YAMAHA VX DELUXE 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 81 of 104
Manutenção e conservação
74
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33730Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.
(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e a zona do porão com
água doce. Drenar a água e limpar qual-
quer humidade com um pano limpo e se-
co.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00110
Não lavar o motor nem a zona do porão
com água pressurizada, para evitar danos
graves no motor.
(3) Pulverizar a parte exterior do motor com
um inibidor de corrosão e um lubrificante.
(4) Polir o casco com cera não abrasiva.
(5) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como o banco e os vedan-
tes do compartimento do motor, com pro-
tector de vinilo.
PJU33761
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais especialmente de-
senvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00310
Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes
de efectuar operações de manutenção,
de modo a evitar acidentes ou lesões
corporais resultantes de um arranque
inesperado, peças em movimento ou
choque eléctrico. Se o proprietário não
estiver familiarizado com os procedi-
mentos de manutenção do veículo, es-
UF1K72P0.book Page 74 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 82 of 104
Manutenção e conservação
75
tes devem ser executados por um
Concessionário Yamaha. A manutenção
incorrecta dos componentes pode con-
duzir à sua falha ou anomalia e conduzir
a um acidente.
As modificações estruturais ou funcio-
nais do veículo aquático não aprovadas
pela Yamaha podem provocar falhas de
desempenho ou ruído e emissões de ga-
ses de escape excessivos ou tornar o
veículo inseguro para utilização. Con-
tactar um Concessionário Yamaha, an-
tes de realizar quaisquer modificações.
PJU33810Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas
É recomendável que o manual do proprietá-
rio/operador e o jogo de ferramentas estejam
sempre presentes durante a utilização do ve-
ículo aquático. Por uma questão de conveni-
ência, é fornecido um compartimento de
armazenamento no veículo aquático para o
manual e o jogo de ferramentas.
OBSERVAÇÃO:
Para protecção destes materiais contra da-
nos provocados pela água, recomenda-se
que sejam guardados num saco estanque.
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionaraos utilizadores as informações necessárias
para a realização das operações de manu-
tenção preventiva e pequenas reparações.
As ferramentas fornecidas no jogo são sufici-
entes para estas operações, à excepção de
uma chave dinamométrica que também pode
ser necessária para o aperto de parafusos e
porcas.
1Compartimento de armazenamento
1Saco de ferramentas
2Chave de parafusos
3Chave de caixa de 16 mm
4Chave de caixa de 10/12 mm
5Alicate
6Chave de bocas
7Ponteira da mangueira
UF1K72P0.book Page 75 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 83 of 104
Manutenção e conservação
76
PJU33820Tabela de manutenção periódica
A tabela que se segue apresenta linhas gerais de orientação para a manutenção periódica.
Contudo, pode ser necessário realizar a manutenção com mais frequência, dependendo das
condições de operação.
A marca “” indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietá-
rio/operador.
A marca “” indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
Velas de igniçãoVerificar, limpar, ajus-
tar80
Pontos de lubrifi-
caçãoLubrificar 81
Sistema de ali-
mentaçãoVe r i f i c a r 7 8
Reservatório de
combustívelVerificar, limpar 78
Velocidade míni-
ma de governoVerificar, ajustar 84
Haste da borbole-
ta do aceleradorVe r i f i c a r—
Condutas (passa-
gens) da água de
refrigeraçãoLavar
*71
Coador da entra-
da de águaVerificar, limpar—
Coador do porãoLimpar—
Tu r b i n aVe r i f i c a r—
Ângulo da tubeira
do jactoVerificar, ajustar 79
Cabo de comando
do deflector de
marcha à ré e de-
flector de marcha
à ré (VX Deluxe/VX
Cruiser)Verificar, ajustar 79
Cabo do acelera-
dorVerificar, ajustar 80
Bujões de drena-
gem da popaVerificar, substituir 50
UF1K72P0.book Page 76 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 84 of 104
Manutenção e conservação
77
* Esta operação deve ser executada após cada utilização.
BateriaVerificar, carregar 82
União elásticaVe r i f i c a r—
Apoio do motorVe r i f i c a r—
Parafusos e por-
casVe r i f i c a r—
Elemento do filtro
de arVe r i f i c a r 7 9
Óleo do motorSubstituir 78
Filtro de óleoSubstituir 78
Folga da válvulaVerificar, ajustar— Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
UF1K72P0.book Page 77 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 85 of 104
Manutenção e conservação
78
PJU34210Verificar o sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00380
A gasolina é altamente inflamável e explo-
siva. A não verificação e a não reparação
de quaisquer fugas de combustível pode
resultar em incêndio ou explosão. Um in-
cêndio ou uma explosão podem provocar
lesões corporais graves ou mesmo a mor-
te. Desligar o motor. Não fumar. Evitar der-
ramar gasolina.
O combustível das tubagens do combustí-
vel encontra-se pressurizado.
Se uma das tubagens de combustível esti-
ver desligada, o combustível pode ser pul-
verizado e provocar lesões ou um
incêndio.
Não colocar o motor em funcionamento
com uma tubagem de combustível desli-
gada.
