YAMAHA TTR125 2007 Notices Demploi (in French)

Page 311 of 616

4 - 23
ENG
ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
5. Montieren:
Nockenwellenlager-Halter 1
Schraube 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT
5. Monter:
Support de roulement d’arbre à cames 1
Boulon 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)LT

Page 312 of 616

4 - 24
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valves and valve springs removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Camshaft and rocker arms Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Valve spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 2
6 Valve stem seal 2
7Valve spring seat
2
1

Page 313 of 616

ENG
4 - 24
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPEVENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten: 1 Ventile und Ventilfedern demontieren
Demontage-Arbeiten Reihen-
folge Bauteil
Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung f ür den
Ausbau Zylinderkopf
Nockenwelle und Kipphebel Siehe unter
“ZYLINDERKOPF ”.
Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL ”.
1 Ventilkeile 4
Siehe unter “DEMONTAGEPUNKTE ”.
2
Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Einlassventil 1
5 Auslassventil 2
6 Ventilschaftdichtung 2
7 Ventilfedersitz
2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose: 1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape
Organisation de la d épose Ordre Nom de pi èce Qt é Remarques
D ÉPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Pr éparation à la d épose Culasse Se reporter à la section “CULASSE ”.
Arbre à cames et culbuteurs Se reporter à la section “ARBRE À CAMES
ET CULBUTEURS ”.
1 Clavette de soupape 4
Se reporter à la section “PI ÈCES À D ÉPO-
SER ”.
2 Retenue de ressort de soupape 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d
’admission 1
5 Soupape d ’échappement 2
6 Joint de queue de soupape 2
7Si ège de ressort de soupape 2
1

Page 314 of 616

4 - 25
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve
1. Check:
Valve sealing
Leakage at the valve seat → Inspect
the valve face, valve seat and valve
seat width.
Checking steps:
Pour a clean solvent 1 into the intake and
exhaust ports.
Check that the valve seals properly.
There should be no leakage at the valve
seat 2.
2. Remove:
Valve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
3. Remove:
Valve spring retainer 1
Valve spring 2
Valve 3
Valve stem seal 4
Valve spring seat 5
NOTE:
Identify the position of each part very carefully
so that it can be reinstalled in its original place.

Page 315 of 616

4 - 25
ENG
PIÈCES À D ÉPOSER
Valve 1. Contr ôler:
Joint d ’étanch éit é des soupapes
Fuites au si ège de soupape → Contr ôler la
face de soupape, le si ège de soupape et la
largeur de si ège de soupape.
É tapes de la v érification:
Verser du dissolvant propre 1 dans les orifi-
ces d ’admission et d ’échappement.
S’assurer de l ’étanch éit é des soupapes.
II ne doit pas y avoir de fuite au niveau du
si ège de soupape 2.
2. D époser:
Clavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour retirer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape: YM-4019/90890-04019
3. D époser:
Retenue de ressort de soupape 1
Ressort de soupape 2
Soupape 3
Joint de queue de soupape 4
Siège de ressort de soupape 5
N.B.:
Marquer la position de chaque pi èce avec soin afin
de pouvoir les remonter dans leur position d ’origine. DEMONTAGEPUNKTE
Ventil
1. Kontrollieren:
 Ventil-Dichtheit
Undichtigkeit am Ventilsitz → Ventilke-
gel, Ventilsitz und Ventilsitzbreite pr ü-
fen.
Arbeitsschritte:
 Ein Sauberes L ösungsmittel 1 in die Ein-
lass- und Auslasskanäle gießen.
Pr üfen, ob die Ventile richtig abdichten.
Am Ventilsitz 2 sollte kein L ösungsmittel
austreten.
2. Demontieren:
Ventilkeile 1
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder-
spanner 2 zwischen Ventilfederteller und
Zylinderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
3. Demontieren:
Ventilfederteller 1
Ventilfeder 2
Ventil 3
Ventilschaftdichtung 4
Ventilfedersitz 5
HINWEIS:
Alle Teile sorgf ältig markieren, damit sie wie-
der in ihrer urspr ünglichen Lage montiert wer-
den k önnen.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN

