change time YAMAHA TTR90 2003 Owners Manual

Page 35 of 340

GEN
INFOINFORMATIONS IMPORTANTES/VERIFICATION DES CONNEXIONS
WICHTIGE INFORMATIONEN/ANSCHLÜSSE PRÜFEN
SICHERUNGSRINGE
1. Sicherungsringe vor dem Wiedereinbau
sorgfältig überprüfen und bei
Beschädigung oder Verformung erneu-
ern. Kolbenbolzensicherungen müssen
nach jedem Ausbau erneuert werden.
Beim Einbau eines Sicherungsringes 1
stets darauf achten, daß die scharfkanti-
ge Seite 2 den Ring gegen die Druck-
richtung 3 abstützt.
4Welle
ANSCHLÜSSE PRÜFEN
Die Steckverbinder auf Oxidation, Rost,
Feuchtigkeit usw. prüfen
1. Lösen:
Steckverbinder
2. Die einzelnen Anschlußklemmen mit
Druckluft trockenblasen.
3. Den Steckverbinder mehrmals aufstek-
ken und wieder abziehen.
4. Die einzelnen Steckverbinderkabel auf
Festsitz prüfen.
5. Wenn sich eine Anschlußklemme löst,
die Blechlasche 1 hochbiegen und die
Klemme wieder einsetzen.
6. Anschließen:
Steckverbinder
HINWEIS:
Die Steckverbinder müssen einrasten.
7. Den Steckverbinder mit einem Taschen-
Multimeter auf Durchgang prüfen.
HINWEIS:
Ist der Durchgang nicht widerstandsfrei, die
Anschlußklemmen reinigen.
Bei der Überprüfung von Kabelbäumen stets
die Schritte 1 bis 7 durchführen.
Zur schnellen Abhilfe kann ein handelsübli-
ches Kontaktspray verwendet werden.
Die Steckverbinder wie abgebildet mit dem
Meßgerät prüfen. CIRCLIPS
1. Avant remontage, tous les circlips doivent être
soigneusement vérifiés. Toujours changer les
circlips d’axe de piston après une utilisation.
Changer tout circlip déformé. Lorsqu’on monte
un circlip 1, s’assurer que le côté non chan-
freiné 2 est positionné du côté opposé à la
poussée 3 qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
4Arbre
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité,
etc. sur un connecteur.
1. Déconnecter:
Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air comprimé.
3. Connecter et déconnecter le connecteur deux
ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier s’il ne se détache
pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame 1 de
la broche et insérer à nouveau la borne dans
le connecteur.
6. Connecter:
Connecteur
N.B.:
Les deux connecteurs s’encliquètent.
7. Vérifier la continuité avec un testeur.
N.B.:
S’il n’y a pas continuité, nettoyer les bornes.
S’assurer d’effectuer les opérations 1 à 7 ci-des-
sus lors du contrôle du faisceau de fils.
Pour dépanner, utiliser un produit de contact dis-
ponible sur le marché.
Tester le connecteur comme illustré.
1 - 5

Page 295 of 340

–+ELEC

SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le
circuit d’allumage et pour vérifier la bougie qui ne produit pas d’étincelle.
N.B.:


Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant

Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Test de longueur d’étincelleNettoyer ou remplacer la
bougie.
Contrôler les connexions du sys-
tème entier d’allumage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le commutateur
principal.Changer.
Contrôler le coupe-circuit du
moteur.Changer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Changer.
Bobine secon-
daireChanger.
Contrôler la magnéto CDI.Bobine d’excita-
tionChanger.
Bobine de source Changer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Pas d’étincelle
O.K.
Etincelle
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.

