YAMAHA VITY 125 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 11 of 76
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
No ponga nunca gasolina mientras
esté fumando o se encuentre cerca
de una llama.
No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los
humos del escape son tóxicos y pue-
den provocar la pérdida del conoci-
miento y la muerte de forma muy
rápida. Utilice siempre el scooter en un
lugar adecuadamente ventilado.
Pare siempre el motor antes de dejar
el scooter desatendido y quite la llave
del interruptor principal. Cuando esta-
cione el scooter, tenga en cuenta lo si-
guiente:
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione el scooter en un lugar en
el que resulte difícil que los peato-
nes o los niños toquen dichas zonas
calientes.
No estacione el scooter en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
No estacione el scooter cerca de
una fuente inflamable (p.ej., un ca-
lefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.
En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va-
por de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
SAU45370
Otros aspectos de seguridad en
la conducción
No olvide señalar claramente cuando
vaya a girar.
U4P7S1S0.book Page 4 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 12 of 76
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1
Giro a la izquierda
Giro a la derecha
En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
das súbitas, ya que el scooter puede
derrapar. Frene lentamente para dete-
nerse sobre una superficie mojada.
Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
Después de una curva, acelere lenta-
mente.
Tenga cuidado al adelantar coches
estacionados. Un conductor puede no
haberle visto y abrir la puerta sobre us-
ted.
Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga el scoo-
ter en posición vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.
Las pastillas y forros de freno se pue-
den mojar al lavar el scooter. Si lava el
scooter, revise los frenos antes de
conducir.
Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla-
dillo y el tobillo para que no ondeen) y
una chaqueta de color brillante.
No lleve demasiado equipaje sobre el
scooter. Un scooter con sobrecarga es
inestable. Utilice una correa resistente
para sujetar los bultos sobre el portae-
quipajes. Una carga suelta afectará a
la estabilidad del scooter y puede dis-
traer su atención de la carretera. (Véa-
se la página 1-1.)
U4P7S1S0.book Page 5 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 13 of 76
DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Vista izquierda
1
23
9
8
7
64
5
1. Batería (página 6-24)
2. Fusible (página 6-25)
3. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal (página 6-12)
4. Filtro de aire (página 6-12)
5. Tapón de llenado del aceite de la transmisión final (página 6-11)
6. Perno de drenaje del aceite de la transmisión final (página 6-11)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)
8. Caballete central (página 6-22)9. Caballete lateral (página 3-11, 6-22)
U4P7S1S0.book Page 1 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 14 of 76
DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha
1
3
2
4
5
9
8
7
6
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Asa de agarre (página 5-2)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
4. Compartimento porta objetos trasero (página 3-9)
5. Portacascos (página 3-9)
6. Compartimento porta objetos delantero (página 3-9)
7. Gancho de equipaje (página 3-10)
8. Bujía (página 6-8)9. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)U4P7S1S0.book Page 2 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 15 of 76
DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos
1
2
3
9
8
4
5
6
7
1. Maneta del freno trasero (página 3-6)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Unidad velocímetro (página 3-3)
4. Medidor de gasolina (página 3-4)
5. Interruptor derecho del manillar (página 3-5)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta del freno delantero (página 3-5)
8. Tapa de la bocallave del interruptor principal/bloqueo de la dirección
(páginas 3-1 y 3-2)9. Botón de reposición del indicador del cambio de aceite (página 3-2)
U4P7S1S0.book Page 3 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 16 of 76
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU45440
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTA:El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción está equipado con una tapa de boca-llave. (Véase la página 3-2.)
SAU45430
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero y la luz de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave no se
puede extraer.
NOTA:El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF” o se baja el caballete lateral.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCKOFF
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Empujar.
2. Girar.12
U4P7S1S0.book Page 1 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 17 of 76
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.
SAUT2121
Tapa de bocallave Para cerrar la tapa de bocallave
Introduzca la parte superior de la llave en el
receptáculo de la tapa de bocallave, como
se muestra, y luego gire la llave a “SHUT”
para cerrar la tapa.
Para abrir la tapa de bocallave
Introduzca la parte superior de la llave en el
receptáculo de la tapa de bocallave, como
se muestra, y luego gire la llave a “OPEN”
para abrir la tapa.
SAU45380
Indicador, luces indicadoras y
luz de aviso
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
ON
OPEN
OPENPUSH
LOCK
OFF
1. Luz de aviso de avería del motor“”
2. Luz indicadora de la luz de carretera“”
3. Luz indicadora de intermitencia“”
4. Indicador de cambio de aceite
OIL
CHANGE
12 3 4
U4P7S1S0.book Page 2 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 18 of 76
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU45400
Indicador de cambio de aceite
Este indicador cambia de color verde a rojo
cada 2000 km (1200 mi) para indicar que se
debe cambiar el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, pulse el bo-
tón de reposición del indicador del cambio
de aceite con la llave del interruptor princi-
pal.
Si cambia el aceite antes del intervalo de
2000 km (1200 mi), deberá reiniciar el indi-
cador después de cambiar el aceite para
que indique en el momento correcto el si-
guiente cambio periódico del aceite.
NOTA:Después de accionar el botón de reposición
del indicador del cambio de aceite, estepasa de rojo a verde.ATENCION:
SCA10280
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-to debe cambiarse el aceite del motor.
SAUT1931
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso parpadea o se queda en-
cendida cuando un circuito eléctrico de con-
trol del motor está averiado. Cuando ocurra
esto, haga revisar el sistema de autodiag-
nóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAUT1821
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un
velocímetro y un cuentakilómetros. El velo-
címetro muestra la velocidad de desplaza-
miento. El cuentakilómetros muestra la
distancia total recorrida.
1. Indicador de cambio de aceite
2. Botón de reposición del indicador del cambio
de aceite1
2
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
OIL
CHANGE2 1
U4P7S1S0.book Page 3 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 19 of 76
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU12090
Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico de varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, la luz de aviso de avería del motor se
enciende o parpadea. Cuando ocurra esto,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.ATENCION:
SCA11170
Si ocurre esto, para evitar que se averíe
el motor consulte a un concesionarioYamaha lo antes posible.
SAU45630
Medidor de gasolina El medidor de gasolina indica la cantidad de
gasolina que contiene el depósito. La aguja
se desplaza hacia la “E” (vacío) a medida
que disminuye el nivel de gasolina. Cuando
la aguja llegue a la línea roja, ponga gasoli-
na lo antes posible.NOTA:Girar la llave a la posición “OFF” cancela lalectura del medidor de gasolina.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. Medidor de gasolina
2. Línea roja
OIL
CHANGE
1
2
U4P7S1S0.book Page 4 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 20 of 76
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU12347
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
SAU12400
Conmutador de la luz de“/”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12720
Interruptor de arranque“”
Con el caballete lateral arriba, pulse este in-
terruptor mientras aplica el freno delantero
o trasero, para poner en marcha el motor
con el arranque eléctrico.ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12900
Maneta del freno delantero La maneta del freno delantero está situada
en el puño derecho del manillar. Para apli-
car el freno delantero, tire de esta maneta
hacia el puño del manillar.
1. Conmutador de la luz de“/”
2. Interruptor de intermitencia“/”
3. Interruptor de la bocina“”
1. Interruptor de arranque“”
2 13
1
1. Maneta del freno delantero
1
U4P7S1S0.book Page 5 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM