YAMAHA TZR50 2007 Manuale duso (in Italian)
Page 41 of 82
NOTA:
Accertarsi che la sporgenza sia inseri-
ta nel gommino.
2. Installare la carenatura A.
HAU18810
Carenatura C
Per toglier
e la carenatura
Togliere la vite e poi asportare la care-
natura come illustrato nella figura.
Per installar
e la carenatura
Posizionare la carenatura nella sua
posizione originaria e poi installare la
vite.
HAU19272
Pannello A
Per toglier
e il pannello
Togliere la vite e poi tirare agendo
sulle zone indicate in figura.
Per installar
e il pannello
Posizionare il pannello nella sua posi-
zione originaria e poi installare la vite.
HAU19280
Pannello B
Per toglier
e il pannello
Togliere la vite e poi asportare il pan-
nello come illustrato nella figura.
Per installar
e il pannello
Posizionare il pannello nella sua posi-
zione originaria e poi installare la vite.
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-6
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 41
Page 42 of 82
HAU19630
Controllo della candela
La candela è un componente impor-
tante del motore ed è facile da con-
trollare. Dato che il calore ed i deposi-
ti provocano una lenta erosione della
candela, bisogna rimuoverla e contro-
llarla in conformità alla tabella della
manutenzione periodica e lubrifica-
zione. Inoltre, lo stato della candela
può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Togliere la carenatura C. (Vedere
pagina 6-5.)
1. Cappuccio candela
2. Togliere il cappuccio della cande-
la.
1. Chiave candela
3. Togliere la candela come illustra-
to nella figura, utilizzando la chia-
ve per candele contenuta nel kit
di attrezzi in dotazione.
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di por-
cellana intorno all’elettrodo cen-
trale della candela sia di colore
marroncino chiaro (il colore idea-
le se il veicolo viene usato nor-
malmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamen-
te diverso, il motore potrebbe presen-
tare un’anomalia. Non tentare di diag-
nosticare problemi di questo genere.Chiedere invece ad un concessiona-
rio Yamaha di controllare il veicolo.
2. Verificare che la candela non pre-
senti usura degli elettrodi e
eccessivi depositi carboniosi o di
altro genere, e sostituirla se
necessario.
Per installare la candela
1. Misurare la distanza tra gli elet-
trodi con uno spessimetro e, se
necessario, regolare la distanza
secondo la specifica.
2. Pulire la superficie della guarni-
zione della candela e la sua
superficie di accoppiamento ed
eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
Distanza tra gli elettrodi:
0,6 ~ 0,7 mm (0,023 ~ 0,027 in)
Candela secondo specifica:
NGK BR9 ES
1
1
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-7
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 42
Page 43 of 82
1. Chiave candela
3. Installare la candela con l’apposi-
ta chiave e poi stringerla alla cop-
pia di serraggio secondo specifi-
ca.
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamo-
metrica per installare la candela, per
ottenere una coppia di serraggio
corretta aggiungere 1/4~1/2 giro al
serraggio manuale. Tuttavia provve-
dere al serraggio secondo specifica
della candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio della can-
dela.
5. Installare la carenatura.HAUM1270
Olio trasmissione
Controllare sempre il livello olio tras-
missione prima di mettersi in marcia.
Inoltre si deve cambiare l’olio agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
Per controllare il livello olio
trasmissione
1. Posizionare il veicolo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
NOTA:
Accertarsi che il veicolo sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio.
Basta una lieve inclinazione laterale
per provocare errori nel controllo.
Coppia di serraggio:
Candela:
22,5 Nm (2,2 m•kgf, 16,3 ft•lbf)
1
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-8
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 43
Page 44 of 82
1. Tappo bocchettone olio motore
2. Tappo d’ispezione livello olio
3. Bullone drenaggio olio trasmissione
2. Togliere il tappo d’ispezione live-llo olio, e poi controllare il livello
dell’olio.
NOTA:
L’olio deve arrivare all’orlo del foro di
ispezione.
3. Se l’olio è al di sotto dell’orlo delforo di ispezione, togliere il tappo
riempimento olio, aggiungere olio
del tipo consigliato in quantità
sufficiente per raggiungere il live-
llo appropriato, poi installare il
tappo riempimento olio.
4. Installare il tappo d’ispezione livello olio, e poi stringerlo alla coppia di serraggio secondo
specifica.
Per cambiare l’olio trasmissione 1. Posizionare una coppa dell’olio sotto la scatola olio trasmissione
per raccogliere l’olio esausto.
2. Togliere il bullone drenaggio ed il tappo d’ispezione livello olio per
scaricare l’olio.
3. Installare il bullone drenaggio ed il tappo d’ispezione e poi strin-
gerli alla coppia di serraggio
secondo specifica.
4. Togliere il tappo riempimento olio, aggiungere la quantità
secondo specifica di olio tras-
missione consigliato e poi insta-
llare e stringere il tappo riempi-
mento olio.
HCAM1020
ATTENZIONE:
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nella scatola della trasmis-
sione.
5. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minu-
ti mentre si verifica che la scatola
olio trasmissione non presenti
perdite di olio. In caso di perdite
di olio, spegnere immediatamen-
te il motore e cercarne le cause.
Olio trasmissione consigliato:Vedere pagina 8-1.
Quantità di cambio olio: 0,82 L (0,87 US qt) (0,72 Imp.qt)
Coppia di serraggio:Bullone drenaggio olio trasmissione: 17,5 Nm (1,7 m•kgf, 12,7 ft•lbf)
Tappo d’ispezione livello olio: 6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
Coppia di serraggio:Tappo d’ispezione livello olio:6 Nm (0,6 m•kgf, 4,3 ft•lbf)
3
2
1
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-9
5WX-F8199-H2.qxd 31/05/2006 10:24 Página 44
Page 45 of 82
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controlla-
re sempre il livello del liquido refrige-
rante. Inoltre si deve cambiare il liqui-
do refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAU33030
Cambio del liquido refrigeranteHWA10380
s s
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
Il liquido refrigerante va cambiato agli
intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrifica-
zione. Far eseguire il cambio del liqui-
do refrigerante dal concessionario
Yamaha.
HAU20080
Per controllare il livello del liquido
refrigerante
1. Posizionare il mezzo su una
superficie piana e mantenerlo
diritto.
NOTA:
Si deve controllare il livello del
liquido refrigerante con il motore
freddo, in quanto il livello varia a
seconda della temperatura del
motore.
Accertarsi che il mezzo sia diritto
durante il controllo del livello del
liquido refrigerante. Basta una
lieve inclinazione laterale per pro-
vocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve
trovarsi tra i riferimenti del minimo e
del massimo.
3. Se il livello del liquido refrigeran-
te è al minimo o al di sotto del
minimo, aprire il tappo del serba-
toio, aggiungere liquido refrige-
rante fino al livello massimo e poi
chiudere il tappo del serbatoio.
HWA10380
s s
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
NOTA:
Se il motore si surriscalda, vedere
pagina 6-35 per ulteriori istruzioni.
HAU20431
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il mezzo sul cavallet-
to centrale e lasciare raffreddare
il motore, se necessario.
2. Togliere i pannelli A e B. (Vedere
pagina 6-5.)
3. Posizionare un contenitore sotto
il motore per raccogliere il liquido
refrigerante usato.
MAX
MIN
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-10
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 45
Page 46 of 82
1. Il tapo del radiatore
2. Tappo filettato di scarico del liquido refrige-
rante
4. Togliere il tappo del radiatore.HWA10380
s s
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo
del radiatore quando il motore è
caldo.
5. Togliere il tappo filettato di scari-
co liquido refrigerante per scari-
care l’impianto di raffreddamen-
to.
6. Dopo aver scaricato completa-
mente il liquido refrigerante,
sciacquare a fondo l’impianto di
raffreddamento con acqua di
rubinetto pulita.
7. Installare il tappo filettato di sca-rico del liquido refrigerante e
serrare alla coppia specificata.
NOTA:
Verificare che la rondella non sia dan-
neggiata e sostituirla se necessario.
8. Versare il liquido refrigerante con-
sigliato nel radiatore fino a riem-
pirlo.
HCA10470
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido
refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua
del rubinetto non calcarea. Non
utilizzare acqua calcarea o
salata, in quanto sono dannose
per il motore.
Se si è usata dell’acqua al pos-
to del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto
possibile, altrimenti il motore
potrebbe non raffreddarsi a
sufficienza e l’impianto di raf-
freddamento non sarebbe pro-
tetto dal gelo e dalla corrosio-
ne.
Se si è aggiunta acqua al refri-
gerante, far controllare al più
presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di
refrigerante, altrimenti l’effica-
cia del liquido refrigerante si
riduce.
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole eti-
lenico contenente inibitori di corro-
sione per motori in alluminio
Rapporto di miscelazione antige-
lo/acqua:
1:1
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità del radiatore (circuito
compreso):
0,70 L (0,74 US qt) (0,62 Imp qt)
Capacità del serbatoio del liquido
refrigerante:
0,29L (0,31 US qt) ( 0,26 Imp qt)
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico del liqui-
do refrigerante:
9 Nm (0,9 m•kgf, 6,5 ft•lbf)
1
2
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-11
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 46
Page 47 of 82
9. Installare il tappo del radiatore,
accendere il motore, farlo girare
al minimo per diversi minuti e poi
spegnerlo.
10. Togliere il tappo del radiatore per
controllare il livello del liquido
refrigerante nel radiatore. Se
necessario, rabboccare fino a
quando il liquido refrigerante rag-
giunge la sommità del radiatore,
poi installare il tappo del radiato-
re.
11. Controllare il livello del liquido
refrigerante nel serbatoio. Se
necessario, togliere il tappo del
serbatoio ed aggiungere liquido
refrigerante fino al riferimento di
livello massimo, poi installare il
tappo.
12. Accendere il motore e verificare
che il mezzo non presenti perdite
di liquido refrigerante. In caso di
perdite di liquido refrigerante, far
controllare l’impianto di raffred-
damento da un concessionario
Yamaha.
