YAMAHA TTR125 2006 Owners Manual
Page 571 of 610
–+ELEC
MEMO
Page 572 of 610
6 - 4
–+ELECIGNITION SYSTEM
EC622001
SPARK GAP TEST
1. Disconnect the spark plug cap from spark
plug.
2. Connect the dynamic spark tester 1
(ignition checker 2) as shown.
Spark plug cap 3
Spark plug 4
ÅFor USA and CDN
ıExcept for USA and CDN
3. Kick the kick starter.
4. Check the ignition spark gap.
5. Start engine, and increase spark gap until
misfire occurs. (for USA and CDN only)
Minimum spark gap:
6.0 mm (0.24 in)
Å
ı
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
MAIN SWITCH INSPECTION
(TT-R125E/TT-R125LWE)
1. Inspect:
Main switch continuity
Check for continuity as follows:
Incorrect continuity → Replace. Tester (+) → Red lead 1
Tester (–) → Brown lead 2 Continuous
Tester (+) →
Black/White lead 3
Tester (–) → Black lead 4 Continuous
R
1Br
2B/W
3B
4Tester selec-
tor position
ON
Ω × 1
OFF
RB/W
BrB
13
24
Page 573 of 610
–+ELEC
SYSTEME D ’ALLUMAGE
Z Ü NDANLAGE
ZÜ NDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Z ündkerzenstecker von der Z ünd-
kerze abziehen.
2. Den Z ündfunkenstreckentester 1 (bzw.
2 ) wie abgebildet anschlie ßen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
Å Nur USA und CDN
ı Nicht USA und CDN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Z ündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Z ündfunken-
strecke vergr ößern, bis es zu Fehlz ün-
dungen kommt (nur USA und CDN).
Min. Z ündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluss → Instand setzen oder erneuern.
HAUPTSCHALTER-INSPEKTION
(TT-R125E/TT-R125LWE) 1. Kontrollieren:
Hauptschalter-Leitungsdurchgang
Wie folgt auf Durchgang pr üfen:
Falscher Durchgang → Erneuern.
Messkabel (+) →
Kabel rot 1
Messkabel (–) → Kabel braun 2Durchgang
Messkabel (+) → Kabel schwarz/wei ß 3
Messkabel (–) → Kabel schwarz 4Durchgang
R
1 Br
2B/W
3 B
4 Messgerät-
Einstellung
ON Ω × 1
OFF
TEST DE LONGUEUR D ’ETINCELLE
D ’ALLUMAGE
1. D éconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d ’étincelle 1
(testeur d ’allumage 2) comme indiqu é.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
Å Pour les USA et le CDN
ı Except é pour les USA et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contr ôler la longueur d ’étincelle d ’allumage.
5. D émarrer le moteur et augmenter la longueur
d ’é tincelle jusqu ’à ce qu ’un rat é se produise.
(uniquement USA et CDN)
Longueur d ’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contr ôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit →
R éparer ou remplacer.
INSPECTION DU COMMUTATEUR
PRINCIPAL (TT-R125E/TT-R125LWE) 1. Contr ôler:
Continuit é du commutateur principal
Contr ôler la continuit é de la fa çon suivante:
Continuit é non correcte → Remplacer.
Multim
ètre (+) → Fil rouge 1
Multim ètre ( –) → Fil brun 2 Continu
Multim ètre (+) →
Fil noir/blanc 3
Multim ètre ( –) → Fil noir 4 Continu
R
1 Br
2B/W
3 B
4Position de s élec-
teur de multim ètre
ON
Ω × 1
OFF
6 - 4
Page 574 of 610
6 - 5
–+ELECIGNITION SYSTEM
ENGINE STOP SWITCH INSPECTION
TT-R125/TT-R125LW
1. Inspect:
Engine stop switch conduct
Not continuous while being pushed →
Replace.
Continuous while being freed → Replace.
