YAMAHA TTR90 2007 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 84
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
2. Levier de frein (page 3-2)
3. Poignée des gaz (page 6-15)
4. Combiné de contacteurs droit [TT-R90E(W)] (page 3-1)
5. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
6. Contacteur à clé [TT-R90E(W)] (page 3-1)
U3P281F0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 22 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU40340
Contacteur à clé [TT-R90E(W)]Le contacteur à clé commande le circuit
d’allumage. Les positions du contacteur à
clé sont décrites ci-après.
FAU10630
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU12346
Combinés de contacteurs Gauche
Droite [TT-R90E(W)]
FAU41890
Coupe-circuit du moteur “/”
[TT-R90(W)]
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. Placer ce contac-
teur sur “” pour couper le moteur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “/”
[TT-R90E(W)]
Placer ce contacteur sur “” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “” afin de couper le mo-
teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
[TT-R90E(W)]
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur.ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-2.
1. Coupe-circuit du moteur “/”
1. Contacteur du démarreur “”
U3P281F0.book Page 1 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 23 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU39850
Sélecteur au pied Ce modèle est équipé d’une boîte de vites-
ses à 3 vitesses à prise constante. Le sélec-
teur est situé sur le côté gauche du véhi-
cule. Le point mort se trouve à la position
inférieure.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
U3P281F0.book Page 2 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 24 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU13180
Bouchon de réservoir de carbu-
rant Pour retirer le bouchon du réservoir de car-
burant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, l’introduire dans l’orifice
du réservoir, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctementavant de démarrer.
FAU13211
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU41930
CanadaATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
U3P281F0.book Page 3 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 25 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à
la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un
indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient, utili-
ser une marque d’essence différente ou
une essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol est infé-
rieure à 10 %. Yamaha ne recommande
pas le carburant au méthanol. En effet, ce-
lui-ci risque d’endommager le système d’ali-
mentation en carburant ou de réduire les
performances du véhicule.
Europe, Océanie et Afrique du Sud
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13411
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant TT-R90(W)
TT-R90E(W)
Avant d’utiliser la moto : Carburant recommandé:
Europe : ESSENCE ORDINAIRE
SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Océanie et Afrique du Sud : ES-
SENCE SANS PLOMB EXCLUSIVE-
MENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
U3P281F0.book Page 4 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 26 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durit.
FAU13561
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remet-
tre la manette à cette position quand le mo-
teur est arrêté.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
U3P281F0.book Page 5 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 27 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Quand le carburant vient à manquer au
cours d’une randonnée, placer la manette à
cette position. Faire le plein dès que possi-
ble. Ne pas oublier de ramener la manette à
la position “ON” après avoir fait le plein.
FAU13590
Starter “” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13680
Kick Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse.
1. Levier de starter “”
1. Pédale de kick
U3P281F0.book Page 6 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 28 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU41600
Selle Dépose de la selle
Retirer les écrous, puis déposer la selle.
Mise en place de la selle
1. Introduire les pattes de fixation situées
à l’avant de la selle dans les supports
de selle, comme illustré.2. Remettre la selle à sa place, puis ser-
rer les écrous.
N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU37490
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.
AVERTISSEMENT
FWA14190
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle du véhicule.
1.Écrou
1. Patte de fixation
2. Support de selle
U3P281F0.book Page 7 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 29 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU41610
Coupe-circuit de démarrage
[TT-R90E(W)]Le circuit du coupe-circuit de démarrage
empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit de démarrage en
effectuant le procédé suivant.
AVERTISSEMENT
FWA10250
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-marrer.
U3P281F0.book Page 8 Monday, April 17, 2006 11:27 AM
Page 30 of 84
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Le moteur étant coupé :
1. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé
sur “ ”.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Engager une vitesse.
4. Serrer le frein avant ou arrière.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
6. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
7. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI
N.B.:
NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
OUI
NON
Ce contrôle est le plus fiable lorsque
effectué le moteur chaud.
U3P281F0.book Page 9 Monday, April 17, 2006 11:27 AM