YAMAHA VERSITY 300 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
NOTA:El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
4. Compruebe si la arandela está daña-
da y cámbiela según sea necesario.5. Coloque la arandela y el perno de dre-
naje del aceite del motor y seguida-
mente apriete éste con el par
especificado.
NOTA:Verifique que la arandela quede bien asen-tada.
6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.ATENCION:
SCA11670

No utilice aceites con la especifica-
ción Diesel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “AHORRO DE ENERGÍA II”
o superior.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
321ZAUM0439
1. Perno de drenaje del aceite del motor
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Arandela
11
ZAUM0583
12
ZAUM0129
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.20 L (1.27 US qt) (1.06 Imp.qt)

Page 52 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6

Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.
8. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase la página 3-2.)
SAU20060
Aceite de la transmisión final Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja del engranaje final pierde aceite.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
parar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliéntelo condu-
ciendo el scooter durante unos minu-
tos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado de aceite y el
perno de drenaje para vaciar el aceite
de la caja de la transmisión final.5. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final y apriételo con
el par especificado.
1. Tapón de llenado de aceite de la transmisión
final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
1
ZAUM0441

Page 53 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
6. Añada la cantidad especificada de
aceite de transmisión final del tipo re-
comendado y seguidamente coloque
y apriete el tapón de llenado de aceite.
ADVERTENCIA
SWA11310

Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja del
engranaje final.

Asegúrese de que no caiga aceiteen el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU20230
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
El depósito de líquido refrigerante se en-
cuentra debajo de la tapa de la batería.
(Véase la página 6-8.)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.NOTA:
El nivel de líquido refrigerante debe
comprobarse con el motor en frío, ya
que varía con la temperatura del mo-
tor.

Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado lalectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA:El líquido refrigerante debe situarse entrelas marcas de nivel máximo y mínimo.
3. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, quite el tapón del
depósito, añada líquido refrigerante
hasta la marca de nivel máximo y se-
guidamente ponga el tapón del depó-
sito. Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1
2
ZAUM0444

Page 54 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
4. Coloque la tapa de la batería.ATENCION:
SCA10470

Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.

Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
éste lo antes posible; de lo contra-
rio la refrigeración del motor puedeser insuficiente y el sistema de refri-
geración no estará protegido contra
las heladas y la corrosión.

Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia dellíquido refrigerante.
NOTA:
El ventilador del radiador se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante del radiador.

Si el motor se sobrecalienta, consulte
las instrucciones adicionales de la pá-gina 6-32.
SAU33030
Cambio del líquido refrigerante
ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiadorcuando el motor esté caliente.Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha.
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.40 L (0.42 US qt) (0.35 Imp.qt)
1
ZAUM0445

Page 55 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAUM2030
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal Debe limpiar el filtro de aire y el filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase. Lim-
pie ambos filtros con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.ATENCION:
SCA10530

Verifique que todos los filtros estén
correctamente asentados en sus
cajas.

El motor no se debe utilizar nunca
sin los filtros montados; de lo con-
trario, el o los pistones y/o cilindros
pueden desgastarse excesivamen-te.
Limpieza del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.3. Extraiga el material esponjoso junto
con la malla, límpielo con disolvente y
luego oprímalo para eliminar los restos
de disolvente.
4. Compruebe si el material esponjoso
está dañado y cámbielo si es preciso.
5. Deje secar el material esponjoso.
6. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.
NOTA:El material esponjoso debe estar húmedo,pero sin gotear.
7. Introduzca el material esponjoso en la
caja del filtro de aire.
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
Limpieza del filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
2. Desmonte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal qui-
tando los tornillos.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
3. Material esponjoso
4. Malla1
2 2
3
4
ZAUM0446
Aceite recomendado:
Aceite para filtros de aire de espumaZAUM0447

Page 56 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
3. Elimine la suciedad del filtro de aire
con aire comprimido, como se mues-
tra.4. Compruebe si el filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal está dañado y
cámbielo según sea necesario.
5. Monte la tapa del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal colocan-
do los tornillos.
6. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
SAU21300
Ajuste del carburador El carburador es una parte importante del
motor y requiere un ajuste muy sofisticado.
Por lo tanto, todos los ajustes del carbura-
dor debe realizarlos un concesionario
Yamaha que dispone de los conocimientos
y experiencia profesional necesarios.
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
1. Cubierta de la caja del filtro de aire de la co-
rrea trapezoidal
2. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal

Page 57 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SAU21381
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAUM2040
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos especi-
ficados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500

La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del cable del acelerador1ZAUM0051
ZAUM0053

Page 58 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6

La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA11200
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo;
por lo tanto, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí-
culo puede provocar daños en los
neumáticos, pérdida de control o
un accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor, la
carga y los accesorios no sobrepa-
se la carga máxima especificada
para el vehículo.

No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.

Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.

Ajuste la presión de aire de los neu-
máticos en función de la carga.

Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trasero:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
90–160 kg (198–353 lb):
Delantero:
180 kPa (26 psi) (1.80 kgf/cm²)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
160–202 kg (353–445 lb):
Delantero:
190 kPa (28 psi) (1.90 kgf/cm²)
Trasero:
220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
Carga máxima*:
202 kg (445 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
2. Flanco del neumáticoProfundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054

Page 59 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
ADVERTENCIA
SWA10470

Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.

La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesionalnecesarios.
SAU21960
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.

Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas. Neumático delantero:
Ta m año:
120/80-14 58P
Marca/modelo:
MICHELIN/PILOT CITY TL
Neumático trasero:
Ta m año:
150/70-14 66P
Marca/modelo:
MICHELIN/PILOT CITY TL

Page 60 of 84

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAUM2060
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
trasero El juego libre de la maneta del freno debe
medir 2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in), como se
muestra. Compruebe periódicamente eljuego libre de las manetas de freno y, si es
necesario, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10640
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el scoo-
ter hasta que un concesionario Yamaha
haya revisado o reparado el sistema defrenos.
SAU22390
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22420
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el punto
en que la ranura indicadora de desgaste ha
1. Juego del freno delantero
1. Juego del freno trasero
1
ZAUM01071ZAUM0108
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de frenoZAUM05921
1

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >