YAMAHA TW125 2004 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: TW125, Model: YAMAHA TW125 2004Pages: 90, PDF Size: 2.65 MB
Page 21 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
PAU12941
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado di-
reito do motociclo. Para accionar o tra-
vão traseiro, pressione o pedal do
travão.
PAU32280
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/3 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio.
2. Rode a tampa do depósito de
combustível 1/3 de volta no senti-
do contrário ao dos ponteiros do
relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existenteno depósito com a chave inserida
na fechadura e, depois, rode a
tampa 1/3 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
2. Rode a chave 1/3 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio e, de-
pois, retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser colocada a não ser que
a chave esteja na respectiva fechadu-
ra. Para além disso, a chave não pode
ser removida se a tampa não estiver
devidamente colocada e fechada.
AVISO
PWA10120
Certifique-se de que a tampa do de-
pósito de combustível está devida-
mente fechada e bloqueada antes de
conduzir o motociclo.
1. Pedal do travão
1
1. Tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.1 2
✹✺✬✷✥
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU13210
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Ateste o de-
pósito de combustível até ao fundo do
tubo de enchimento, conforme ilustra-
do.
AVISO
PWA10880
Não encha demasiado o depósi-
to de combustível, caso contrá-
rio este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU13320
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos gravesnas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina sem
chumbo regular com um índice de oc-
tano obtido pelo método “Research” de
91 ou mais. Se ouvir um som de bati-
mento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice
de octano superior. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá
os custos de manutenção.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível
1
2
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
7.0 L (1.85 US gal)
(1.54 Imp.gal)
Quantidade da reserva de com-
bustível:
1.7 L (0.45 US gal)
(0.37 Imp.gal)
✹✺✬✷✥ ✩
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
PAU13560
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece com-
bustível do depósito para o carburador,
enquanto efectua também a respectiva
filtragem.
A torneira de combustível tem três po-
sições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível não passará. Recoloque sem-
pre a alavanca nesta posição quando o
motor não estiver a trabalhar.
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível passa para o carburador. A
condução normal é feita com a alavan-
ca nesta posição.
RES
Isto indica reserva. Se ficar sem com-
bustível durante a condução, coloque a
alavanca nesta posição. Ateste o depó-
sito na primeira oportunidade. Não se
esqueça de recolocar a alavanca em
“ON” depois de reabastecer!
1. Marca de seta sobre “OFF”
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Marca de seta sobre “ON”
1. Marca de seta sobre “RES”
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF
ONFUEL RES
1
RES
✹✺✬✷✥ ✪
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU13600
Botão do motor de arranque
(afogador) “”
O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica,
a qual é fornecida pelo motor de arran-
que (afogador).
Mova o botão na direcção (a) para ligar
o motor de arranque (afogador).
Mova o botão na direcção (b) para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PAU13770
Bloqueio da direcção
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e, depois, introduza a
respectiva chave.
3. Rode a chave 1/8 de volta no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do
relógio, empurre-a para dentro en-
quanto vira o guiador ligeiramente
para a esquerda e, depois, rode a
chave 1/8 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
4. Verifique se a direcção está blo-queada, retire a chave e, depois,
feche a cobertura do bloqueio.
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura do bloqueio da
direcção e, depois, introduza a
respectiva chave.
2. Empurre a chave para dentro, ro-
de-a 1/8 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio
para que ela saia e, depois, sol-
te-a.
3. Retire a chave e, depois, feche a
cobertura da fechadura.
1. Botão do motor de arranque (afogador)
“”
1
(a)
(b)
1. Cobertura do bloqueio da direcção
2. Bloqueio da direcção
21
✹✺✬✷✥ ✫
Page 25 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
PAU13970
Assento
Remoção do assento
Retire as cavilhas e puxe o assento
para fora.
