YAMAHA TTR50 2006 Notices Demploi (in French)

Page 371 of 390


–+ELEC
SYSTEME DE CHARGE
PROCEDURE DE CONTROLE
Si la batterie n ’est pas charg ée, effectuer les contr ôles suivants.
*1: Se reporter à la section “CONTROLE DES FUSIBLES ” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET CHARGE DE LA BATTERIE ” au CHAPITRE 3.
N.B.:
 Déposer les pi èces suivantes avant de proc éder au contr ôle.
1) Selle compl ète
Se reporter à la section “GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE ” au CHAPI-
TRE 4.
 Utiliser l ’outil sp écial suivant pour effectuer ce contr ôle.
Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
*1 Contr ôler le fusible. Remplacer le fusible et
contr ôler le faisceau de
fils.
*2 Contr ôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contr ôler toutes les con-
nexions des fiches rapides et des fils. R
éparer ou remplacer.
Contr ôler la tension de charge. Le syst
ème de charge
est en bon état.
Contr ôler l ’alternateur avec
rotor à aimantation perma-
nente. Bobine de
charge Remplacer.
Remplacer le redresseur/r égu-
lateur.
OK
OK
OK
Probl ème
OK
Probl ème
OK
Probl ème
Probl ème
Probl ème
6 - 14
SYSTEME DE CHARGE

Page 372 of 390


–+ELEC
LADESYSTEM
KONTROLLE
Folgende Pr üfschritte dienen zur Diagnose des Ladesystems, wenn die Batterie nicht l ädt.
*1: Siehe dazu den Abschnitt “SICHERUNG KONTROLLIEREN ” in KAPITEL 3.
*2: Siehe dazu den Abschnitt “BATTERIE KONTROLLIEREN UND LADEN ” in KAPITEL 3.
HINWEIS:
 Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
Siehe dazu den Abschnitt “VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFF-
TANK ” in KAPITEL 4.
 Folgendes Spezialwerkzeug f ür die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-03112-C/90890-03112
*1 Sicherung kontrollieren. Sicherung erneuern
und Kabelbaum kon- trollieren.
*2 Batterie kontrollieren. Laden, ggf. erneuern.
S ämtliche Steckverbinder-
und Kabelanschl üsse kon-
trollieren. Instand setzen, ggf.
erneuern.
Ladespannung kontrollie- ren. Ladesystem in Ord-
nung.
Lichtmaschine kontrollieren. Ladespule Erneuern. Gleichrichter/Regler erneu- ern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 14
LADESYSTEM

Page 373 of 390


–+ELEC
MEMO

Page 374 of 390


6 - 15
–+ELECCHARGING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
CHARGING VOLTAGE INSPECTION
1. Start the engine.
2. Inspect: Charging voltage
Out of specification → If no failure is
found in checking the charging coil resis-
tance, replace the rectifier/regulator.
Tester (+) lead → Red lead
1
Tester ( –) lead
→ Black lead
2
Charging
voltage Tester selector
position
14.0 V at
5,000 r/min DCV-20
2
1
W R
Y/R
B
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect: Charging coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead → White lead
1
Tester ( –) lead
→ Black lead
2
Charging coil
resistance Tester selector
position
0.96 ~ 1.44 Ω at
20 °C (68 °F) Ω

× 1
WSb
B
Y 1
2

Page 375 of 390


–+ELEC
STECKVERBINDER- UND
KABELANSCHL ÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren: Steckverbinder- und Kabelanschl üsse
Rostig/staubig/locker/kurzgeschlossen →
Instand setzen, ggf. erneuern.
LADESPANNUNG KONTROLLIEREN
1. Den Motor starten.
2. Kontrollieren: Ladespannung
Nicht nach Vorgabe → Falls der
Ladespulen-Widerstand in Ordnung ist,
den Gleichrichter/Regler erneuern.
Messkabel ( +) → Rot 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Ladespannung Messger
ät-
Wahlschalter
14,0 V bei
5.000 U/min DCV-20
LICHTMASCHINE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Ladespulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Messkabel ( +) → Wei ß 1
Messkabel ( –) → Schwarz 2
Ladespulen-
Widerstand Messger
ät-
Wahlschalter
0,96 –1,44 Ω bei
20 °C (68 °F) Ω
× 1
CONTROLE DES CONNEXIONS DES
FICHES RAPIDES ET DES FILS
1. Contr ôler:
 Connexion des fiches rapides et des fils
Rouille/poussi ère/jeu/court-circuit → Répa-
rer ou remplacer.
CONTROLE DE LA TENSION DE CHARGE
1. Mettre le moteur en marche.
2. Contr ôler:
 Tension de charge
Hors sp écifications → Si le contr ôle de la
r é sistance de la bobine de charge ne r év èle
aucun probl ème, remplacer le redresseur/
r é gulateur.
Fil (+) du multim ètre → fil rouge 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Tension de
charge Position du s
élec-
teur du multim ètre
14,0 V à
5.000 tr/min VCC-20
CONTROLE DE L
’ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A AIMANTATION PERMANENTE
1. Contr ôler:
 Résistance de la bobine de charge
Hors sp écifications → Remplacer.
Fil (+) du multim ètre → fil blanc 1
Fil ( –) du multim ètre → fil noir 2
Résistance de la
bobine de charge Position du s
élec-
teur du multim ètre
0,96 à 1,44 Ω à
20 °C (68 °F) Ω
× 1
6 - 15
SYSTEME DE CHARGE
LADESYSTEM

Page 376 of 390


–+ELEC
6 - 16
CARBURETOR HEATING SYSTEM
CARBURETOR HEATING SYSTEM
INSPECTION STEPS
Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning carburetor heating system.
NOTE:
 Remove the following parts before inspection.
1) Seat
2) Fuel tank
Refer to “FRONT FENDER, SEAT ASSEMBLY AND FUEL TANK ” section in the CHAPTER 4.
 Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-03112-C/90890-03112
Check entire carburetor
heating system for connec- tion. Repair or replace.
Check thermo switch. Replace.
Check carburetor heater. Replace. Check AC magneto. Lighting coil Replace.
Replace rectifier/regulator.
OK
OK
OK
OK
No good
No good
No good
No good

Page 377 of 390


–+ELEC
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR
PROCEDURE DE CONTROLE
Procéder comme suit pour rechercher les pannes possibles au niveau du syst ème de r échauffage du carbura-
teur.
N.B.:
 Déposer les pi èces suivantes avant de proc éder au contr ôle.
1) Selle
2) R éservoir de carburant
Se reporter à la section “GARDE-BOUE AVANT, SELLE ET RESERVOIR D ’ESSENCE ” au CHAPI-
TRE 4.
 Utiliser les outils sp éciaux suivants pendant ce contr ôle.
Multim ètre:
YU-03112-C/90890-03112
Contr ôler les connexions de
l ’ ensemble du syst ème de
r é chauffage du carburateur. R
éparer ou remplacer.
Contr ôler le contacteur thermi-
que. Remplacer.
Contr ôler le r échauffeur de
carburateur. Remplacer.
Contr ôler l ’alternateur avec
rotor à aimantation perma-
nente. Bobine d
’éclai-
rage Remplacer.
Remplacer le redresseur/r égu-
lateur.
OK
OK
OK
OK
Probl ème
Probl ème
Probl ème
Probl ème
6 - 16
SYSTEME DE RECHAUFFAGE DU CARBURATEUR

Page 378 of 390


–+ELEC
VERGASERHEIZUNG
KONTROLLE
Folgende Pr üfschritte dienen zur Diagnose m öglicher St örungen der Vergaserheizung.
HINWEIS:
 Vor der Kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
Siehe dazu den Abschnitt “VORDERRADABDECKUNG, SITZBANK UND KRAFTSTOFF-
TANK ” in KAPITEL 4.
 Folgendes Spezialwerkzeug f ür die Kontrolle verwenden.
Taschen-Multimeter:
YU-03112-C/90890-03112
Kabelanschl üsse der
gesamten Vergaserheizan- alge kontrollieren. Instand setzen, ggf.
erneuern.
Starterschalter kontrollieren. Erneuern.
Vergaser-Heizelement kon- trollieren. Erneuern.
Lichtmaschine kontrollieren. Lichtspule Erneuern. Gleichrichter/Regler erneu- ern.
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 16
VERGASERHEIZUNG

Page 379 of 390


–+ELEC
MEMO

Page 380 of 390


6 - 17
–+ELECCARBURETOR HEATING SYSTEM
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION
INSPECTION
1. Check:
Couplers and leads connection
Rust/dust/looseness/short-circuit →
Repair or replace.
THERMO SWITCH INSPECTION
1. Inspect: Thermo switch operation
Faulty operation → Replace.
Inspection steps:
 Remove the thermo switch.
 Connect the pocket tester to the thermo
switch coupler as shown.
Tester (+) lead → Black
1
Tester ( –) lead
→ Black
2
 Immerse the thermo switch in a container
filled with water 3.
 Place a thermometer 4 in the water.
 Slowly heat the water, and then let it cool
to the specified temperature as indicated
in the table.
 Check the thermo switch for continuity at
the temperatures indicated in the table.

Page:   < prev 1-10 ... 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 next >