YAMAHA TTR90 2005 Owners Manual

Page 211 of 364

4 - 13
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
Demontage-Arbeiten:1 Kipphebel demontieren2 Nockenwellen demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLE UND KIPPHE-
BEL
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
1 Kipphebelwelle (Einlaß)1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Kipphebelwelle (Auslaß)1
3 Kipphebel 2
4 Nockenwellenlager-Halter 1
5 Nockenwelle 1
6 Kontermutter (Ventileinstell-
schraube)2
7 Ventileinstellschraube 2
1
2
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
Organisation de la dépose:1 Dépose des culbuteurs2 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
ARBRE A CAMES ET CULBU-
TEUR
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à “CULASSE”.
1 Axe de culbuteur (admission) 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Axe de culbuteur (échappement) 1
3 Culbuteur 2
4 Retenue de roulement d’arbre à
cames1
5 Arbre à cames 1
6 Contre-écrou de vis de réglage du jeu
de soupape2
7 Vis de réglage du jeu de soupape 2
1
2

Page 212 of 364

4 - 14
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
REMOVAL POINTS
Rocker arm shaft
1. Remove:
Rocker arm shafts
NOTE:
Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to
slide out the rocker arm shafts.
Slide hammer set:
YU-1083-A
Slide hammer bolt:
90890-01085
Weight:
90890-01084
INSPECTION
Camshaft
1. Measure:
Cam lobes length a and b
Out of specification → Replace.
Cam lobes length limit:
Intake:
a 25.398 mm (0.9999 in)
b 21.004 mm (0.8269 in)
Exhaust:
a 25.256 mm (0.9943 in)
b 21.017 mm (0.8274 in)
ASSEMBLY AND INSTALLATION
1. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the camshaft cam lobe)
Engine oil
(onto the camshaft bearing)
2. Install:
Camshaft 1

Page 213 of 364

4 - 14
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
AUSBAU
Kipphebelwellen
1. Demontieren:
Kipphebelwellen
HINWEIS:
Das Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit
Gewicht 2 verwenden, um die Kipphebelwel-
len zu demontieren.
Austreib-Set:
YU-1083-A
Kipphebelwellen-Ausbauwerk-
zeug:
90890-01085
Gewicht:
90890-01084
PRÜFUNG
Nockenwelle
1. Messen:
Nockenabmessungen a und b
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Nockenabmessungen
(Grenzwert):
Einlaß:
a 25,398 mm (0,9999 in)
b 21,004 mm (0,8269 in)
Auslaß:
a 25,256 mm (0,9943 in)
b 21,017 mm (0,8274 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf die Nocken)
Motoröl
(auf die Nockenwellenlager)
2. Montieren:
Nockenwelle 1 POINTS DE DEPOSE
Axe de culbuteur
1. Déposer:
Axes de culbuteur
N.B.:
Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et
d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
Kit d’extacteur à inertie:
YU-1083-A
Extracteur à inertie:
90890-01085
Masse:
90890-01084
CONTROLE
Arbre à cames
1. Mesurer:
Longueur des came a et b
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de longueur des came:
Admission:
a 25,398 mm (0,9999 in)
b 21,004 mm (0,8269 in)
Echappement:
a 25,256 mm (0,9943 in)
b 21,017 mm (0,8274 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur la came d’arbre à cames)
Huile de moteur
(sur le roulement d’arbre à cames)
2. Monter:
Arbre à cames 1

Page 214 of 364

4 - 15
ENGCAMSHAFT AND ROCKER ARMS
3. Apply:
Molybdenum disulfide oil
(onto the rocker arm and rocker arm
shaft)
4. Install:
Rocker arm 1
Rocker arm shaft 2

Page 215 of 364

4 - 15
ENG
ARBRE A CAMES ET CULBUTEURS
NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL
3. Auftragen:
Molybdändisulfidöl
(auf Kipphebel und Kipphebelwelle)
4. Montieren:
Kipphebel 1
Kipphebelwelle 2 3. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
(sur le culbuteur et l’axe de culbuteur)
4. Monter:
Culbuteur 1
Axe de culbuteur 2

Page 216 of 364

4 - 16
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS
Extent of removal:1 Valves removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
VALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL
Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Rocker arm and camshaft Refer to “CAMSHAFT AND ROCKER
ARMS” section.
1 Valve cotter 4 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Spring retainer 2
3 Valve spring 2
4 Intake valve 1
5 Exhaust valve 1
6 Valve stem seal 2
1

