ABS YAMAHA TTR125 2007 Repair Manual
Page 566 of 616
5 - 68
CHAS
EC585000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Bushing
1. Install:
Bushing 1
NOTE:
Install the bushing by pressing.
Installation
1. Install:
Rear shock absorber assembly
On frame.
NOTE:
Install the rear shock absorber assembly with its
warning label a facing left side of the machine
(for TT-R125/TT-R125E/TT-R125LW).
2. Install:
Bolt (rear shock absorber assembly -
frame)
Plain washer 1
Nut (rear shock absorber assembly -
frame) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber assembly - frame).
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
3. Install:
Bolt (rear shock absorber assembly -
relay arm)
Plain washer 1
Nut (rear shock absorber assembly -
relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt (rear shock absorber assembly - relay
arm).
T R..35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
Page 568 of 616
5 - 69
CHAS
4. Install:
TT-R125LWE
Rear shock absorber assembly sub-
tank 1
Screw clamp 2
Locking tie 3
NOTE:
Install the rear shock absorber assembly
sub-tank so that its bottom portion directs as
shown and lightly touches the projection a
on the frame.
Install the rear shock absorber assembly
sub-tank with a clearance b between the
sub-tank and frame.
Fasten the sub-tank hose with the locking tie.
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM” sec-
tion in the CHAPTER 2.
13
aT R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
b = 0~2 mm
(0~0.08 in)
2
REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY
Page 569 of 616
5 - 69
CHAS
4. Montieren:
TT-R125LWE
Hintere Sto ßdämpfer-Baugruppe
Nebentank 1
Schraubenlampe 2
Sperrband 3
HINWEIS:
Den hinteren Sto ßdämpfer-Baugruppen-
Nebentank so einbauen, da ss sein Unterteil
liegt wie gezeigt und leicht den Vorsprung a
am Rahmen ber ührt.
Den hinteren Sto ßdämpfer-Baugruppen-
Nebentank mit einem Abstand b zwischen
Nebentank und Rahmen einbauen.
Den Nebentank mit einem Plastiksperrband
befestigen. Siehe Abschnitt “KABELF ÜH-
RUNG ” in KAPITEL 2.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
COMBIN É RESSORT-AMORTISSEUR ARRI ÈRE
HINTERRAD-STOSSD ÄMPFER
4. Monter:
TT-R125LWE
Sous-r éservoir de l ’ensemble de l ’amortis-
seur arri ère 1
Crampon de vis 2
Attache 3
N.B.:
Installer le sous-r éservoir de l ’ensemble d ’amor-
tisseur arri ère de sorte que sa partie inf érieure soit
dirig ée comme indiqu é et touche l ég èrement la
projection a sur le cadre.
Installer le sous-r éservoir de l ’ensemble d ’amor-
tisseur arri ère en laissant un jeu b entre le sous-
r é servoir et le cadre.
Fixer le flexible de r éservoir auxiliaire avec une
attache. Se reporter à la section “CHEMINE-
MENT DES C ÂBLES ” au CHAPITRE 2.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Page 603 of 616
–+ELEC
4. Messen:
Ankerbaugruppe-Widerst ände (Kom-
mutator und Isolierung)
Unvorschriftsm äßig → Den Startermo-
tor erneuern.
Arbeitsschritte:
Messen der Ankerbaugruppen-Wider-
st ände mit dem Taschen-Multimeter.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Ankerspule:Kommutatorwiderstand 1
0,017 –0,021 Ω bei 20 ˚C (68 ˚F)
Isolationswiderstand 2
Ü ber 1 M Ω bei 20 ˚C (68 ˚F)
Wenn ein Widerstand unvorschriftsm äßig
ist, den Startermotor erneuern.
KONTROLLE UND REPARATUR 1. Kontrollieren:
Kommutator
Schmutz → Mit Sandpapier Feinheit
600 reinigen.
2. Messen:
Kommutatordurchmesser a
Unvorschriftsm äßig → Den Startermo-
tor erneuern.
3. Messen:
Glimmerunterschneidung a
Unvorschriftsm äßig → Den Glimmer
auf den richtigen Wert abschaben (ein
S ägeblatt kann passend zugeschliffen
werden).
HINWEIS:
Die Glimmerisolierung des Kommutators muss
unterschnitten werden, um richtige Funktion
des Kommutators sicherzustellen.
Kommutatorverschlei ßgrenze:
21,0 mm (0,83 in)
Glimmerunterschneidung: 1,5 mm (0,06 in)
INSPECTION ET REPARATION
1. Contr ôler:
Commutateur
Sale → Nettoyer avec du papier de verre à
grains #600.
2. Mesurer:
Diam ètre du commutateur a
Hors sp écification → Remplacer le moteur
de d émarreur
3. Mesurer:
Attaque du mica a
Hors sp écification → Gratter le mica
jusqu ’à la valeur ad équate (par ex. avec une
lame de scie à m étaux).
N.B.:
L ’isolation du mica du commutateur doit être atta-
qu ée pour que le commutateur fonctionne correcte-
ment.
Limite d ’usure du commutateur:
21,0 mm (0,83 in)
Attaque du mica: 1,5 mm (0,06 in)
4. Mesurer:
Résistances de l ’ensemble de l ’armature
(commutateur et isolation)
Hors sp écification → Remplacer le moteur
de d émarreur.
Etapes de la mesure:
Mesurer les r ésistances de l ’ensemble de
l ’ armature avec le multim ètre.
Multim ètre:
YU-3112-C/90890-03112
Bobine d ’armature:
R ésistance du commutateur 1
0,017 à 0,021 Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
R ésistance de l ’isolation 2
Au-dessus de 1 M Ω à 20 ˚C (68 ˚F)
Si une r ésistance est hors sp écification, rempla-
cer le moteur de d émarreur.
6 - 15
SYSTEM DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
(TT-R125E/TT-R125LWE)
ELEKTROSTARTERSYSTEM (TT-R125E/TT-R125LWE)