YAMAHA VIKING VI 2016 Notices Demploi (in French)
Page 91 of 196
6-11
6
AVERTISSEMENT
FWB03320Un chargement ou un remorquage aug-
mentent le risque de perte de contrôle, de
capotage ou de tout autre accident. Pour
réduire le risque d’un accident :
Réduire sa vitesse, rouler uniquement en
gamme basse et prévoir une distance de
freinage plus grande. Un véhicule plus
lourd nécessite en effet une distance
d’arrêt supérieure.
Éviter les collines et les terrains acciden-
tés. Choisir le terrain avec soin. Exercer
la plus grande prud ence lors du remor-
quage ou du transport de charges dans
les pentes.
Prendre les virages progressivement et
lentement.
Tirage d’une charge autre qu’une re-
morque
Yamaha recommande de transporter toute charge dans la benne ou dans une remorque.
S’il est indispensable de déplacer un objet sur
une courte distance, recourir à un treuil et sui-
vre les instructions de son fabricant.
En cas de recours à un autre équipement,
être extrêmement prudent, suivre les instruc-
tions du fabricant et l’attacher exclusivement
à l’attelage de remorque ou à la fixation de
l’attelage du Viking VI. AVERTISSEMENT !
Une technique de tirage incorrecte peut
causer des blessures graves ou la mort.
Ne jamais dépasser la limite de tirage de
charge du Viking VI. Éviter le tirage sur des
pentes.
[FWB03330]
Le tirage d’objets sur le sol peut être plus
dangereux que le tirage d’une remorque. Il
peut être difficile de prévoir comment la
charge modifiera la maniabilité du véhicule.
La maniabilité peut également différer selon le
terrain ou les obstacles rencontrés.
UB857AF0.book Page 11 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 92 of 196
7-1
7
FBU31950
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
FBU31960La responsabilité du fonctionnement correct
et en toute sécurité du Viking VI incombe à
son propriétaire. Lire attentivement ce cha-
pitre et revoir les instructions concernant la
sécurité au Chapitre 2 avant la première utili-
sation du véhicule. Il convient également de
se référer à ces deux chapitres et aux éti-
quettes collées sur le véhicule lors de la re-
mise d’instructions à tout nouveau pilote ou
passager. N’autoriser personne d’autre à
conduire le véhicule ou à être passager en
cas de doute sur sa volonté et sa capacité à
respecter ces instructions.
AVERTISSEMENT
FWB03340Veiller à suivre ces instructions afin de ré-
duire les risques d’accidents et les risques
de blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. FBU33210CONNAÎTRE SON VÉHICULECe véhicule tout terrain a une tenue de route
et une maniabilité différente des voitures, mo-
toquads, karts, voiturettes de golf et des vé-
hicules d’entretien. Le Viking VI a une garde
au sol plus grande et il possède d’autres ca-
ractéristiques lui perme ttant de rouler sur des
terrains découpés, mais cela a pour consé-
quence qu’il pourrait capoter plus facilement
que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures
conçues principalement pour la conduite sur
chaussées, routes, chemins améliorés ou vé-
hicules d’entretien. La conduite du Viking VI
UB857AF0.book Page 1 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 93 of 196
7-2
7
sans faire preuve de prudence peut provo-
quer un capotage, même sur terrain plat et
sans obstacles.
L’exécution en Viking VI d’acrobaties que
certains effectuent avec d’autres véhicules
(tels que glissements latéraux, dérapages,
tête-à-queue ou dérapages en cercle) a pro-
voqué des capotages latéraux. Un renverse-
ment ou une roulade peut provoquer l’écra-
sement de membres et d’autres blessures
graves, voire la mort du conducteur ou de
passagers.
Le propriétaire/conducteur doit prendre la
responsabilité de se protéger et de protéger
ses passagers d’accidents, y compris des
renversements. Le Viking VI dispose de nom-
breux équipements de sécurité destinés à la
protection de ses occupants, y compris un
arceau de protection et des ceintures de sé-
curité, mais la meilleure façon d’éviter des
blessures est d’éviter les accidents. Tout ac-
cident pose le risque de blessures, voire de
mort, malgré cet équipement de sécurité. Exigences concernant le conducteur
Ce véhicule est destiné aux personnes de
16 ans minimum en possession d’un per-
mis de conduire valide. Il convient de res-
pecter la limite d’âge du pays concerné.
Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer
à plat sur le plancher, celui-ci étant assis
correctement, le dos contre le dossier.
Ne pas conduire après avoir consommé de
l’alcool, certains médicaments et de la
drogue.
PILOTE DE
MOINS DE
16
UB857AF0.book Page 2 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 94 of 196
7-3
7
Ne pas laisser la clé de contact dans la ser-
rure lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin
d’empêcher tout emploi non autorisé.
Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles
exigences concernant le permis de conduire
de jeunes conducteurs. Ces obligations ont
été instaurées au vu du taux disproportionné
de jeunes impliqués dans des accidents. En
vue de promouvoir la sécurité de conduite de
jeunes conducteurs, il convient, tout comme
pour la conduite d’automobiles, de supervi-
ser et d’envisager d’imposer des règles et
des limites concernant la manière, le moment
et l’endroit d’utilisation du Viking VI.
Exigences concernant le passager
Ce véhicule est destiné au transport du
conducteur et cinq passagers. Le transport
incorrect de passagers peut provoquer des
blessures graves et entraîner la mort. Le
conducteur est responsable de la sécurité de
ses passagers.
Les pieds des passagers doivent pouvoir
reposer à plat sur le plancher, les passa-
gers étant assis correctement, le dos con-
tre le dossier.
Les passagers doivent pouvoir atteindre et
agripper les poignées.
Ne transporter que cinq passagers assis
sur les sièges passagers. Ne jamais trans-
porter de passager supplémentaire. Ne ja-
mais transporter de passager dans la
benne.
Ne pas accepter de transporter un passa-
ger ayant consommé de l’alcool, certains
médicaments ou de la drogue.
Ne pas transporter d’enfants nécessitant
un siège d’enfant ou un rehausseur dans le
Viking VI. La ceinture de sécurité n’est pas
conçue pour retenir les sièges auto pour
enfants.UB857AF0.book Page 3 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 95 of 196
7-4
7
Équipement de protection des occupants
AVERTISSEMENT
FWB03350Ne modifier d’aucune façon l’équipement
de protection des occupants. La mise en
place de produits issus du marché secon-
daire ou l’exécution d’une modification en-
traînent des risques de blessures graves
ou de mort accrus pour soi-même et au-
trui. Le propriétaire est responsable de ce
type de modification du véhicule.
1. Ceinture de sécurité
2. Appui-épaule
3. Portière
3 2
1
1
UB857AF0.book Page 4 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 96 of 196
7-5
7
Le Viking VI offre divers équipements desti-
nés à limiter les risques de blessures tant
pour le conducteur que pour tout passager.
Ces équipements se complètent, et s’ils sont
utilisés correctement, ils permettront une
meilleure protection des occupants en cas
d’accident. Si ces équipements ne sont pas
utilisés correctement, ils peuvent toutefois
causer des blessures.
1. Ceinture de sécurité
2. Appui-épaule
3. Portière
4. Poignée du passager avant
3 4
2 1
1. Poignée de passager arrière
1
UB857AF0.book Page 5 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 97 of 196
7-6
7
Structure protectrice
L’arceau de sécurité constitue une structure
protectrice permettant de limiter la pénétra-
tion de branches ou d’autres objets dans l’ha-
bitacle, et de réduire ainsi les risques de bles-
sures en cas d’accident. Cette structure
protectrice ne protégera toutefois pas les oc-
cupants dans tous les types de capotages ou
d’accidents.
Un membre, s’il dépasse la structure du véhi-
cule, peut être heurté au passage d’objets ou
écrasé par le véhicule lors d’un capotage.
N’étendre en aucun cas le bras ou la jambe à
l’extérieur du véhicule. Ne pas s’agripper à la
portière, à l’arceau de sécurité ou à l’appui-
épaule. Porter sa ceinture de sécurité et un
casque moto.