Page 217 of 364

4 - 16
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
Demontage-Arbeiten:1 Ventile demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VENTILE UND VENTILFEDERN
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauZylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Kipphebel und Nockenwelle Siehe unter “NOCKENWELLE UND
KIPPHEBEL”.
1 Ventilkeil 4 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Ventilfederteller 2
3 Ventilfeder 2
4 Auslaßventil 1
5 Einlaßventil 1
6 Ventilschaftdichtung 2
1
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
Organisation de la dépose:1 Dépose des soupapes
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DES SOUPAPES ET
DES RESSORTS DE SOUPAPE
Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Culbuteur et arbre à cames Se reporter à la section “ARBRE A CAMES
ET CULBUTEUR”.
1 Clavette de soupape 4 Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Retenue de ressort 2
3 Ressort de soupape 2
4 Soupape d’échappement 1
5 Soupape d’admission (centre) 1
6 Joint de queue de soupape 2
1

Page 218 of 364

4 - 17
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
REMOVAL POINTS
Valve removal
1. Remove:
Valve cotters 1
NOTE:
Attach a valve spring compressor 2 between
the valve spring retainer and the cylinder head
to remove the valve cotters.
Valve spring compressor:
YM-4019/90890-04019
INSPECTION
Valve
1. Measure:
Stem-to-guide clearance
Out of specification → Replace the
valve guide. Stem-to-guide clearance =
valve guide inside diameter a –
valve stem diameter b
Clearance (stem to guide):
Intake:
0.010 ~ 0.037 mm
(0.0004 ~ 0.0015 in)
<Limit>: 0.08 mm (0.003 in)
Exhaust:
0.025 ~ 0.052 mm
(0.0010 ~ 0.0020 in)
<Limit>: 0.10 mm (0.004 in)
2. Measure:
Runout (valve stem)
Out of specification → Replace.
Runout limit:
0.02 mm (0.0008 in)

Page 219 of 364

4 - 17
ENG
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
AUSBAU
Ventile demontieren
1. Demontieren:
Ventilkeile 1
HINWEIS:
Zum Ausbau der Ventilkeile einen Ventilfeder-
spanner 2 zwischen Ventilfederteller und Zy-
linderkopf ansetzen.
Ventilfederspanner:
YM-4019/90890-04019
PRÜFUNG
Ventil
1. Messen:
Ventilschaftspiel
Unvorschriftsmäßig → Ventilführung er-
neuern. Ventilschaftspiel =
Ventilführungsdurchmesser a –
Ventilschaftdurchmesser b
Ventilschaftspiel:
Einlaß:
0,010–0,037 mm
(0,0004–0,0015 in)
<Grenzwert>: 0,08 mm (0,003 in)
Auslaß:
0,025–0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
<Grenzwert>: 0,10 mm (0,004 in)
2. Messen:
Ventilschaftschlag
Unvorschriftsmäßig → Erneuern.
Max. zulässiger Schlag:
0,02 mm (0,0008 in)
POINTS DE DEPOSE
Dépose des soupapes
1. Déposer:
Clavettes de soupape 1
N.B.:
Fixer un compresseur de ressort de soupape 2
entre la retenue de ressort de soupape et la culasse
pour retirer les clavettes de soupape.
Compresseur de ressort de soupape:
YM-4019/90890-04019
CONTROLE
Soupape
1. Mesurer:
Jeu de queue dans le guide
Hors spécifications → Remplacer le guide
de soupape. Jeu de queue dans le guide de soupape =
Diamètre intérieur de guide de soupape a
– Diamètre de queue de soupape b
Jeu (entre queue et guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
<Limite>: 0,08 mm (0,003 in)
Echappement:
0,025 à 0,052 mm
(0,0010 à 0,0020 in)
<Limite>: 0,10 mm (0,004 in)
2. Mesurer:
Ovalisation (queue de soupape)
Hors spécifications → Remplacer.
Limite de déformation:
0,02 mm (0,0008 in)

Page 220 of 364

4 - 18
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
Valve spring
1. Measure:
Valve spring free length a
Out of specification → Replace.
2. Measure:
Spring tilt a
Out of specification → Replace.
Free length (valve spring):
Intake:
32.45 mm (1.28 in)
<Limit>: 26.9 mm (1.06 in)
Exhaust:
32.45 mm (1.28 in)
<Limit>: 26.9 mm (1.06 in)
Spring tilt limit:
Intake:
2.5˚/1.4 mm (0.06 in)
Exhaust:
2.5˚/1.4 mm (0.06 in)
Valve seat
1. Measure:
Valve seat width a
Out of specification → Reface the valve
seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
<Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in)
<Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
Apply Mechanic’s blueing dye (Dykem) b
to the valve face.
Install the valve into the cylinder head.
Press the valve through the valve guide
and onto the valve seat to make a clear
pattern.
Measure the valve seat width. Where the
valve seat and valve face made contact,
blueing will have been removed.
If the valve seat is too wide, too narrow, or
the seat is not centered, the valve seat
must be refaced.

Page:   < prev 1-10 ... 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 ... 370 next >