YAMAHA TW125 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 21 of 88
3-10
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible acci-
dente.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
1. Portacascos
SAU01343
AmortiguadorSAU00315
Xr
Este amortiguador contiene gas
nitrógeno a alta presión. Para mani-
pular correctamente el amortigua-
dor, primero lea y entienda la infor-
mación siguiente. El fabricante
declina toda responsabilidad por los
daños materiales o personales que
puedan derivarse de una manipula-
ción incorrecta.
8No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
8No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuen-
tes de calor, ya que de lo contra-
rio puede explotar debido a un
exceso de la presión del gas.
8No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático, ya
que puede reducirse el rendi-
miento del amortiguador.
8Encargue siempre a un concesio-
nario Yamaha el mantenimiento
del amortiguador.
SAU00320
PortaequipajesSW000032
Xr
8No sobrepase el límite de carga
de 3 kg del portaequipajes.
8No sobrepase la carga máxima
de 180 kg del vehículo.
1
1. Portaequipajes
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 20
Page 22 of 88
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU01493
Soportes de la correa del
equipaje
Hay cuatro soportes de la correa del
equipaje debajo del portaequipajes.
1
1
1. Soportes de la correa del equipaje (×4)
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posi-
ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctametne
(o no se mantiene arriba); de lo con-
trario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conductor,
con el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yamaha
ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 21
Page 23 of 88
3-12
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accio-
nada.
8Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece bajado.
8Para el motor cuando hay una mar-
cha puesta y se baja el caballete
lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la moto-
cicleta.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 22
Page 24 of 88
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “
#”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el soporte lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del soporte lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a cabo
con el motor caliente.
SÍNO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
SÍNO
SÍ
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 23
Page 25 of 88
4-1
SAU01114
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida-
mente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina•Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
•Poner gasolina si es necesario.
•Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.3-5–3-7
Aceite del motor•Comprobar el nivel de aceite del motor.
•Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.6-9–6-12
Freno delantero•Comprobar su funcionamiento.
•Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
•Comprobar el juego libre de la maneta.
•Ajustar si es necesario.
•Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
•Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.3-5, 6-20, 6-23–6-25
Freno trasero•Comprobar su funcionamiento.
•Comprobar el juego libre del pedal.
•Ajustar si es necesario.3-5, 6-21–6-23
Embrague•Comprobar su funcionamiento.
•Engrasar el cable si es necesario.
•Comprobar el juego libre de la maneta.
•Ajustar si es necesario.3-4, 6-19–6-20
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 24
Page 26 of 88
4-2
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Puño del acelerador•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Comprobar el juego del cable.
•Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y engrase
éste y la caja del puño.6-15, 6-28
Cables de control•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar si es necesario.6-27
Cadena de transmisión•Comprobar la holgura de la cadena.
•Ajustar si es necesario.
•Comprobar el estado de la cadena.
•Engrasar si es necesario.6-25–6-27
Ruedas y neumáticos•Comprobar si están dañadas.
•Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
•Comprobar la presión de aire.
•Corregir si es necesario.6-16–6-19
Pedales de freno y cambio•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.6-28
Manetas de freno y embrague•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.6-29
Caballete lateral•Verificar si su funcionamiento es suave.
•Engrasar el pivote si es necesario.6-29
Fijaciones del chasis•Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
•Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales e
interruptores•Comprobar su funcionamiento.
•Corregir si es necesario.3-1–3-4, 6-34–6-37
Interruptor del caballete lateral•Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
•Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.3-12–3-13 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 25
Page 27 of 88
4-3
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
NOTA:
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
SWA00033
Xr
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar la motocicleta.
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 26
Page 28 of 88
5-1
SAU00372
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00373
Xr
8Familiarícese bien con todos los
mandos y sus funciones antes de
utilizar la motocicleta. Consulte
a un concesionario Yamaha si
tiene alguna duda acerca de
alguno de los mandos o funcio-
nes.
8No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos
y su inhalación puede provocar
rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
8Antes de emprender la marcha
verifique que el caballete lateral
esté subido. Si el caballete late-
ral no está completamente subi-
do puede tocar el suelo y distra-
er al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste
pierda el control.
SAU04692
Arranque del motor en frío
Para que el sistema de corte del circuito
de encendido permita el arranque,
deben cumplirse una de las condiciones
siguientes:
8La transmisión está en punto
muerto.
8Haya una marcha puesta, con la
maneta de embrague accionada y
el caballete lateral subido.
SW000054
Xr
8Compruebe periódicamente el
funcionamiento del sistema de
corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento des-
crito en la página 3-13.
8No conduzca nunca con el caba-
llete lateral bajado.
1. Gire la palanca del grifo de gasoli-
na a la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de paro
del motor se encuentre en “#”.
3. Ponga la transmisión en punto
muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto
muerto, la luz indicadora de punto
muerto debe estar encendida; si no es
así, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
ONFUEL
RES
OFF
1ON
1. Marca de la flecha situada en “ON”
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 27
Page 29 of 88
5-2
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
4. Accione el estárter (estrangulador)
y cierre completamente el acelera-
dor. (Véase en la página 3-8 el
funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
5. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos segun-
dos e inténtelo de nuevo. Cada intento
de arranque debe ser lo más breve posi-
ble a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10
segundos seguidos.
6. Cuando haya arrancado el motor,
sitúe el estárter (estrangulador) en
la mitad de su recorrido.
SCA00045
bB
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere mucho
con el motor frío!
7. Cuando el motor se haya calentado
desactive el estárter (estrangula-
dor).
NOTA:
El motor está caliente cuando responde
normalmente al acelerador con el estár-
ter (estrangulador) desactivado.
SAU01258
Arranque del motor en
caliente
Utilice el mismo procedimiento que el
descrito para el arranque en frío, salvo
que el estárter (estrangulador) no es
necesario cuando el motor está calien-
te.
1
1. Tirador del estárter (estrangulador)
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 28
Page 30 of 88
5-3
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00423
Cambio
El cambio de marchas le permite con-
trolar la cantidad de potencia de motor
disponible para iniciar la marcha, ace-
lerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones
del cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en punto
muerto, pise el pedal de cambio repeti-
damente hasta que llegue al final de su
recorrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.
SC000048
bB
8Incluso con la transmisión en
posición de punto muerto, no
descienda pendientes durante
periodos de tiempo prolongados
con el motor parado ni remolque
la motocicleta en distancias lar-
gas. La transmisión sólo se
engrasa correctamente cuando
el motor está funcionando. Un
engrase inadecuado puede averí-
ar la transmisión.
8Utilice siempre el embrague
para cambiar de marcha a fin de
evitar que se averíe el motor, la
transmisión y la transmisión
secundaria, los cuales no han
sido diseñados para soportar el
impacto de un cambio forzado.
SAU02941
Velocidades recomendadas
para cambiar de marcha
(sólo Suiza)
En la tabla siguiente se muestran las
velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha durante la aceleración.
NOTA:
Para reducir dos marchas de una vez,
disminuya la velocidad en consecuen-
cia (p.ej. a 35 km/h cuando vaya a cam-
biar de 4ª a 2ª).
1
N5
4
3
2
1
1. Pedal de cambio
N. Punto muerto
Cambiar de marcha
(km/h)
1
a→2a
2a→3a
3a→4a
4a→5a
23
36
50
60
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 29