YAMAHA VX 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 31 of 100
Características e funções
24
PJU31021
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31032Banco
Para remover o banco:
Puxar o trinco do banco para cima e retirar o
banco.
VX/VX Deluxe
VX Cruiser
Para instalar o banco:
Introduzir a patilha da parte da frente do ban-
co na calha do convés, pressionando de se-
guida a parte de trás do banco para o
encaixar. Verificar se o banco está firmemen-te instalado antes de operar o veículo aquáti-
co.
PJU31072Capot
Para abrir o capot, puxar o respectivo trinco
para cima e levantar o capot.
Para fechar o capot, empurrar para baixo a
parte traseira do capot até ficar bem fechado.
1Trinco do banco
1Trinco do banco
1Trinco do capot
UF2L70P0.book Page 24 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 32 of 100
Características e funções
25
Verificar se o capot se encontra bem fechado
antes de operar o veículo.
PJU31091Tampão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Para instalar o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido dos ponteiros
do relógio até que pare. Verificar se o tampão
do reservatório de combustível se encontra
bem fechado antes de operar o veículo.
PJU36621Transmissor do controlo remoto (para
VX Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha e as defini-
ções do modo de baixas rotações são selec-
cionados utilizando o transmissor do controlo
remoto. (Consultar “Sistema de Segurança
Yamaha” na página 30 para obter informa-ções sobre a utilização do transmissor do
controlo remoto.)
As programações do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações só po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto.
Guardar o transmissor do controlo remoto em
local seguro para não o perder. Quando se
utilizar o veículo aquático, deve guardar-se o
transmissor no suporte do transmissor exis-
tente no porta-luvas.
ADVERTÊNCIA
PCJ00751
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o transmis-
1Tampão do reservatório de combustível
1Suporte do transmissor
UF2L70P0.book Page 25 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 33 of 100
Características e funções
26
sor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
uma pilha nova, contactar um Concessi-
onário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
PJU31150Interruptor de paragem do motor
Premir o interruptor de paragem do motor
(botão vermelho) para desligar normalmente
o motor.
PJU31161Interruptor de paragem de
emergência
Prender uma extremidade do cabo de para-
gem de emergência ao pulso esquerdo do
operador e inserir a chave de segurança na
outra extremidade por baixo do interruptor de
paragem de emergência (botão preto). O mo-
tor desliga-se automaticamente quando a
chave de segurança é removida do interrup-
tor, como, por exemplo, no caso de o opera-
dor cair do veículo aquático. Remover do
veículo o cabo de paragem de emergência
quando o motor estiver desligado para evitar
1Interruptor de paragem do motor
UF2L70P0.book Page 26 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 34 of 100
Características e funções
27
a utilização não autorizada por crianças ou
outras pessoas.
PJU31192Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque (botão ver-
de) para ligar o motor.
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
Se for seleccionado o modo de bloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha (para VX
Deluxe/VX Cruiser). (Ver os procedimentos
de selecção dos modos de bloqueio e des-
bloqueio do Sistema de Segurança
Yamaha na página 31.)
Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
PJU31210Comando do acelerador
Apertar o comando do acelerador para au-
mentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador para dimi-
nuir a velocidade do motor ou para o recolo-
car na posição de ralenti.
PJU35971Saída piloto da água de refrigeração
Este veículo está equipado com uma saída
piloto da água de refrigeração.
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, a água de refrigeração circula no mo-
1Chave de segurança
2Cabo de paragem de emergência
3Interruptor de paragem de emergência
1Interruptor de arranque
1Comando do acelerador
UF2L70P0.book Page 27 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 35 of 100
Características e funções
28
tor e é descarregada pela saída piloto no
casco.
Para verificar o funcionamento do sistema de
refrigeração, verificar se existe descarga de
água pela saída piloto. Se não houver descar-
ga de água pela saída, poderá não haver cir-
culação da água de refrigeração no motor.
Nestas condições, parar o motor e verificar a
causa da anomalia. (Ver mais informações
nas páginas 36 e 85.)
OBSERVAÇÃO:
Se as condutas (passagens) da água de re-
frigeração estiverem secas, a água apenas
começa a ser descarregada pela saída pi-
loto cerca de 60 segundos após o arranque
do motor.
A descarga de água pode não ser constan-
te ao ralenti. Portanto, acelerar um pouco
para verificar se a descarga de água é feita
correctamente.
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dado
que a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-
se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
1Guiador
2Tubeira do jacto
UF2L70P0.book Page 28 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 36 of 100
Características e funções
29
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-
tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
PJU31361Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e parao observador, quando este se encontra vira-
do para a ré. AVISO! Não utilizar a pega ma-
nual para erguer o veículo. A pega manual
não foi concebida para suportar o peso do
veículo. Se a pega manual partir, o veículo
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
PJU34862
Degrau de embarque (para VX
Cruiser)
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo. AVISO! Não utilizar o degrau de em-
barque para erguer o veículo. O degrau de
embarque não foi concebido para supor-
tar o peso do veículo. Se o degrau de em-
barque partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Posição de marcha avante
3Posição de marcha à ré
1
3
2
1Pega manual
UF2L70P0.book Page 29 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 37 of 100
Características e funções
30
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU36761Sistema de Segurança Yamaha (para
VX Deluxe/VX Cruiser)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver no modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
Os modos de bloqueio e desbloqueio do sis-
tema de segurança são seleccionados utili-
zando o transmissor do controlo remoto
fornecido com este veículo.