Si un capotage ou une roulade semble immi-
nente, ne jamais, pour quelle raison que ce
soit, étendre le bras ou la jambe hors du véhi-
cule. L’emploi de sa force ne pourra empê-
cher un capotage. Toute partie du corps (bras, jambes ou tête) se trouvant hors de
l’habitacle risque d’être écrasée par l’arceau
de sécurité.
Ceintures de sécurité
Le conducteur tout comme les passagers
doivent porter leur ceinture de sécurité. Le
conducteur doit s’assurer que les passagers
ont bouclé leur ceinture avant de démarrer.
S’assurer que l’attache de ceinture de sé-
curité de chaque occupant est insérée dans
la boucle correspondante.
S’assurer que la ceinture est correctement
bouclée, qu’elle n’est pas tordue et qu’elle
repose bien à plat en diagonale sur le tho-
rax et en travers des hanches.
Ne pas porter la ceinture de sécurité autour
de l’abdomen ou de l’estomac.
Ne pas faire glisser la ceinture de sécurité
derrière le dos.
Le port incorrect de sa ceinture de sécurité
augmente la probabilité et la gravité de bles-
sures.UB857AF0.book Page 6 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 98 of 196
7-7
7
Un occupant non protégé par sa ceinture ris-
que d’heurter l’intérieur du véhicule, l’arceau
de sécurité ou tout autre objet, tant lors d’un
accident que lors de la conduite. Il pourrait
aussi tomber hors du véhicule ou être éjecté
partiellement et ensuite être écrasé par le vé-
hicule. C’est le port de la ceinture de sécurité
qui garantit à son utilisateur de rester à l’inté-
rieur de l’habitacle – les portières et les poi-
gnées des passagers ne peuvent en aucun
cas se substituer à la ceinture de sécurité.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.Ceintures de sécurité avant
1. Ceinture de sécurité
2. Attache
3. Boucle
1
2
3
2
1
UB857AF0.book Page 7 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 99 of 196
7-8
7
Ceintures de sécurité arrière
Une ceinture de sécurité se boucle correcte-
ment comme suit :1. Saisir l’attache et tirer sur la ceinture afin
de la disposer en travers du thorax et des
hanches. S’assurer que la ceinture n’est
ni tordue ni prise en un point du véhicule,
dans un vêtement ou un objet que l’on
porterait. 2. Si la longueur de la ceinture n’est pas
adaptée, il convient d’appuyer sur les cô-
tés de l’attache afin de la faire glisser le
long de la ceinture.
3. Enfoncer l’attache dans la boucle jusqu’au déclic. Tirer sur l’attache afin de
vérifier que la ceinture est bien bouclée.1. Ceinture de sécurité
2. Attache
3. Boucle
1
2
3
2 1
UB857AF0.book Page 8 Monday, August 24, 2015 9:01 AM
Page 100 of 196
7-9
7
4. Placer la ceinture ventrale au-dessous del’abdomen. Tirer sur la ceinture épaulière
de sorte à bien ajuster la ceinture sur les
hanches. S’assurer que la ceinture n’est
pas accrochée à l’appui-épaule ou à tout
autre objet.
5. Disposer la ceinture épaulière par-dessus
l’épaule et en travers du thorax. La cein-
ture épaulière doit reposer à plat contre sa poitrine. Si elle est trop lâche, dérouler
tout à fait la ceinture et la laisser se réen-
rouler.
6. S’assurer que la hauteur de la ceinture épaulière est bien adaptée à la taille du
conducteur et des passagers.
Pour abaisser la ceinture, l’insérer
comme illustré dans la fente du dispositif
de règlement de la hauteur. Pour relever
la ceinture, la retirer de la fente du dispo-
sitif de règlement.1. Boucle
2. Attache
3. Bouton de dégagement
1
3
2
1. Dispositif de règlement de hauteur de ceinture de sécurité
2. Ceinture de sécurité
3. Fente
1
2
3
UB857AF0.book Page 9 Monday, August 24, 2015 9:01 AM