YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual

Page 501 of 610

5 - 38
CHAS
4. Montieren:
 Kupferscheibe
 Schraube (D ämpferrohr)
HINWEIS:
Den D ämpferrohr-Halter 1 und den T-Griff 2
zum Befestigen der D ämpferrohr-Schraube
verwenden.
D ämpferrohr-Halter:
YM-1300/90890-01294
T-Griff: YM-01326/90890-01326
New
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)LT
5. Montieren:
 Dichtring 1
HINWEIS:
 Gabelöl auf das Standrohr auftragen.
 Bei der Montage des Dichtrings mit Gabel öl
bestrichene Vinyl-Montagehilfe a verwenden,
um Dichtlippe des Dichtrings zu sch ützen.
 Dichtringe so einbauen, da ss die Hersteller-
beschriftung oder Teilenummer sichtbar
bleibt.
Dichtring mit Gabeldichtring-Treibh ülse
( ø 30) 2 und Gabeldichtring-Treiber 3 im
Tauchrohr montieren.
Gabeldichtring-Treiber:
YM-33963/90890-01367
Gabeldichtring-F ührungsh ülse:
YM-33281/90890-01400
New
6. Montieren:
Sicherungsring 1
HINWEIS:
Sicherungsring richtig in die Nut im Tauchrohr
einpassen.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
4. Monter:
 Rondelle en cuivre
Boulon (tige d ’amortisseur)
N.B.:
Utiliser l ’support de tige d ’amortisseur 1 et le poign ée
en T 2 afin de bloquer la tige d ’amortisseur.
Support de tige d ’amortisseur:
YM-1300/90890-01294
Poign ée en T:
YM-01326/90890-01326
New
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)LT
5. Monter:
Bague d ’étanch éit é 1
N.B.:
Enduire le tube plongeur d ’huile de fourche.
Pour installer la bague d ’étanch éit é sans ab îmer
les l èvres de la bague d ’étanch éit é, se servir d ’une
toile en plastique a enduite d ’huile de fourche.
Monter la bague d ’étanch éit é en veillant à ce que
son c ôté porteur de la marque ou du rep ère du
fabricant soit dirig é vers le haut.
Forcer la bague d ’étanch éit é dans le fourreau à
l ’ aide de l ’accessoire de l ’outil de montage de
joint de fourche ( ø30) 2 et du poids de montage
de joint de fourche 3.
Poids de montage de joint de fourche:
YM-33963/90890-01367
Accessoire de l ’outil de montage de
joint de fourche: YM-33281/90890-01400
New
6. Monter:
Clip de maintien 1
N.B.:
Loger correctement le clip de maintien dans la rai-
nure du fourreau.

Page 502 of 610

5 - 39
CHASFRONT FORK
7. Install:
Dust seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
inner tube.
8. Check:
Inner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots →
Repeat the steps 2 to 7.
9. Compress the front fork fully.
10. Fill:
Front fork oil 1
CAUTION:
Be sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
Never allow foreign materials to enter the
front fork.
11. After filling, pump the inner tube slowly
up and down more than 10 times to dis-
tribute the fork oil.
Recommended oil:
Fork oil 10W or equivalent
Quantity (each front fork leg):
TT-R125/TT-R125E:
159 cm
3
(5.60 Imp oz, 5.38 US oz)
TT-R125LW:
156 cm
3
(5.49 Imp oz, 5.27 US oz)
TT-R125LWE:
158 cm
3
(5.56 Imp oz, 5.34 US oz)

Page 503 of 610

5 - 39
CHAS
7. Montieren:
 Dichtring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Standrohr auftragen.
8. Kontrollieren:
 Leichtg ängigkeit des Standrohrs
Schwerg ängigkeit/Klemmen/Rauhig-
keit → Schritte 2 bis 7 wiederholen.
9. Teleskopgabel vollst ändig eintauchen.
10.Bef üllen:
 Gabel öl 1
ACHTUNG:
 Nur die empfohlene Ölsorte verwenden.
Falls anderes Öl verwendet wird, kann die
Funktionsweise der Telekopgabel erheb-
lich beeintr ächtigt werden.
 Es d ürfen keine Fremdk örper in die Tele-
skopgabel gelangen.
11.Nach dem Bef üllen muss die Gabel mehr-
mals (mindestens 10 Mol) langsam ein-
und ausgefedert werden, damit sich das
Gabel öl verteilt.
Empfohlene Ölsorte:
Gabel öl 10W oder gleichwertig
F üllmenge (pro Gabelbein):
TT-R125/TT-R125E: 159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)
TT-R125LW:
156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz)
TT-R125LWE: 158 cm
3
(5,56 Imp oz, 5,34 US oz)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
7. Monter:
Joint antipoussi ère 1
N.B.:
Enduire le tube plongeur de graisse à base de savon
au lithium.
8. Contr ôler:
Coulissement r égulier du tube plongeur
É troitesse/points durs/surface in égale →
Recommencer les étapes 2 à 7.
9. Comprimer à fond la fourche avant.
10. Remplir:
Huile de fourche avant 1
ATTENTION:
Utiliser sans faute le type d ’huile de fourche
recommand é. Des huiles de type diff érent
pourraient modifier le comportement de la
fourche avant.
Ne laisser en aucun cas p én étrer de la crasse
ou tout objet dans la fourche avant.
11. Apr ès avoir rempli le tube plongeur, le pom-
per lentement plus de 10 fois pour r épartir
l ’ huile de fourche.
Huile recommand ée:
Huile de fourche 10W ou équiva-
lente
Quantit é (chaque bras de fourche):
TT-R125/TT-R125E: 159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)
TT-R125LW: 156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz)
TT-R125LWE: 158 cm
3
(5,56 Imp oz, 5,34 US oz)

Page 504 of 610

5 - 40
CHASFRONT FORK
12. Measure:
Oil level a
Out of specification → Adjust.
13. Install:
Fork spring
Washer
Spacer
(TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW)
Cap bolt 1
Dust boot
NOTE:
Temporarily tighten the cap bolt.
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Standard oil level:
TT-R125/TT-R125E:
122 mm (4.80 in)
TT-R125LW:
130 mm (5.12 in)
TT-R125LWE:
125 mm (4.92 in)
From the top of the inner tube,
with the inner tube fully com-
pressed, and without the fork
spring.
1
Åı
Installation
1. Install:
Front fork
NOTE:
Temporarily tighten the pinch bolt (lower
bracket).
Do not tighten the pinch bolt (upper bracket)
yet.
2. Tighten:
Cap bolt 1
3. Adjust:
Front fork top end a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ıTT-R125LWE
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
a 1
ÅıT R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)

Page 505 of 610

5 - 40
CHAS
12.Messen:
 Ölstand a
Unvorschriftsm äßig → Korrigieren.
13.Montieren:
 Gabelfeder
 Unterlegscheibe
 Distanzscheibe
(TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW)
 Verschlussschraube 1
 Staubmanschette
HINWEIS:
Verschlussschraube vorl äufig festziehen.
Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ı TT-R125LWE
Standard- Ölstand:
TT-R125/TT-R125E: 122 mm (4,80 in)
TT-R125LW: 130 mm (5,12 in)
TT-R125LWE: 125 mm (4,92 in)
Gemessen von der Oberkante
des Standrohrs bei vollst ändig
eingetauchtem Standrohr und
ohne Gabelfeder.
Montage
1. Montieren:
 Teleskopgabel
HINWEIS:
 Die Klemmschraube der unteren Gabel-
brücke vorl äufig festziehen.
 Die Klemmschraube der oberen Gabel-
br ücke noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
 Verschlussschraube 1
3. Einstellen:
Teleskopgabel-Oberkante a
Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ı TT-R125LWE
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a:
0 mm (0 in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
12. Mesurer:
Niveau d ’huile a
Hors sp écifications → Régler.
13. Monter:
Ressort de fourche
Rondelle
Entretoise
(TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW)
Boulon capuchon 1
Manchon antipoussi ère
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon capuchon.
Å TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ı TT-R125LWE
Niveau d ’huile standard:
TT-R125/TT-R125E: 122 mm (4,80 in)
TT-R125LW: 130 mm (5,12 in)
TT-R125LWE: 125 mm (4,92 in)
Du sommet du tube plongeur, ce
dernier étant comprim é à fond, et
sans le ressort de fourche.
Installation
1. Monter:
Fourche avant
N.B.:
Serrer le boulon de pincement du t é inf érieur de
quelques tours.
Ne pas serrer le boulon de pincement du t é inf é-
rieur à cette étape.
2. Serrer:
Boulon capuchon 1
3. R égler:
Sommet du bras de fourche a
ÅTT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
ı TT-R125LWE
Sommet de la fourche avant (stan-
dard) a:
Z éro mm (z éro in)
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)