13. Installare i pannelli.HAU40370
Elemento filtrante
Si deve pulire e sostituire l’elemento
filtrante agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Fare pulire e sostitui-
re l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU21280
Messa a punto del
carburatore
Il carburatore è una parte importante
del motore e necessita di una messa
a punto molto precisa. Pertanto con-
sigliamo di affidare la maggior parte
delle regolazioni dei carburatori ad un
concessionario Yamaha in possesso
delle nozioni e delle esperienze pro-
fessionali necessarie. Tuttavia, la
messa a punto descritta nella prossi-
ma sezione può venire eseguita dal
proprietario nell’ambito della manu-
tenzione periodica.
HCA10550
ATTENZIONE:
Il carburatore viene messo a punto
e testato a fondo nello stabilimento
di produzione Yamaha. Eventuali
tentativi di modificare queste rego-
lazioni senza sufficienti nozioni tec-
niche potrebbero provocare un
calo delle prestazioni o danneggia-
menti del motore.
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-12
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 47
Page 48 of 82
HAU21370
Regolazione del gioco del
cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore
dovrebbe essere di 4~6 mm
(0,15~0,23in) alla manopola dell’ac-
celeratore. Controllare periodicamen-
te il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, regolarlo come
segue.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
NOTA:
Prima di controllare e regolare il gioco
del cavo dell’acceleratore, si deve
regolare correttamente il regime del
minimo del motore.
1. Per aumentare il gioco del cavo
dell’acceleratore, girare il dado diregolazione in direzione (a). Per
ridurre il gioco del cavo dell’ac-
celeratore, girare il dado di rego-
lazione in direzione (b).
HAU33481
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario,
la regolazione del regime del minimo
del motore come segue agli intervalli
specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
Il motore dovrebbe essere caldo pri-
ma di eseguire questa regolazione.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde
rapidamente all’acceleratore.
1. Togliere il pannello B. (Vedere
pagina 6-5.)
1. Vite di regolazione del minimo
1(a)
(b)
ef
g(a)
(b)1
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 48
Page 49 of 82
2. Controllare il regime del minimo
del motore e, se necessario,
regolarlo al valore secondo spe-
cifica agendo sulla vite di regola-
zione del minimo. Per aumentare
il regime del minimo, girare la vite
in direzione (a). Per ridurre il regi-
me del minimo, girare la vite in
direzione (b).
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime
del minimo come da specifica des-
critta sopra, affidare questa regolazio-
ne ad un concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21560
Pneumatici
Per garantire il massimo delle presta-
zioni, una lunga durata e l’utilizzo in
sicurezza del vostro motociclo, pres-
tare attenzione ai seguenti punti che
riguardano le ruote prescritte secon-
do specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario,
regolare la pressione dei pneumatici
prima di utilizzare il motociclo.
HWA10500
s s
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pres-
sione dei pneumatici a freddo
(ossia quando la temperatura
dei pneumatici è uguale alla
temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione
dei pneumatici in funzione
della velocità di marcia e del
peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli
accessori omologati per ques-
to modello.
HWA11020
s s
AVVERTENZA
Dato che il carico ha un impatto
enorme sulla manovrabilità, la fre-
nata, le prestazioni e le caratteristi-
che di sicurezza del vostro motoci-
clo, tenere sempre presenti le
seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI
LA MOTO! L’uso di un motoci-
clo sovraccarico può provoca-
re danneggiamenti dei pneu-
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Fino a 90 kg (198 lb):
Anteriore:
180 kPa (25 psi) (1,8 kgf/cm
2)
Posteriore:
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)mq-nqmassimo:
Anteriore:
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Posteriore:
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Carico massimo*:
196 kg (432,18 lb)
* Peso totale del pilota, del passeg-
gero, del carico e degli accessoriRegime del minimo:
1.600 ~ 1.900 giri/min
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 49
Page 50 of 82
matici, perdite del controllo o
lesioni gravi. Verificare che il
peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli
accessori non superi il carico
massimo specificato per il vei-
colo.
Non trasportare oggetti fissati
male che possono spostarsi
durante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più
pesanti vicino al centro del
motociclo e distribuire unifor-
memente il peso sui due lati del
mezzo.
Regolare la sospensione e la
pressione dei pneumatici in
funzione del carico.
Prima di utilizzare il motociclo,
controllare sempre la condizio-
ne e la pressione dei pneumati-
ci.
Controllo dei pneumatici
1. Profondità battistrada
Controllare sempre i pneumatici pri-
ma di utilizzare il mezzo. Se la profon-
dità del battistrada centrale è scesa al
limite specificato, se ci sono dei fram-
menti di vetro o un chiodo nel pneu-
matico, o se il fianco è fessurato, far
sostituire immediatamente il pneuma-
tico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada
possono differire da nazione a nazio-
ne. Rispettare sempre le disposizioni
di legge della nazione d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con
ruote in lega e pneumatici senza
camera d’aria (tubeless).
HWA10460
s s
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e que-
llo posteriore devono essere
della stessa marca e design,
altrimenti non si possono
garantire le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor España, S.A. ha
approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati
di seguito.
Profondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1,6 mm (0,06 in)
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
5WX-F8199-H2.qxd 30/05/2006 08:18 Página 50