TT-R125E/TT-R125LWE
1. Inspect:
Engine stop switch conduct
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace. Tester (+) lead → Black/White lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B/W
1B
2Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω × 1
FREE
Tester (+) lead → Black lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
B
1B
2Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω × 1
FREE
BB
1
2
EC626002
IGNITION COIL INSPECTION
1. Inspect:
Primary coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → Orange lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Primary coil
resistanceTester selector
position
0.18 ~ 0.28 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
Page 575 of 610
–+ELEC
SYSTEME D ’ALLUMAGE
Z Ü NDANLAGE
MOTORSTOPPSCHALTER PR ÜFEN
TT-R125/TT-R125LW 1. Pr üfen:
Motorstoppschalter-Durchgang
Kein Durchgang beim Dr ücken → Erneuern.
Durchgang beim Loslassen → Erneuern.
TT-R125E/TT-R125LWE 1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter-auf Durchgang.
Nicht Durchgang beim Eindr ücken → Erneu-
ern.
Durchgang beim Eindr ücken → Erneuern.
Z Ü NDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Prim ärspulen-Widerstand
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Messkabel (+) →
Kabel schwarz/wei ß 1
Messkabel (–) → Kabel schwarz 2
B/W
1 B
2 Pr
üfger ät-
Position
HINEIN- DR ÜC-
KEN Ω × 1
LOS-
LASSEN
Messkabel (+) → Kabel schwarz 1
Messkabel (–) → Kabel schwarz 2
B
1 B2
Messgerät-
Einstellung
GE-
DR ÜCKT
Ω × 1
FREI
Messkabel (+) → Kabel orange 1
Messkabel (–) → Kabel schwarz 2
Prim ärspulen-
Widerstand Messgerät-
Einstellung
0,18 –0,28 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F) Ω
× 1
CONTR ÔLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
TT-R125/TT-R125LW 1. Examiner:
Continuit é du coupe-circuit du moteur
Pas de continuit é lorsqu ’enfonc é → Remplacer.
Continuit é lorsque rel âch é → Remplacer.
TT-R125E/TT-R125LWE 1. Contr ôler:
Continuit é du coupe-circuit du moteur
Pas de continuit é lorsque libre → Remplacer.
Continuit é lorsque libre → Remplacer.
CONTROLE DE LA BOBINE D ’ALLUMAGE
1. Contr ôler:
R ésistance de bobine primaire
Hors sp écification → Remplacer.
Fil (+) du multim
ètre → fil noir/blanc 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
B/W
1 B
2 Position du
s é lecteur du
multim ètre
ENFON- CÉ
Ω × 1
REL Â-
CH É
Fil (+) de multim ètre → Fil noir 1
Fil ( –) de multim ètre → Fil noir 2
B
1 B
2Position de s élec-
teur de multim ètre
EN-
FONCE
Ω × 1RELA-
CHE
Fil (+) de multim ètre → Fil orange 1
Fil ( –) de multim ètre → Fil noir 2
Résistance de
bobine primaire Position de s
élec-
teur de multim ètre
0,18 à 0,28 Ω à
20 ˚C (68 ˚F) Ω
× 1
6 - 5
Page 576 of 610
6 - 6
–+ELECIGNITION SYSTEM
2. Inspect:
Secondary coil resistance
Out of specification → Replace.
NOTE:
When inspecting the secondary coil resis-
tance, remove the spark plug cap.Tester (+) lead → Spark plug lead 1
Tester (–) lead → Orange lead 2
Secondary coil
resistanceTester selector
position
6.3 ~ 9.5 kΩ at
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
CDI MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
Pickup coil resistance
Out of specification → Replace.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Tester (+) lead → Red lead 1
Tester (–) lead → White lead 2
Pickup coil
resistanceTester selector
position
248 ~ 372 Ω at
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Å
Br G
RW
12 ı
Page 577 of 610
–+ELEC
SYSTEME D ’ALLUMAGE
Z Ü NDANLAGE
2. Kontrollieren:
Sekund ärspulen-Widerstand
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekund ärspulen-Wider-
standes muss der Zündkerzenstecker abgezo-
gen sein. Messkabel (+) →
Zündkabel 1
Messkabel (–) → Kabel orange 2
Sekundärspu-
len-Widerstand Messgerät-
Einstellung
6,3 –9,5 k Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F) k
Ω × 1
CDI-MAGNETZ ÜNDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Å TT-R125/TT-R125LW
ı TT-R125E/TT-R125LWE
Messkabel (+) → Kabel rot 1
Messkabel (–) → Kabel weiß 2
Impulsgeber-
Widerstand Meddgerät-
Einstellung
248 –372 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F) Ω
× 100
2. Contr ôler:
R ésistance de bobine secondaire
Hors sp écification → Remplacer.