Page 506 of 610

5 - 41
CHAS
4. Tighten:
Pinch bolt (lower bracket) 1
Pinch bolt (upper bracket) 2
Screw (dust boot) 3
NOTE:
Make sure that the dust boot holes a are
positioned outward.
Tighten the screw (dust boot) until the top of
the dust boot is touching the lower bracket.
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Install:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Cap 1
FRONT FORK

Page 507 of 610

5 - 41
CHAS
4. Festziehen:
 Klemmschraube (untere Gabelbr ücke) 1
 Klemmschraube (obere Gabelbr ücke) 2
 Schraube (Staubmanschette) 3
HINWEIS:
 Darauf achten, dass die Löcher a in den Fal-
tenb älgen nach au ßen zeigen.
Schraube (Faltenbalg) festziehen, bis die
Oberkante des Faltenbalges die untere
Gabelbr ücke ber ührt.
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Montieren:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Schutzkappe 1
4. Serrer:
Boulon de pincement (t
é inf érieur) 1
Boulon de pincement (t é sup érieur) 2
Vis (manchon antipoussi ère) 3
N.B.:
Veiller à placer les orifices du manchon antipous-
si ère a sur le c ôté lat éral du v éhicule.
En serrant la vis du manchon antipoussi ère,
veiller à ce que le sommet de ce dernier touche la
base du t é inf érieur.
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
5. Monter:
TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW
Capuchon 1
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL

Page 508 of 610

5 - 42
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
TT-R125
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate
1 Clutch cable 1
2 Clutch lever 1
3 Engine stop switch 1
4 Front brake cable 1
5 Front brake lever 1
6 Grip cap (lower) 1
7 Grip cap (upper) 1
8 Throttle cable 1
9 Throttle grip assembly 1
10 Collar 1
11 Handlebar grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Handlebar holder 2
13 Handlebar 1
1

Page 509 of 610

CHAS
5 - 42
LENKER
TT-R125
Demontage-Arbeiten:1 Lenker demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauLENKER DEMONTIEREN
Startnummernplatte
1 Kupplungszug 1
2 Kupplungshebel 1
3 Motorstoppschalter 1
4 Bremszug (Vorderradbremse) 1
5 Handbremshebel (Vorderrad-
bremse)1
6 Griffhalterung (Unterteil) 1
7 Griffhalterung (Oberteil) 1
8 Gaszug 1
9 Gasdrehgriff 1
10 Distanzscheibe 1
11 Lenkergriff (links) 1 Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE”.
12 Lenkerhalter 2
13 Lenker 1
1
GUIDON
TT-R125
Déposes à effectuer:1 Dépose du guidon
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU GUIDON
Plaque de numéro
1Câble d’embrayage 1
2 Levier d’embrayage 1
3 Coupe-circuit du moteur 1
4Câble de frein avant 1
5 Levier de frein avant 1
6 Demi-palier de fixation du câble des
gaz (haut)1
7 Demi-palier de fixation du câble des
gaz (bas)1
8Câble des gaz 1
9 Poignée des gaz complète 1
10 Collier 1
11 Poignée de guidon (gauche) 1 Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”.
12 Demi-palier de guidon 2
13 Guidon 1
1
GUIDON
LENKER

Page 510 of 610

5 - 43
CHASHANDLEBAR
TT-R125E
Extent of removal:1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Number plate
1 Clutch cable 1
2 Clutch lever 1
3 Engine stop switch 1
4 Front brake cable 1
5 Start switch 1
6 Front brake lever 1
7 Grip cap (lower) 1
8 Grip cap (upper) 1
9 Throttle cable 1
10 Throttle grip assembly 1
11 Collar 1
12 Handlebar grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
13 Main switch 1
14 Handlebar holder 2
15 Handlebar 1
1

Page:   < prev 1-10 ... 461-470 471-480 481-490 491-500 501-510 511-520 521-530 531-540 541-550 ... 610 next >