6 - 2
O.K.
Mauvais

Page 299 of 340

–+ELEC

SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
1. Den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze abziehen.
2. Den Zündfunkenstreckentester
1
(bzw.
2) wie abgebildet anschließen.
Zündkerzenstecker 3
Zündkerze 4
ÅNur USA und CDN
ıNicht USA und CDN
3. Den Motor mit dem Kickstarter durchdre-
hen.
4. Die Zündfunkenstrecke kontrollieren.
5. Den Motor anlassen und die Zündfunken-
strecke vergrößern, bis es zu Fehlzün-
dungen kommt (nur USA und CDN).
Min. Zündfunkenstrecke
6,0 mm
HAUPTSCHALTER-INSPEKTION
1. Kontrollieren:
Hauptschalter-Leitungsdurchgang
Wie folgt auf Durchgang prüfen:
Falscher Durchgang → Erneuern Prüfgerät (+) → Kabel rot 1
Prüfgerät (–) →
Kabel braun 2Durchgang
Prüfgerät (+) →
Kabel schwarz/weiß 3
Prüfgerät (–) →
Kabel schwarz 4Durchgang
R
1Br
2B/W
3B
4Meßgerät-
Einstellung
ON
Ω × 1
OFF
TEST DE LONGUEUR D’ETINCELLE
D’ALLUMAGE
1. Déconnecter le capuchon de bougie de la
bougie.
2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle
1 (testeur d’allumage 2) comme indiqué.
Capuchon de bougie 3
Bougie 4
ÅPour les USA et le CDN
ıExcepté pour les USA et le CDN
3. Actionner le kick.
4. Contrôler la longueur d’étincelle d’allumage.
5. Démarrer le moteur et augmenter la longueur
d’étincelle jusqu’à ce qu’un raté se produise.
(uniquement USA et CDN)
Longueur d’étincelle minimum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou changer.
INSPECTION DU COMMUTATEUR
PRINCIPAL
1. Inspecter:
Continuité du commutateur principal
Contrôler la continuité de la façon suivante:
Continuité non correcte → Remplacer. Multimètre (+) → Fil rouge 1
Multimètre (–) → Fil brun 2 Continu
Multimètre (+) →
Fil noir/blanc 3
Multimètre (–) → Fil noir 4 Continu
R
1Br
2B/W
3B
4Position de sélec-
teur de multimètre
ON
Ω × 1
OFF
6 - 3
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß →
Instand setzen oder erneuern.

Page 301 of 340

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
MOTORSTOPPSCHALTER KONTROLLIE-
REN
1. Kontrollieren:
Motorstoppschalter
(auf Durchgang)
Nicht Durchagang beim Eindrücken → Erset-
zen.
Durchagang beim Eindrücken → Ersetzen. Meßkabel (+) → Kabel schwarz 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
B
1 B2
Meßgerät-
Einstellung
GE-
DRÜCKT
Ω × 1
FREI
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Primärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
2. Kontrollieren:
Sekundärspulen-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
HINWEIS:
Bei der Messung des Sekundärspulen-Wider-
standes muß der Zündkerzenstecker abgezo-
gen sein.Meßkabel (+) → Kabel orange 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
Primärspulen-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
0,18–0,28 Ω
bei 20 ˚CΩ × 1
Meßkabel (+) → Zündkabel 1
Meßkabel (–) → Kabel orange 2
Sekundärspu-
len-WiderstandMeßgerät-
Einstellung
6,3–9,5 kΩ
bei 20 ˚CkΩ × 1
CONTROLE DU COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR
1. Vérifier:
Continuité du coupe-circuit du moteur
Pas de continuité lorsque libre → Changer.
Continuité lorsque libre → Changer. Fil (+) de multimètre → Fil noir 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
B
1B
2Position de sélec-
teur de multimètre
EN-
FONCE
Ω × 1RELA-
CHE
CONTROLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1. Vérifier:
Résistance de bobine primaire
Hors spécification → Changer.
2. Vérifier:
Résistance de bobine secondaire
Hors spécification → Changer.
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine secon-
daire, enlever le capuchon de bougie.Fil (+) de multimètre → Fil orange 1
Fil (–) de multimètre → Fil noir 2
Résistance de
bobine primairePosition de sélec-
teur de multimètre
0,18 à 0,28 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 1
Fil (+) de multimètre → Fil de bougie 1
Fil (–) de multimètre → Fil orange 2
Résistance de
bobine secondairePosition de sélec-
teur de multimètre
6,3 à 9,5 kΩ à
20 ˚C (68 ˚F)kΩ × 1
6 - 4

Page 303 of 340

–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDANLAGE
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Impulsgeber-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßkabel (+) → Kabel rot 1
Meßkabel (–) → Kabel weiß 2
Impulsgeber-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
248–372 Ω
bei 20 ˚CΩ × 100
2. Kontrollieren:
Erregerspule-Widerstand
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Meßkabel (+) → Kabel braun 1
Meßkabel (–) → Kabel grün 2
Erregerspule-
WiderstandMeßgerät-
Einstellung
688–1.032 Ω
bei 20 ˚CΩ × 100
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
Résistance de bobine d’excitation
Hors spécification → Changer.
Fil (+) de multimètre → Fil rouge 1
Fil (–) de multimètre → Fil blanc 2
Résistance de
bobine d’excitationPosition de sélec-
teur de multimètre
248 à 372 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
2. Vérifier:
Résistance de bobine de source
Hors spécification → Changer.
Fil (+) de multimètre → Fil brun 1
Fil (–) de multimètre → Fil vert 2
Résistance de
bobine de sourcePosition de sélec-
teur de multimètre
688 à 1.032 Ω à
20 ˚C (68 ˚F)Ω × 100
6 - 56 - 5

