YAMAHA TW125 2004 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 51 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
2
3
4
5
67
8
9
PAU21280
Ajuste do carburador
O carburador é uma peça importante
do motor e exige um ajuste muito sofis-
ticado. Deste modo, muitos dos ajustes
referentes aos carburadores deverão
ser realizados por um concessionário
da Yamaha, que possui os conheci-
mentos e experiência profissional ne-
cessários. Contudo, o ajuste descrito
na secção que se segue, pode ser rea-
lizado pelo proprietário como parte da
manutenção de rotina.
PRECAUÇÃO:
PCA10550
O caburador foi afinado e considera-
velmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos
de afinação sem conhecimentos
técnicos suficientes pode resultar
num fraco desempenho ou em da-
nos no motor.
PAU21340
Ajuste da velocidade de
ralenti do motor
A velocidade de ralenti do motor deve-
rá ser verificada e, caso necessário,
ajustada como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve
estar quente.
NOTA:
O motor está quente quando res-
ponde rapidamente ao acelerador.
É necessário um taquímetro de
diagnóstico para efectuar este
ajuste.
1. Prenda o taquímetro ao fio da vela
de ignição.
2. Verifique a velocidade de ralenti
do motor e, se necessário, regu-
le-a em conformidade com as
especificações rodando o parafu-
so de paragem do acelerador.
Para aumentar a velocidade de ra-
lenti do motor, rode o parafuso na
direcção (a). Para reduzir a veloci-dade de ralenti do motor, rode o
parafuso na direcção (b).
NOTA:
Se a velocidade de ralenti do motor não
puder ser obtida tal como descrito ante-
riormente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti do motor:
1450–1650 r/min
1
(a) (b)
✹✺✬✷✥ ✤✧
Page 52 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU21380
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no
punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador
e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
PAU21400
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deverá ser regulada
por um concessionário Yamaha nos in-
tervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU21581
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu motociclo, tenha atenção aos se-
guintes pontos relativos aos pneus es-
pecificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
AVISO
PWA10500
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a
temperatura dos pneus é igual à
temperatura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
1. Folga do cabo do acelerador
1
✹✺✬✷✥ ✤
Page 53 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
AVISO
PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de ma-
nobra, travagem, desempenho e se-
gurança do seu veículo, deverá
manter em mente as seguintes pre-
cauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de ummotociclo com excesso de car-
ga pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou
graves ferimentos. Certifique-se
de que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima es-
pecificada para o veículo.
Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.
Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do veículo e distribua o peso
uniformemente em ambos os la-
dos.
Ajuste a pressão de ar dos
pneus em conformidade com a
carga.
Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade da
face de rolamento central atingir o limi-
te especificado, se o pneu tiver um pre-
go ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dos
Pressão de ar dos pneus (medi-
da com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb) :
Frente:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
Trás:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
90–180 kg (198–397 lb) :
Frente:
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
Trás:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
180 kg (397 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
21
✹✺✬✷✥ ✤✩
Page 54 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
pneus poderão diferir de país para pa-
ís. Cumpra sempre os regulamentos
locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com
pneus de câmara de ar.
AVISO
PWA10460
Os pneus dianteiro e traseiro
devem ser da mesma marca e
modelo, caso contrário as ca-
racterísticas de condução do
veículo não podem ser garanti-
das.
Após testes extensivos, apenas
os pneus indicados na lista
abaixo foram aprovados para
este modelo pela Yamaha Motor
Co., Ltd.
AVISO
PWA10570
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o mo-
tociclo com pneus excessiva-
mente gastos diminui a
estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluindo
os pneus, deve ser executada
por um concessionário
Yamaha, que possui os conhe-cimentos e experiência profissi-
onal necessários.
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No en-
tanto, se não for possível evitar,
remende a câmara de ar muito
cuidadosamente e substitua-a
assim que possível com um
produto de alta qualidade. Pneu da frente:
Tamanho:
130/80-18M/C 66P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-203
Pneu de trás:
Tamanho:
180/80-14M/C 78P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-204
✹✺✬✷✥ ✤✪
Page 55 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
2
3
4
5
67
8
9
PAU21940
Rodas de raio
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu motociclo, tenha atenção aos se-
guintes pontos relativos às rodas espe-
cificadas.
Antes de cada viagem deverá ve-
rificar se os aros das rodas apre-
sentam fendas, dobras ou
deformações e se os raios apre-
sentam lassidão ou danos. Caso
encontre qualquer tipo de danos,
solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma
roda desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “rodada”
para que desenvolva as respecti-
vas características óptimas.
PAU22040
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
A folga da alavanca da embraiagem
deverá medir 10.0–15.0 mm
(0.39–0.59 in) como ilustrado. Verifique
periodicamente a folga da alavanca da
embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Desaperte a contraporca na ala-
vanca da embraiagem.
2. Para aumentar a folga da alavan-
ca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da em-
1. Contraporca (alavanca da embraiagem)
2. Cavilha ajustadora
3. Folga da alavanca da embraiagem
1
2
3(a)
(b)
✹✺✬✷✥ ✤✫
Page 56 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
braiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (b).
3. Se for possível obter a folga da
alavanca da embraiagem especifi-
cada conforme descrito acima,
aperte a contraporca e ignore o
resto do procedimento, caso con-
trário prossiga como descrito a se-
guir.
4. Rode a cavilha ajustadora na ala-
vanca da embraiagem totalmente
na direcção (a) para desapertar o
cabo da embraiagem.
5. Desaperte a contraporca situada
no cárter.6. Para aumentar a folga da alavan-
ca da embraiagem, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para
reduzir a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a porca ajustadora
na direcção (b).
7. Aperte a contraporca na alavanca
da embraiagem e no cárter.
PAU22092
Ajuste da folga da alavanca do
travão
A folga da alavanca do travão deverá
medir 5.0–8.0 mm (0.20–0.31 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a
folga da alavanca do travão e, se ne-
cessário, ajuste-a como se segue.
1. Desaperte a contraporca na ala-
vanca do travão.
2. Para aumentar a folga da alavan-
ca do travão, rode o parafuso ajus-
tador na direcção (a). Para reduzir
a folga da alavanca do travão,
1. Contraporca (cárter)
2. Porca ajustadora
(b)(a)
2
1
1. Contraporca
2. Parafuso ajustador da folga da alavanca
do travão
3. Folga da alavanca do travão
12
3
(b)
(a)
✹✺✬✷✥ ✤✬
Page 57 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
rode o parafuso ajustador na di-
recção (b).
3. Aperte a contraporca.
AVISO
PWA10630
Depois de ajustar a folga da ala-
vanca do travão, verifique a fol-
ga e certifique-se de que o
travão está a funcionar correc-
tamente.
Uma sensação suave ou espon-
josa na alavanca do travão pode
indicar a presença de ar no sis-
tema hidráulico. Se houver ar
no sistema hidráulico, solicite a
um concessionário Yamaha que
sangre o sistema antes de utili-
zar o motociclo. O ar no sistema
hidráulico diminuirá o desem-
penho dos travões, o que pode-
rá resultar na perda de controlo
e num acidente.
PAU22191
Ajuste da folga e da posição
do pedal do travão
AVISO
PWA10670
É aconselhável ser um concessio-
nário Yamaha a fazer estes ajustes.
Posição do pedal do travão
A parte superior do pedal do travão de-
verá estar posicionada a aproximada-
mente 30.0 mm (1.18 in) abaixo da
parte superior do apoio de pé. Verifique
periodicamente a posição do pedal do
travão e, se necessário, ajuste-a como
se segue.
1. Desaperte a contraporca no pedal
do travão.
2. Para subir o pedal do travão, rode
a cavilha ajustadora na direcção
(a). Para descer o pedal do travão,
rode a cavilha ajustadora na direc-
ção (b).3. Aperte a contraporca.
AVISO
PWA11230
Depois de ajustar a posição do pe-
dal do travão, tem de ser ajustada
também a folga do pedal do travão.
1. Contraporca
2. Cavilha ajustadora da posição do pedal do
travão
3. Posição do pedal do travão
3
2 1
(a)
(b)
✹✺✬✷✥ ✥✣
Page 58 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9Folga do pedal do travão
A folga do pedal do travão deverá me-
dir 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a
folga do pedal do travão e, se necessá-
rio, ajuste-a como se segue.
Para aumentar a folga do pedal do tra-
vão, rode a porca ajustadora no tirante
do travão na direcção (a). Para reduzir
a folga do pedal do travão, rode a porca
ajustadora na direcção (b).
AVISO
PWA10680
Depois de ajustar a folga da cor-
rente de transmissão ou de reti-
rar e instalar a roda traseira,
verifique sempre a folga do pe-
dal do travão.
Se não puder ser obtido o ajuste
apropriado da forma descrita,
solicite a um concessionário
Yamaha que faça este ajuste.
Depois de ajustar a folga do pe-
dal do travão, verifique o funcio-
namento da luz do travão.
PAU22270
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro
O interruptor da luz do travão traseiro,
accionado pelo pedal do travão, está
correctamente ajustado quando a luz
do travão se acende imediatamente
antes da travagem se concluir. Se ne-
cessário, ajuste o interruptor da luz do
travão, como se segue:
Rode a porca ajustadora mantendo o
interruptor da luz do travão traseiro no
local. Para fazer com que a luz do tra-
vão se acenda mais cedo, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para fazer
1. Folga do pedal do travão
1
1. Porca ajustadora da folga do pedal do tra-
vão1
(a)
(b)
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do
travão traseiro
1
2
(a)
(b)
✹✺✬✷✥ ✥✤
Page 59 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
2
3
4
5
67
8
9
com que a luz do travão se acenda
mais tarde, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
PAU22380
Verificação das pastilhas do
travão da frente e das sapatas
do travão de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e nas
sapatas dos travões de trás nos inter-
valos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com ranhuras in-
dicadoras de desgaste, que lhe permi-
tem verificar o desgaste da pastilha do
travão sem ter de desmontar o travão.Para verificar o desgaste da pastilha do
travão, verifique as ranhuras indicado-
ras do desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em
que as ranhuras indicadoras de des-
gaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como
um conjunto.
PAU22540
Sapatas do travão traseiro
O travão traseiro é fornecido com um
indicador de desgaste, o qual lhe per-
mite verificar o desgaste da sapata do
travão sem ter de desmontar o travão.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pasti-
lha do travão
1
1
1. Linha do limite de desgaste da sapata do
travão
2. Indicador de desgaste da sapata do travão
21
✹✺✬✷✥ ✥✥
Page 60 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Para verificar o desgaste da sapata do
travão, verifique a posição do indicador
de desgaste enquanto acciona o tra-
vão. Caso uma sapata do travão se te-
nha gasto até ao ponto em que o
indicador de desgaste tenha atingido a
linha do limite de desgaste, solicite a
um concessionário Yamaha que subs-
titua o conjunto das sapatas do travão.
PAU32341
Verificação do nível de líquido
dos travões
Um nível insuficiente de líquido dos tra-
vões poderá permitir a entrada de ar no
sistema de travagem, podendo torná-lo
ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líqui-
do dos travões se encontra acima da
marca do nível mínimo e reabasteça se
necessário. Um nível reduzido de líqui-
do dos travões poderá indicar que as
pastilhas do travão estão gastas e/ou
fuga no sistema de travagem. Caso o
nível de líquido dos travões esteja re-
duzido, não se esqueça de verificar seas pastilhas do travão estão gastas e
se existem fugas no sistema de trava-
gem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, cer-
tifique-se de que o topo do cilindro
mestre está equilibrado rodando o
guiador.
Utilize apenas líquido dos travões
da qualidade recomendada, caso
contrário, os vedantes em borra-
cha poderão deteriorar-se, provo-
cando fugas e uma má travagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A mistura de lí-
quidos poderá resultar numa reac-
ção química perigosa e levar a
uma má travagem.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água
no cilindro mestre. A água fará o
ponto de ebulição do fluido descer
1. Marca do nível mínimo
1
Líquido dos travões recomenda-
do:
DOT 4
✹✺✬✷✥ ✥✦