N.B.:
Pour contr ôler la r ésistance de la bobine secon-
daire, enlever le capuchon de bougie. Fil (+) de multim
ètre → Fil de bougie 1
Fil ( –) de multim ètre → Fil orange 2
Résistance de
bobine secondaire Position de s
élec-
teur de multim ètre
6,3 à 9,5 k Ω à
20 ˚C (68 ˚F) k
Ω × 1
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Contr ôler:
R ésistance de bobine d ’excitation
Hors sp écification → Remplacer.
Å TT-R125/TT-R125LW
ı TT-R125E/TT-R125LWE
Fil (+) de multim ètre → Fil rouge 1
Fil ( –) de multim ètre → Fil blanc 2
Résistance de
bobine d ’excitation Position de s
élec-
teur de multim ètre
248 à 372 Ω à
20 ˚C (68 ˚F) Ω
× 100
6 - 6
Page 578 of 610
6 - 7
–+ELEC
2. Inspect:
Source coil resistance
Out of specification → Replace.
ÅTT-R125/TT-R125LW
ıTT-R125E/TT-R125LWE
Tester (+) lead → Brown lead 1
Tester (–) lead → Green lead 2
Source coil
resistanceTester selector
position
688 ~ 1,032 Ω
at 20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
Å
Br G
RW
1
2 ı
IGNITION SYSTEM
Page 579 of 610
–+ELEC
2. Kontrollieren:
Erregerspule-Widerstand
Unvorschriftsm äßig → Erneuern.
Å TT-R125/TT-R125LW
ı TT-R125E/TT-R125LWE
Messkabel (+) → Kabel braun 1
Messkabel (–) → Kabel grün 2
Erregerspule-
Widerstand Messgerät-
Einstellung
688 –1.032 Ω
bei 20 ˚C (68 ˚F) Ω
× 100
SYSTEME D ’ALLUMAGE
Z Ü NDANLAGE
2. Con tr ôler:
R ésistance de bobine de source
Hors sp écification → Remplacer.
Å TT-R125/TT-R125LW
ı TT-R125E/TT-R125LWE
Fil (+) de multim ètre → Fil brun 1
Fil ( –) de multim ètre → Fil vert 2
Résistance de
bobine de source Position de s
élec-
teur de multim ètre
688 à 1.032 Ω à
20 ˚C (68 ˚F) Ω
× 100
6 - 7
Page 580 of 610
6 - 8
–+ELEC
ELECTRIC STARTING SYSTEM
(TT-R125E/TT-R125LWE)
STARTING CIRCUIT CUT-OFF SYSTEM
OPERATION
If the main switch is set to “ON”, the starter
motor can only operate if at least one of the
following conditions is met:
The transmission is in neutral (the neutral
switch is closed).
The clutch lever is pulled to the handlebar
(the clutch switch is closed).
The starting circuit cut-off relay prevents the
starter motor from operating when neither of
these conditions has been met. In this
instance, the starting circuit cut-off relay is
open so current cannot reach the starter
motor. When at least one of the above condi-
tions has been met the starting circuit cut-off
relay is closed and the engine can be started
by pressing the start switch.
WHEN THE TRANSMISSION IS
IN NEUTRAL
WHEN THE CLUTCH LEVER IS
PULLED TO THE HANDLEBAR
1Battery
2Main fuse
3Main switch
4Start switch
5Starting circuit cut-off relay
6Neutral switch
7Clutch switch
8Starter relay
9Starter motor
12
M
3
8
54
6 9
7
ELECTRIC STARTING SYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)