlaufluft-Regulierschraube 2
3. Montieren:
Leerlaufluftdüse 1 1
Leerlaufluftdüse 2 2 Folgende Montagepunkte beachten:
Leerlaufluft-Regulierschraube leicht bis
zum Anschlag hineindrehen.
Leerlaufluft-Regulierschraube um die Anzahl
der Umdrehungen herausdrehen, die vor
dem Demontieren notiert wurde.
Leerlaufluft-Regulierschraube:
2 1/2–3 1/2
(Beispiel)
Flotteur
1. Contrôler:
Flotteur 1
Endommagement → Remplacer.
Enrichisseur d’inertie
1. Contrôler:
Diaphragme 1
Ressort 2
Cache 3
Diaphragme déchiré/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET REPOSE
Carburateur
1. Monter:
Diaphragme 1
Ressort 2
Cache 3
Vis 4
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)LT
2. Monter:
Vis d’arrêt de l’accélérateur 1
Vis d’air de ralenti 2
3. Monter:
Gicleur d’air de ralenti 1 1
Gicleur d’air de ralenti 2 2 Être attentif aux points suivants:
Serrer la vis d’air de ralenti à fond, mais sans
forcer.
Desserrer la vis d’air de ralenti du nombre de
tours noté avant la dépose.
Vis d’air de ralenti:
2-1/2 à 3-1/2
(exemple)
Page 276 of 610
4 - 9
ENG
4. Install:
Pilot jet 1
Main jet nozzle 2
Main jet 3
Needle valve seat 4
Needle valve seat holder 5
Main jet washer 6
5. Install:
Needle valve 1
Float 2
Float pivot pin 3
NOTE:
After installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
Check the float for smooth movement.
6. Install:
Gasket
Float chamber 1
Screw (float chamber) 2
7. Install:
Spring 1
Starter plunger 2
On starter cable 3.
8. Install:
Jet needle set 1
Needle holder 2
On throttle valve 3.
NOTE:
Align the projections a on the throttle valve
with the grooves b in the needle holder.
CARBURETOR
Page 277 of 610
4 - 9
ENG
4. Monter:
Gicleur de ralenti 1
Ajutage de gicleur principal 2
Gicleur principal 3
Siège de pointeau 4
Support de siège de pointeau 5
Rondelle de pointeau 6
5. Monter:
Pointeau 1
Flotteur 2
Goupille-pivot du flotteur 3
N.B.:
Après avoir monté le pointeau sur le flotteur, les
monter sur le carburateur.
S’assurer que le flotteur se déplace correctement.
6. Monter:
Joint
Cuve à niveau constant 1
Vis (cuve à niveau constant) 2
7. Monter:
Ressort 1
Plongeur de starter 2
Sur le câble de starter 3.
8. Monter:
Ensemble aiguille 1
Support d’aiguille 2
Sur le boisseau 3.
N.B.:
Aligner les saillies a sur le boisseau et les gorges
b du support d’aiguille.4. Montieren:
Leerlaufdüse 1
Hauptdüsenstock 2
Hauptdüse 3
Nadelventilsitz 4
Nadelventilsitz-Halter 5
Hauptdüsen-Dichtscheibe 6
5. Montieren:
Nadelventil 1
Schwimmer 2
Schwimmerachse 3
HINWEIS:
Nach der Montage des Nadelventils in der
Schwimmerkammer, Schwimmerkammer am
Vergaser montieren.
Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
6. Montieren:
Dichtung
Schwimmerkammer 1
Schraube (Schwimmerkammer) 2
7. Montieren:
Feder 1
Chokeschieber 2
(am Chokezug 3)
8. Montieren:
Düsennadel-Satz 1
Nadelhalter 2
(am Drosselventil 3)
HINWEIS:
Die Nasen a auf dem Drosselventil auf die
Nuten b im Nadelhalter ausrichten.
CARBURATEUR
VERGASER
Page 278 of 610
4 - 10
ENGCARBURETOR
9. Install:
Carburetor top cover 1
Spring (throttle valve) 2
Throttle valve 3
On throttle cable 4.
NOTE:
While compressing the spring, connect the
throttle cable.
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor assembly 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
2. Tighten:
Screw (carburetor joint) 1
Screw (air cleaner joint) 2
Page 279 of 610
4 - 10
ENG
CARBURATEURVERGASER
9. Montieren:
Vergaserdeckel 1
Feder (Drosselventil) 2
Drosselventil 3
(am Gaszug 4)
HINWEIS:
Feder zusammendr ücken und Gaszug anschlie-
ß en.
Vergaser montieren 1. Montieren:
Vergaser 1
HINWEIS:
Nase zwischen den Vergaser-Verbindungs-
schlitzen montieren.
2. Festziehen:
Schraube (Vergaser-Verbindungsteil) 1
Schraube (Luftfilter-Anschlussteil) 2
9. Monter:
Cache sup
érieur du carburateur 1
Ressort (boisseau) 2
Boisseau 3
Sur le c âble d ’acc élé ration 4.
N.B.:
Connecter le c âble d ’acc élé ration tout en compri-
mant le ressort.
Installation du carburateur
1. Monter:
Carburateur complet 1
N.B.:
Veiller à ce que la saillie soit plac ée entre les fentes
du raccord de carburateur.
2. Serrer:
Vis (raccord du carburateur) 1
Vis (raccord du filtre à air) 2
Page 280 of 610
4 - 11
ENGCARBURETOR
3. Install:
Carburetor top cover 1
Starter plunger 2
Air vent hose 3
Over flow hose 4
Fuel hose 5
NOTE:
Align the slit a of the throttle valve with the tab
b of the carburetor body.
CAUTION:
In order to release the starter cable from
the twist, install the starter knob after tight-
ening the nut for the starter plunger.
4. Adjust:
Idle speed
Refer to “ENGINE IDLING SPEED
ADJUSTMENT” section in the CHAP-
TER 3.