Verificar se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias. No caso
de ser detectado algum problema, consultar
um Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se o tampão e o vedante do reservatório de
combustível têm danos.
Se o combustível no reservatório tem a
água ou sujidade.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos, fissuras ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos, fissuras ou fugas.
Se as condutas de drenagem de ar têm fu-
gas.
PJU34230Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível tem
fugas ou água. Se for detectada água no sis-
tema de alimentação ou se for necessário lim-
par o reservatório de combustível, solicitar amanutenção do veículo a um Concessionário
Yamaha.
PJU34290Óleo do motor e filtro de óleo
AV I S O
PWJ00340
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00180
Não deixe o motor a funcionar com de-
masiado óleo ou com óleo insuficiente
no respectivo reservatório. O óleo pode
ser expulso do reservatório e o motor
pode ser danificado.
Certifique-se de que muda o óleo do mo-
tor após as primeiras 10 horas de funci-
onamento e, subsequentemente, a cada
100 horas ou no início da época balnear;
caso contrário, o motor irá desgastar-se
rapidamente.
O filtro de óleo deve ser substituído to-
dos os anos ou a cada 100 horas de ope-
ração. Quando necessário, o filtro de
óleo deve ser substituído por um Con-
cessionário Yamaha.
Recomenda-se que a mudança de óleo seja
efectuada por um Concessionário Yamaha.
1Reservatório de combustível
UF1K72P0.book Page 78 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 86 of 104
Manutenção e conservação
79
Contudo, se o proprietário optar por executar
ele mesmo a mudança de óleo, deve consul-
tar um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Eliminar o óleo usado de acordo com os regu-
lamentos locais em vigor.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00190
Em caso de fuga de óleo, ou se a luz avisa-
dora da pressão de óleo acender com o
motor em funcionamento, desligar imedia-
tamente o motor e solicitar a verificação
do veículo a um Concessionário Yamaha.
A operação continuada do motor em tais
condições pode provocar graves danos
no mesmo.
PJU34310Elemento do filtro de ar
Solicitar a um Concessionário Yamaha a ve-
rificação e limpeza ou substituição do ele-
mento do filtro de ar a cada 12 meses ou a
cada 100 horas de operação.
PJU34320Verificação do ângulo da tubeira do
jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto fun-
cionam suavemente.
Virar o guiador o mais possível para a direita
e para a esquerda e verificar se a diferença
das distâncias A e B entre a tubeira do jacto e
a tubeira estão dentro da especificação.Se o guiador estiver perro ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Con-
cessionário Yamaha.
PJU34350Verificação do cabo de comando do
deflector de marcha à ré (para VX
Deluxe/VX Cruiser)
Colocar a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré. Óleo de motor recomendado:
Ve r página 45.
Quantidade de óleo:
Com mudança de filtro:
2.2 L (2.33 US qt) (1.94 Imp.qt)
Sem mudança de filtro:
2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
Quantidade total:
4.3 L (4.55 US qt) (3.78 Imp.qt)
Diferença de A e B:
5 mm (0.20 in) no máximo
UF1K72P0.book Page 79 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 87 of 104
Manutenção e conservação
80
Verificar se o deflector de marcha à ré está
em contacto com o respectivo batente.
Se o deflector de marcha à ré não estiver em
contacto com o batente, solicitar a reparação
a um Concessionário Yamaha.
PJU34360Verificação e ajustamento do cabo do
acelerador
Verificar se o cabo do acelerador retorna su-
avemente à posição inicial e se a folga do co-
mando do acelerador se encontra dentro das
especificações.
(1) Apertar e libertar o comando do acelera-
dor. Se o comando do acelerador não re-
tornar suavemente à posição inicial,
solicitar a reparação a um Concessioná-
rio Yamaha.(2) Ajustar a folga desapertando a contra-
porca e rodando o ajustador.
PJU34391Limpeza e afinação das velas de
ignição
A vela de ignição é um importante componen-
te do motor, muito fácil de inspeccionar. O es-
tado da vela de ignição pode dar indicações
sobre o estado do motor. Por exemplo, se
uma das velas tiver uma cor notoriamente di-
ferente, pode ser necessário reparar o motor.
Não tentar diagnosticar eventuais problemas
sem a ajuda de um técnico especializado. O
veículo aquático deverá ser sempre assistido
por um Concessionário Yamaha.
Desmontar e inspeccionar periodicamente as
velas de ignição; o calor e os depósitos pro-
vocam a rotura e a erosão lenta das mesmas.
Se a erosão dos eléctrodos ou os depósitos
de carbono ou outros forem excessivos,
substituir a vela por outra especificada.
1Batente1Contraporca
2Ajustador
3Folga do comando do acelerador
Folga do comando do acelerador:
4.0–7.0 mm (0.16–0.28 in)
Vela especificada:
CR9EB
UF1K72P0.book Page 80 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 88 of 104
Manutenção e conservação
81
Para remover uma vela de ignição:
(1) Remover o banco. (Ver os procedimen-
tos de remoção e instalação dos bancos
na página 27.)
(2) Remover o cachimbo da vela.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00210
Não utilizar ferramentas para remover ou
instalar o cachimbo da vela, pois o acopla-
dor da bobina de ignição poderá ficar da-
nificado. Poderá ser difícil remover o
cachimbo da vela, devido ao facto de o ve-
dante de borracha na extremidade do ca-
chimbo estar firmemente apertado. Para
remover o cachimbo da vela, rodar sim-
plesmente para trás e para a frente, puxan-
do, simultaneamente, para cima; para o
instalar, rodar para trás e para a frente,
empurrando, simultaneamente, para bai-
xo.
(3) Remover a vela.
Medir a folga da vela com um apalpa-fol-
gas. Substituir a vela de ignição ou, se
necessário, afinar a folga em conformida-
de com as especificações.
Para instalar uma vela de ignição:
(1) Limpar a superfície da junta.(2) Limpar quaisquer resíduos de sujidade
presentes na rosca da vela de ignição.
(3) Instalar a vela de ignição e apertá-la em
conformidade com o binário de aperto
especificado.
(4) Instalar o cachimbo da vela de ignição.
OBSERVAÇÃO:
Limpar os resíduos de água da vela de ig-
nição ou do interior do cachimbo, antes de
o instalar na vela. Empurrar o cachimbo da
vela para baixo até ficar firmemente encai-
xado.
Se não houver uma chave dinamométrica à
disposição na altura da instalação de uma
vela, uma forma adequada para calcular o
binário de aperto correcto é apertar mais
1/4 a 1/2 volta após o aperto manual, utili-
zando a chave de velas incluída no jogo de
ferramentas. Logo que possível, a vela
deve ser apertada em conformidade com o
binário correcto usando uma chave dina-
mométrica.
AV I S O
PWJ00350
Proceder com o cuidado necessário para
não danificar o isolador durante a remo-
ção ou instalação de uma vela de ignição.
Um isolador danificado permite a saída de
faíscas, o que pode provocar uma explo-
são ou um incêndio.
(5) Instalar o banco.PJU34421Pontos de lubrificação
Para manter as peças móveis a deslizar ou a
rodar suavemente, aplicar uma camada de
massa lubrificante resistente à água.
1Folga da vela
Folga da vela:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Binário de aperto da vela de ignição:
12.5 Nm (9.2 ft-lb) (1.27 kgf-m)
UF1K72P0.book Page 81 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 89 of 104
Manutenção e conservação
82
Cabo do acelerador (extremidade do guia-
dor)
Desapertar o ajustador e desligar o cabo
exterior do suporte. Pulverizar inibidor de
corrosão no cabo exterior. Ligar o cabo ex-
terior e, depois, ajustar a folga do cabo do
acelerador. (Ver os procedimentos de ajus-
te na página 80.)
Cabo do sistema de governo (extremidade
do guiador)
Cabo do sistema de governo (extremidade
da tubeira do jacto)
Eixo da tubeira do jacto
Para VX Deluxe/VX Cruiser:
Cabo de comando do deflector de marcha
à ré (extremidade do deflector de marcha à
ré)
PJU34450Verificação da bateria
Verificar o nível do electrólito da bateria e cer-
tificar-se de que os cabos negativo (–) e posi-
tivo (+) estão devidamente apertados.
AV I S O
PWJ00790
O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras
graves, etc. O electrólito contém ácido sul-
fúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada
com água.
Ingestão: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
Yamaha Marine Grease/Yamaha Grea-
se A
1Ajustador
UF1K72P0.book Page 82 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM
Page 90 of 104
Manutenção e conservação
83
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água
corrente durante 15 minutos e consultar
imediatamente um médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços interiores, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRI-
ANÇAS.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00230
Não deite a bateria de lado.
Não esquecer de remover a bateria do
respectivo compartimento durante a
adição de electrólito ou o carregamento
da bateria.
Para encher a bateria:
(1) Verificar se o nível de electrólito se en-
contra entre as marcas de nível máximo
e mínimo.
(2) Se necessário, atestar a bateria com
água destilada.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00240
A água da torneira contém minerais que
podem ser nocivos para a bateria. Atestar
a bateria apenas com água destilada.
Para recarregar a bateria:
ADVERTÊNCIA:
PCJ00250
Não tentar carregar a bateria apressada-
mente, já que poderá reduzir a vida útil da
mesma.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a carregar a bateria. Se o opera-
dor/proprietário pretender carregar a bateria
pessoalmente, ler atentamente as instruções
do carregador de baterias antes de a carregar
e seguir os pontos abaixo.
(1) Remover todos os bujões da bateria.
(2) Se o nível de electrólito estiver baixo, adi-
cionar água destilada até atingir o nível
especificado.
(3) Ajustar o regime de carga para 1,9 ampe-
res e carregar lentamente a bateria até
os gases explosivos serem vigorosa-
mente descarregados dos elementos da
bateria.
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respectivo comparti-
mento e ligar os cabos aos terminais.
(2) Ligar o tubo de respiro à bateria.
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
UF1K72P0.book Page 83 Thursday, August 3, 2006 10:38 AM