Page 307 of 340

–+ELECSYSTEME DE DEMARRAGE ELECTRIQUE
POINTS A CONTROLER
Si le moteur de démarreur ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.
Marque *1: Se reporter à la section “INSPECTION DES FUSIBLES” dans le chapitre 3.
Marque *2: Se reporter à la section “CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE” dans le chapitre 3.
Marque *3: Se reporter à la section “INSPECTION DU COMMUTATEUR PRINCIPAL”.
N.B.:
Enlever les pièces suivantes avant l’inspection.
1) Selle
2) Aile arrière
3) Réservoir de carburant
Utiliser une batterie de 12 V pour ce contrôle.
Utiliser les outils spéciaux suivants pour ce contrôle.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
vérifier le faisceau de
fils.
*2 Contrôler la batterie. Recharger ou remplacer.
Contrôler la connexion
de chaque raccord et fil.Réparer ou remplacer.
*3 Contrôler le commutateur
principal.Changer.
Contrôler le fonctionnement
du moteur de démarreur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le relais
de coupe-circuit de démarrage.Changer.
Contrôler le relais
de démarreur.Changer.
Contrôler le commutateur de
point mort.Changer.
Contrôler le commutateur de
démarrage.Changer.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
6 - 7

Page 329 of 340

–+ELECSYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
ETAPES DU CONTROLE
Procéder comme suit pour contrôler s’il y a un problème au niveau du système de réchauffement du carbura-
teur.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.
Contrôler les connexions de
l’intégralité du système de
réchauffement du carburateur.Réparer ou remplacer.
Contrôler le thermocontact. Changer.
Contrôler le réchauffeur de carbu-
rateur.Changer.
Contrôler la magnéto CDI.Bobine d’allu-
mageChanger.
Remplacer le redresseur/régula-
teur.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
6 - 16
Mauvais
Mauvais
Mauvais
Mauvais
O.K.
O.K.
O.K.
O.K.

Page 333 of 340

–+ELEC
STECKVERBINDER- UND KABEL-
ANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Steckverbinder- und Kabelanschlüsse
Rost/Staub/Lockerheit/Kurzschluß →
Instand setzen oder erneuern.
THERMOSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Funktion des Thermoschalters
Defekt → Erneuern.
Arbeitsschritte
Thermoschalter demontieren.
Taschen-Multimeter laut Abbildung an den
Thermoschalter anschließen.
Meßkabel (+) → Kabel schwarz 1
Meßkabel (–) → Kabel schwarz 2
Thermoschalter in einen mit Wasser
gefüllten Behälter 3 eintauchen.
Ein Thermometer 4 in das Wasser ein-
tauchen.
Das Wasser langsam erwärmen und
wieder auf die in der Tabelle angegebene
Temperatur abkühlen lassen.
Thermoschalter auf Durchgang laut
Tabelle kontrollieren.
ÅThermoschalter-Schaltkreis offen.
ıThermoschalter-Schaltkreis geschlossen.
Prüf-
schrittWassertemperaturDurch-
gang
1 Unter 16 ± 3 ˚CJa
2Über 16 ± 3 ˚C Nein
3Über 11 ± 3 ˚C Nein
4 Unter 11 ± 3 ˚CJa
Prüfschritte 1 u. 2: Aufwärmphase
Prüfschritte 3 u. 4: Abkühlphase
SYSTEME DE RECHAUFFEMENT DU CARBURATEUR
VERGASERBEHEIZUNGSSYSTEM
CONTROLE DES CONNEXIONS DE
COUPLEURS ET FILS
1. Contrôler:
Connexion de coupleurs et fils
Rouille/poussière/jeu/court-circuit →
Réparer ou changer.
CONTROLE DU THERMOCONTACT
1. Vérifier:
Fonctionnement du thermocontact
Mauvais fonctionnement → Remplacer.
Etapes du contrôle:
Déposer le thermocontact.
Connecter le multimètre au coupleur de ther-
mocontact, comme illustré.
Fil (+) du multimètre → Fil noir 1
Fil (–) du multimètre → Fil noir 2
Immerger le thermocontact dans un récipient
rempli d’eau 3.
Placer un thermomètre 4 dans l’eau.
Réchauffer lentement l’eau, puis la laisser
refroidir à la température spécifiée indiquée
dans le tableau.
Contrôler la continuité du thermocontact aux
températures figurant dans le tableau.
ÅLe circuit du thermocontact est ouvert.
ıLe circuit du thermocontact est fermé.
Etapes du
testTempérature de l’eauConti-
nuité
1Moins de 16 ± 3 ˚C
(60,8 ± 5,4 ˚F)OUI
2Plus de 16 ± 3 ˚C
(60,8 ± 5,4 ˚F)NON
3Plus de 11 ± 3 ˚C
(51,8 ± 5,4 ˚F)NON
4Moins de 11 ± 3 ˚C
(51,8 ± 5,4 ˚F)OUI
Etapes du test 1 et 2: Phase de réchauffement
Etapes du test 3 et 4: Phase de refroidissement
6 - 17