YAMAHA VITY 125 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: VITY 125, Model: YAMAHA VITY 125 2008Pages: 76, tamaño PDF: 2.05 MB
Page 41 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-7
6
Para montar el carenado1. Conecte el acoplador del faro y el aco-
plador del cable de la luz de posición.
2. Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
SAU19281
Panel A
Para desmontar el panelQuite el tornillo y seguidamente desmonte
el panel como se muestra.Para montar el panel
Coloque el panel en su posición original y
apriete el tornillo.
SAU45450
Panel B
Para desmontar el panel1. Levante la alfombrilla.2. Quite los tornillos y seguidamente des-
monte el panel como se muestra.
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
2. Coloque la alfombrilla en su posición
original.
1. Acoplador del faro
2. Acoplador del cable de la luz de posición
1
2
1. Tornillo
1
1. Alfombrilla
1. Tornillo
1
1
U4P7S1S0.book Page 7 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 42 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-8
6
SAU45590
Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El ca-
lor y los depósitos de material provocan la
erosión lenta de cualquier bujía, por lo que
esta debe desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
la bujía puede reflejar el estado del motor.
Para desmontar la bujía
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
na 6-6.)
3. Retire la tapa de bujía.
4. Desmonte la bujía como se muestra,
con la llave de bujías incluida en el
compartimento porta objetos trasero.
(Véase la página 3-9.)
Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de por-
celana que rodea al electrodo central
de la bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co-
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
NOTA:Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.
2. Compruebe la erosión del electrodo y
la acumulación excesiva de carbono u
otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.
Para montar la bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de
la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.
1. Llave de bujías
1. Llave de bujías
1
1
Bujía especificada:
NGK/CR7E
U4P7S1S0.book Page 8 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 43 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-9
6
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.NOTA:Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
5. Monte el panel.
SAU45480
Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
Asimismo, el aceite del motor se debe cam-
biar a los primeros 1000 km (600 mi) y
cuando el color del indicador del cambio de
aceite pase de verde a rojo. El indicador del
cambio de aceite se debe reiniciar después
de los primeros 1000 km (600 mi). (Véase
en la página 3-2 una explicación de los pro-
cedimientos de reposición).
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
aceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
1. Distancia entre electrodos de la bujíaDistancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U4P7S1S0.book Page 9 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 44 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-10
6
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin enroscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de acei-
te.
NOTA:El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.Para cambiar el aceite del motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
NOTA:Compruebe si la arandela está dañada ycámbiela según sea necesario.
5. Coloque el perno de drenaje del aceite
del motor y apriételo con el par especi-
ficado.6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado.
ATENCION:
SCA11670
No utilice aceites con la especifica-
ción diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Varilla de medición
3. Marca de nivel máximo
4. Marca de nivel mínimo
32
1 4
1. Perno de drenaje del aceite del motor
1
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
U4P7S1S0.book Page 10 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 45 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
6
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.
8. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
9. Reinicie el indicador de cambio de
aceite. (Véase en la página 3-2 una
explicación de los procedimientos de
reposición).NOTA:Si cambia el aceite del motor antes de que
el color del indicador pase de verde a rojo
(es decir, antes de que se cumpla el interva-
lo del cambio periódico de aceite), después
de cambiar el aceite deberá reponer el indi-cador para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico de aceite.
SAU20063
Aceite de la transmisión final Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja del engranaje final pierde aceite.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
parar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Extraiga el tapón de llenado y el perno
de drenaje deL aceite de la transmi-
sión final para vaciar el aceite de la
caja de la transmisión final.
1. Especificación de “CD”
2.“ENERGY CONSERVING II”
1
2
U4P7S1S0.book Page 11 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 46 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
6
5. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final y apriételo con
el par especificado.6. Añada la cantidad especificada del
aceite de la transmisión final recomen-
dado y seguidamente coloque y aprie-
te el tapón de llenado.
ADVERTENCIA
SWA11310
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja del
engranaje final.
Asegúrese de que no caiga aceiteen el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
SAU45490
Filtro de aire y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal Se debe cambiar el filtro de aire y limpiar el
filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dal según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase. Efectúe el mantenimiento de los
filtros de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos. Los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire deben comprobarse y
limpiarse si es necesario.
Cambio del filtro de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
1
1
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.13 L (0.14 US qt) (0.11 Imp.qt)
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
2 1
2
U4P7S1S0.book Page 12 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 47 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
6
3. Extraiga el filtro de aire.
4. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.ATENCION:
SCA10480
Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.
El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-mente.
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.Limpieza de los tubos de drenaje de la
caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en los tubos del lado pos-
terior de la caja del filtro de aire.
2. Si observa suciedad o agua en los tu-
bos de drenaje del filtro de aire, retire
las abrazaderas y extraiga los tapones
para vaciarlos.
Limpieza del filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.2. Extraiga los tornillos y retire la tapa del
filtro de aire de la caja de la correa tra-
pezoidal hacia fuera y alejándola de la
correa.
3. Desmonte el soporte del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal ex-
trayendo el tornillo.
1. Filtro de aire
1
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
2. Brida
3. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire
1
23
1. Cubierta del filtro de aire de la caja de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
2 1
U4P7S1S0.book Page 13 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 48 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
6
4. Extraiga el filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal y límpielo con disol-
vente. Después de limpiarlo, elimine
los restos de disolvente estrujando el
filtro.
ADVERTENCIA
SWA10430
Utilice únicamente un disolvente especí-
fico para la limpieza de piezas. Para evi-
tar el riesgo de incendio o explosión, no
utilice gasolina o disolventes cuya tem-peratura de inflamabilidad sea baja.
ATENCION:
SCA10520
Para evitar que se estropee el filtro de ai-
re, manipúlelo suavemente y con cuida-do; no lo doble ni lo retuerza.
5. Aplique aceite del tipo recomendado a
toda la superficie del filtro de aire y se-
guidamente oprímalo para eliminar el
exceso de aceite.NOTA:El filtro de aire debe estar húmedo pero nogotear.6. Introduzca el filtro en la caja de la co-
rrea trapezoidal.
7. Monte el soporte del filtro de aire colo-
cando el tornillo.
8. Monte la tapa del filtro de aire colocan-
do los tornillos.
1. Soporte del filtro de aire de la caja de la co-
rrea trapezoidal
2. Tornillo
1
2
1. Filtro de aire de la caja de la correa trapezoi-
dalAceite recomendado:
Aceite Yamaha para filtros de aire de
esponja u otro aceite de calidad para
filtros de aire de esponja
1
U4P7S1S0.book Page 14 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 49 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU33600
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos especi-
ficados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
1. Juego libre del cable del acelerador1ZAUM0051
U4P7S1S0.book Page 15 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM
Page 50 of 76
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
ADVERTENCIA
SWA11200
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo;
por lo tanto, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí-
culo puede provocar daños en los
neumáticos, pérdida de control o
un accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor, lacarga y los accesorios no sobrepa-
se la carga máxima especificada
para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.
Ajuste la presión de aire de los neu-
máticos en función de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización.
Revisión de los neumáticosDebe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA :
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–83 kg (0–183 lb):
Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
83–167 kg (183–368 lb):
Delantero:
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Carga máxima*:
167 kg (368 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U4P7S1S0.book Page 16 Wednesday, December 12, 2007 9:34 AM