YAMAHA VMAX 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 31 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
Dispositivo de autodiagnósticoNOTA
El visor indica códigos de error únicamente
en el modo Normal.Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y la pantalla muestra un código
de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en cualquiera de los
circuitos del sistema inmovilizador, la luz in-
dicadora de dicho sistema parpadea y la
pantalla muestra un código de error.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
ATENCIÓN
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
1. Visor de código de error
1
U2S3S2S0.book Page 16 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 32 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12348
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
SAU12350
Interruptor de ráfagas“”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de“/”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
1. Interruptor de ráfagas“”
2. Conmutador de la luz de“/”
3. Interruptor de luces de emergencia“”
4. Interruptor de la bocina“”
5. Interruptor de intermitencia“/”
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
5
43
2
1
1
2
U2S3S2S0.book Page 17 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 33 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
SAU12711
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU42340
La luz de aviso de avería del motor y la del
ABS se encienden cuando se gira la llave a
la posición “ON” y se pulsa el interruptor de
arranque, pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia“”
Con la llave en la posición “ON” o“”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique quela posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-31).1. Maneta de embrague
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
3. Marca en forma de flecha
4. Distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar
4
1
2
3
U2S3S2S0.book Page 18 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 34 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU12871
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague
para cambiar las marchas de la caja de
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.
SAU33851
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya
obtenido la posición deseada, fíjela alinean-
do una ranura del regulador con la
marca“” de la maneta de freno.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
1. Pedal de cambio
1
1. Maneta de freno
2. Regulador de posición de la maneta de freno
3.“” marca
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del manillar
1
4
2
3
1. Pedal de freno
1
U2S3S2S0.book Page 19 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 35 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
SAU46392
ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS se controla mediante una ECU
(unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
se produzca un fallo.
ADVERTENCIA
SWA10090

El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.

Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA
Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.

Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, son necesarias
herramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.1. Cubo de la rueda delantera
1
1. Cubo de la rueda trasera
1
U2S3S2S0.book Page 20 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 36 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
SAU46850
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina.Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca del tapón alineada con la
marca del depósito.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.
3. Coloque de nuevo el respaldo en su
posición original.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
1. Palanca de liberación del respaldo del asien-
to del conductor
1
1. Asiento del conductor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de coincidencia
1
U2S3S2S0.book Page 21 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 37 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
ADVERTENCIA
SWA10131
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una fuga
de gasolina significa peligro de incen-
dio.
SAU13212
Combustible Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expande
con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
gasolina se desborde del depósito.3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
12
U2S3S2S0.book Page 22 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 38 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13391
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU39451
Tubo respiradero/rebose del de-
pósito de combustible Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.

Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es así,
cámbielo.

Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario. Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasoli-
na:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
solina
12
U2S3S2S0.book Page 23 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 39 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU13445
Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.

Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.

Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.

No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU46840
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.1. Palanca de liberación del respaldo del asien-
to del conductor
1
U2S3S2S0.book Page 24 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page 40 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
2. Quite los pernos y seguidamente des-
monte el asiento del conductor.
Para montar el asiento del conductor1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el
soporte de este, como se muestra.2. Coloque el asiento del conductor en su
posición original y apriete los pernos.
NOTA
Verifique que el asiento del conductor esté
bien sujeto antes de conducir.3. Coloque de nuevo el respaldo en su
posición original.
Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.2. Extraiga los pernos y desmonte el
asiento del pasajero.
1. Asiento del conductor
1. Perno
11
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
1. Palanca de liberación del respaldo del asien-
to del conductor
1. Perno
2. Asiento del pasajero
12
1
U2S3S2S0.book Page 25 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 110 next >