Page 316 of 616

4 - 26
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
<Limit>: 0.08 mm (0.0031 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
<Limit>: 0.10 mm (0.0040 in)
2. Replace:
Valve guide
Replacement steps:
NOTE:
To ease guide removal, installation and to
maintain correct fit heat the cylinder head in
an over to 100 ˚C (212 ˚F).
Remove the valve guide using a valve
guide remover 1.
Install the new valve guide using a valve
guide remover and valve guide installer.
After installing the valve guide, bore the
valve guide using a valve guide reamer 2
to obtain proper stem-to-guide clearance.
Valve guide remover:
YM-4097/90890-04097
Valve guide installer:
YM-4098/90890-04098
Valve guide reamer:
YM-04099/90890-04099
NOTE:
After replacing the valve guide reface the
valve seat.

Page 317 of 616

4 - 26
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPEVENTILE UND VENTILFEDERN
PRÜFEN
Ventil 1. Messen:
 Ventilschaftspiel
Nicht vorschriftsm äßig → Ventilf ührung
erneuern.
Ventilschaftspiel =
Ventilf ührungs-Innendurchmesser a –
Ventilschaftdurchmesser b
Ventilschaftspiel:
Einlass:0,010 –0,037 mm
(0,0004 –0,0015 in)
<Grenzwert>: 0,08 mm (0,0031 in)
Auslass: 0,025 –0,052 mm
(0,0010 –0,0020 in)
<Grenzwert>: 0,10 mm (0,0040 in)
2. Erneuern:
Ventilf ührung
Arbeitsschritte:
HINWEIS:
Zur leichteren Demontage und Montage und
um einen korrekten Sitz zu gew ährleisten,
den Zylinderkopf in einem Ofen auf 100 ˚C
(212 ˚F) erw ärmen.
Ventilf ührung mit einem Ventilf ührungs-
Ausbauwerkzeug 1 demontieren.
Neue Ventilf ührung mit Hilfe des Ventilf üh-
rungs-Ausbauwerkzeuges und eines Ven-
tilf ührungs-Einbauwerkzeuges montieren.
Ventilf ührung nach der Montage mit einer
Reibahle 2 aufreiben, um das korrekte
Ventilschaftspiel zu erzielen.
Ventilf ührungs-Ausbauwerkzeug:
YM-4097/90890-04097
Ventilf ührungs-Einbauwerkzeug:
YM-4098/90890-04098
Ventilf ührungs-Reibahle:
YM-04099 /90890-04099
HINWEIS:
Nach dem Auswechseln der Ventilf ührung
den Ventilsitz nachschleifen.
INSPECTION
Soupape
1. Mesurer:
Jeu de queue dans le guide
Hors sp écifications → Remplacer le guide
de soupape.
Jeu de queue dans le guide =
diam ètre int érieur de guide de soupape a –
diam ètre de queue de soupape b
Jeu (queue et guide):
Admission:0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
<Limite>: 0,08 mm (0,0031 in)
É chappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
<Limite>: 0,10 mm (0,0040 in)
2. Remplacer:
Guide de soupape
É tapes du remplacement:
N.B.:
En vue de faciliter la d épose et la mise en place
du guide, et afin d ’assurer un ajustement correct,
faire chauffer la culasse dans un four à une tem-
p érature de 100 ˚C (212 ˚F).
Enlever le guide de soupape à l ’aide d ’un
extracteur de guide de soupape 1.
Installer le guide de soupape neuf à l ’aide d ’un
outil de mise en place de guide de soupape et
de l ’extracteur de guide de soupape.
Apr ès la mise en place du guide de soupape,
al éser le guide à l ’aide d ’un al ésoir de guide de
soupape 2 pour obtenir le jeu correct entre le
guide et la queue de soupape.
Extracteur de guide de soupape: YM-4097/90890-04097
Outil de mise en place de guide de
soupape: YM-4098/90890-04098
Al ésoir de guide de soupape:
YM-04099 /90890-04099
N.B.:
Resurfacer le si ège de soupape apr ès avoir mis en
place le guide de soupape.