OBSERVAÇÃO:
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, a programação do sistema
de segurança só poderá ser alterada através
dele. Em caso de perda do transmissor do
1Degrau de embarque
1Olhal da proa1Olhal da popa
UF2L70P0.book Page 30 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 38 of 100
Características e funções
31
controlo remoto ou no caso de este não funci-
onar devidamente, contactar um Concessio-
nário Yamaha. (Ver as informações relativas
à utilização do transmissor do controlo remo-
to na página 25.)
PJU36104Definições do Sistema de Segurança
Yamaha (para VX Deluxe/VX Cruiser)
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha são seleccionadas premindo breve-
mente o botão de bloqueio ou desbloqueio do
transmissor do controlo remoto.
Dependendo da definição do Sistema de Se-
gurança Yamaha seleccionada, o indicadorde segurança “SECURITY” acende-se ou
apaga-se.
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
LOCK
Quando é premido brevemente o botão de
bloqueio no transmissor do controlo remoto, o
avisador acústico toca uma vez e o indicador
de segurança “SECURITY” apaga-se. Isto in-
dica que foi seleccionado o modo de bloqueio
e que não é possível ligar o motor.
UNLOCK
Quando é premido brevemente o botão de
desbloqueio no transmissor do controlo re-
moto, o avisador acústico toca duas ou três
vezes e o indicador de segurança “SECURI-
1Transmissor do controlo remoto
1Botão de bloqueio
2Botão de desbloqueio
1Luz indicadora “SECURITY”
UF2L70P0.book Page 31 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 39 of 100
Características e funções
32
TY” acende-se. Isto indica que foi selecciona-
do o modo de desbloqueio e que é possível
ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo normal ou três vezes para o modo de
baixas rotações. (Ver as informações relati-
vas ao modo de funcionamento em “Selecção
do modo de funcionamento”.)
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem opera-
dos no espaço de 25 segundos após ter sido
premido o botão de desbloqueio para selecci-
onar o modo de desbloqueio, o centro de in-
formações multifunções desligar-se-á e
entrará no estado de espera. Para voltar a li-
gar o centro de informações multifunções,
premir brevemente o botão de bloqueio do
transmissor para seleccionar o modo de blo-
queio e, depois, premir brevemente o botão
de desbloqueio para seleccionar o modo de
desbloqueio.
OBSERVAÇÃO:
Se o motor for ligado enquanto o centro de in-
formações multifunções estiver no estado de
espera, o indicador de segurança “SECURI-
TY” e a luz indicadora “L-MODE” não se
acendem, independentemente da definição.
PJU31413Selecção do modo de funcionamento (pa-
ra VX Deluxe/VX Cruiser)
Existem dois modos de funcionamento no
modo de desbloqueio do Sistema de Segu-
rança Yamaha: o modo normal e o modo de
baixas rotações. O modo normal e o modo de
baixas rotações só poderão ser selecciona-
dos quando o motor estiver desligado no
modo de desbloqueio. Premir o botão de des-
bloqueio no transmissor do controlo remoto
durante mais de 4 segundos para alternar en-
tre o modo normal e o modo de baixas rota-
ções.
Modo normal
É possível conduzir normalmente o veículo
neste modo.
Se soarem dois bips, o modo normal é activa-
do.
Modo de baixas rotações
A velocidade máxima do motor (r/min) neste
modo é limitada a cerca de 90% da velocida-
de máxima do motor no modo normal.
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e acende-se a luz indicadora
“L-MODE”.
Número
de bipsModo do Sistema de
Segurança YamahaO motor
pode ser
ligado
1 bip Bloqueio NÃO
2 bipsDesbloqueio
(modo normal)SIM
3 bipsDesbloqueio
(modo de baixas rota-
ções)SIM
1Luz indicadora “L-MODE”
UF2L70P0.book Page 32 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM
Page 40 of 100
Características e funções
33
PJU31453Centro de informações multifunções
Este visor apresenta as funções que se se-
guem, visando uma utilização mais simplifica-
da do veículo.
Sempre que o motor é ligado, todos os viso-
res acendem durante 2 segundos, após o que
tem início o funcionamento normal.
Este visor continua a funcionar durante 25 se-
gundos após a paragem do motor.
PJU31461Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
por segmentos. Cada segmento indica um in-
cremento de 250 r/min.
PJU31500Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização do velocímetro
entre quilómetros e milhas, premir o botão de
selecção durante pelo menos 1 segundo, no
prazo de 10 segundos após ser visualizado o
velocímetro.
1Conta-rotações
2Velocímetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz indicadora “L-MODE”
(para VX Deluxe/VX Cruiser)
6Luz avisadora “WARNING”
7Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
8Luz avisadora da pressão do óleo
9Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
10Luz avisadora de verificação do motor
11Botão de selecção
12Luz indicadora “SECURITY”
(para VX Deluxe/VX Cruiser)1Conta-rotações
1Botão de selecção
2Velocímetro
UF2L70P0.book Page 33 Tuesday, June 24, 2008 9:26 AM