Instalação do assento
1. Introduza o prolongamento da par-
te da frente do assento no suporte
do assento conforme ilustrado.2. Coloque o assento na posição ori-
ginal e depois aperte as cavilhas.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está de-
vidamente fixo antes de conduzir o ve-
ículo.
PAU14281
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, intro-
duza a chave na fechadura e rode-a
conforme ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, co-
loque-o na posição original e depois re-
tire a chave.
AVISO
PWA10160
Nunca conduza com um capacete
preso no suporte do capacete, uma
vez que este pode bater em objec-
tos, provocando perda de controlo e
possivelmente um acidente.
1. Cavilha
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Suporte de capacete
1
✹✺✬✷✥ ✬
Page 26 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU15090
Amortecedor
AVISO
PWA10220
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento
adequado, leia e compreenda as se-
guintes informações antes de manu-
sear o amortecedor de choques. O
fabricante não pode ser responsabi-
lizado pelos danos causados no ve-
ículo ou por ferimentos pessoais
que possam resultar de um manuse-
amento inadequado.
Não mexa nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama despro-
tegida ou outras fontes de calor
intenso, caso contrário este po-
derá explodir devido a pressão
excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimen-to.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessio-
nário Yamaha.
PAU15110
Porta-bagagem
AVISO
PWA10170
Não exceda o limite de carga de
3 kg (6,6 lb)no porta-bagagem.
Não exceda a carga máxima de
180 kg (397 lb)no veículo.
1. Porta-bagagem
1
✹✺✬✷✥ ✤✣
Page 27 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
PAU15170
Prendedores da correia de
bagagem
Existem quatro prendedores da correia
de bagagem por baixo do porta-baga-
gem.
PAU15300
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado es-
querdo do chassis. Suba ou desça o
descanso lateral com o pé enquanto
segura o veículo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descanso
lateral faz parte do sistema de corte do
circuito de ignição, que corta a ignição
em determinadas situações. (Procure a
seguir uma explicação sobre o sistema
de corte do circuito de ignição.)
AVISO
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo,
nem se o descanso lateral não puder
ser devidamente recolhido para
cima (ou não fique em cima), caso
contrário o descanso lateral pode
entrar em contacto com o solo e dis-
trair o condutor, resultando numa
possível perda de controlo. O siste-
ma de corte do circuito de ignição
da Yamaha foi concebido para lem-brar ao utilizador que lhe cabe le-
vantar o descanso lateral antes de
arrancar. Por conseguinte, verifique
este sistema regularmente confor-
me descrito abaixo e, caso não fun-
cione devidamente, solicite a
reparação do mesmo a um conces-
sionário Yamaha.
1. Prendedor da correia de bagagem
1(×2)
1(×2)
✹✺✬✷✥ ✤✤
Page 28 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU15311
Sistema de corte do circuito
de ignição
O sistema de corte do circuito de igni-
ção (composto pelo interruptor do des-
canso lateral, o interruptor da
embraiagem e o interruptor de ponto
morto) apresenta as seguintes fun-
ções.
Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e o des-
canso lateral está para cima, mas
a alavanca da embraiagem não
está a ser premida.
Evita o arranque quando a trans-
missão está engrenada e a ala-
vanca da embraiagem está a ser
premida, mas o descanso lateral
ainda está para baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engre-
nada e o descanso lateral está
para baixo.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito
de ignição em conformidade com oprocedimento que se segue.
AVISO
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solici-
te a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema antes de condu-
zir o motociclo.
✹✺✬✷✥ ✤✥
Page 29 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está ligado.
3. Rode a chave e ligue o motor.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.
Esta verificação é mais fiável se for efectuada
com o motor quente.O interruptor de ponto morto pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode estar
com problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar com
problemas.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃONOTA:
✹✺✬✷✥ ✤✦
Page 30 of 90

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida
e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos ele-
mentos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por con-
seguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes
de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectu-
ada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização
da mesma.
AVISO
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a
sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
✹✺✬✷✥ ✤