Page 318 of 616

4 - 27
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
3. Inspect:
Valve face
Pitting/wear → Grind the face.
Valve stem end
Mushroom shape or diameter larger
than the body of the stem → Replace.
4. Measure:
Margin thickness a
Out of specification → Replace.
5. Measure:
Runout (valve stem)
Out of specification → Replace.
NOTE:
When installing a new valve always replace
the guide.
If the valve is removed or replaced always
replace the oil seal.
Margin thickness:
Intake:
0.4 ~ 0.8 mm
(0.0157 ~ 0.0315 in)
Exhaust:
0.8 ~ 1.2 mm
(0.0315 ~ 0.0472 in)
Runout limit:
0.01 mm (0.0004 in)
6. Eliminate:
Carbon deposits
(from the valve face and valve seat)
7. Inspect:
Valve seats
Pitting/wear → Reface the valve seat.

Page 319 of 616

4 - 27
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPEVENTILE UND VENTILFEDERN
3. Kontrollieren:
 Ventilkegel
Pitting-Bildung/Verschlei ß → Ventilke-
gel fr äsen.
 Ventilschaftende
Verformung oder Durchmesser gr ößer
als restlicher Schaft → Erneuern.
4. Messen:
 Ventilteller-St ärke a
Nicht vorschriftsm äßig → Erneuern.
5. Messen:
Ventilschaft-Schlag
Nicht vorschriftsm äßig → Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Montage eines neuen Ventils immer
die Ventilf ührung erneuern.
Bei der Demontage oder Erneuerung des
Ventils immer die Ventilschaftdichtung
erneuern.
Ventilteller-St ärke:
Einlass: 0,4 –0,8 mm
(0,0157 –0,0315 in)
Auslass: 0,8 –1,2 mm
(0,0315 –0,0472 in)
Max. Ventilschaft-Schlag:
0,01 mm (0,0004 in)
6. Entfernen:
Kohleablagerungen
(von Ventilkegel und Ventilsitz)
7. Kontrollieren:
Ventilsitze
Pitting-Bildung/Verschlei ß → Ventilsitz
neu fr äsen.
3. Contr
ôler:
Face de soupape
Piq ûres/usure → Surfacer la face de sou-
pape.
Embout de queue de soupape
En forme de champignon ou de diam ètre
sup érieur au reste de la queue de soupape
→ Remplacer.
4. Mesurer:
É paisseur de rebord a
Hors sp écifications → Remplacer.
5. Mesurer:
Faux-rond (queue de soupape)
Hors sp écifications → Remplacer.
N.B.:
Lors du remplacement d ’une soupape, toujours
remplacer également le guide.
Toujours remplacer la bague d ’étanch éit é quand
on d épose ou on remplace une soupape.
É paisseur de rebord:
Admission: 0,4 à 0,8 mm
(0,0157 à 0,0315 in)
É chappement:
0,8 à 1,2 mm
(0,0315 à 0,0472 in)
Limite de faux-rond:
0,01 mm (0,0004 in)
6. Éliminer:
D ép ôts de calamine
(de la face de soupape et de son si ège)
7. Contr ôler:
Si èges de soupape
Piq ûres/usure → Surfacer le si ège de sou-
pape.

Page 320 of 616

4 - 28
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
8. Measure:
Valve seat width a
Out of specification → Reface the valve
seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
<Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
<Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b
to the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width. Where the
valve seat and valve face made contact,
blueing will have been removed.
If the valve seat is too wide, too narrow, or
the seat is not centered, the valve seat
must be refaced.
9. Lap:
Valve face
Valve seat
NOTE:
After refacing the valve seat or replacing the
valve and valve guide, the valve seat and
valve face should be lapped.
Lapping steps:
Apply a coarse lapping compound to the
valve face.
CAUTION:
Do not let the compound enter the gap
between the valve stem and the valve
guide.
Apply molybdenum disulfide oil to the
valve stem.

Page:   < prev 1-10 ... 271-280 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 ... 620 next >