YAMAHA VX SPORT 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 100

Funcionamiento
44
SJU32280Puntos de comprobación previa a la
navegación
SJU32310Cámara del motor
Ventile la cámara del motor antes de cada uti-
lización.
Para ventilar la cámara del motor, desmonte
el asiento. (Consulte en la página 24 las ins-
trucciones de desmontaje y montaje de los
asientos). Deje la cámara del motor abierta
durante unos minutos para que se liberen to-
dos los vapores de combustible.
Mientras la cámara del motor se encuentra
abierta, compruebe si alguna conexión eléc-
trica está floja.
ADVERTENCIA
SWJ00460
Si no ventila la cámara del motor puede
producirse un incendio o una explosión.
No arranque el motor si existe una fuga de
combustible o alguna conexión eléctrica
está floja.
SJU32350Casco y cubierta
Compruebe la existencia de grietas u otros
daños en el casco y en la cubierta. Si observa
cualquier desperfecto, haga reparar la moto
de agua en un concesionario Yamaha.
SJU32390Nivel de combustible
Antes de cada utilización, compruebe si exis-
ten fugas, grietas o anomalías en el sistemade combustible. (Consulte en la página 73 los
puntos de comprobación y los procedimien-
tos correctos).
(1) Quite el tapón de llenado del depósito de
combustible para liberar la presión que
se haya podido acumular.
(2) Desmonte el asiento. (Consulte en la pá-
gina 24 las instrucciones de desmontaje
y montaje de los asientos).
(3) Compruebe el nivel del depósito y añada
combustible si es preciso. (Consulte las
instrucciones de llenado en la página 41).
(4) Coloque el tapón de llenado del depósito
de combustible y monte el asiento.
SJU32400Nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor antes
de cada utilización.
PRECAUCIÓN:
SCJ00390
Cuando compruebe el nivel de aceite del
motor en el agua vigile la presencia de
otras motos de agua, embarcaciones,
bañistas u otros obstáculos. La corrien-
te y el viento pueden desplazar la moto
de agua y ocasionar una colisión.
Cuando compruebe el nivel de aceite del
motor en tierra, suministre agua a los
conductos de refrigeración. (Consulte
en la página 66 las instrucciones para el
suministro de agua).
Verifique que el motor tenga suficiente
aceite, pero no lo llene en exceso. Si el
aceite es insuficiente el motor se puede
averiar. Si hay demasiado aceite el filtro
de aire se puede saturar y sufrir daños
permanentes, con lo cual se reducirán
las prestaciones del motor. Siga con
cuidado el procedimiento de comproba-
ción.
Evite que penetren residuos y agua por
el orificio de llenado del depósito de
UF1K73S0.book Page 44 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 52 of 100

Funcionamiento
45
aceite. La presencia de residuos y agua
en el aceite puede provocar averías gra-
ves del motor.
Comprobación del nivel de aceite del motor:
(1) Sitúe la moto de agua en posición hori-
zontal o en el agua y arranque el motor.
(2) Deje el motor a velocidad mínima duran-
te 6 minutos o más y luego párelo.
NOTA:
Si la temperatura ambiente es de 20 °C (68
°F) o inferior, caliente el motor durante otros 5
minutos.
(3) Desmonte el asiento. (Consulte en la pá-
gina 24 las instrucciones de desmontaje
y montaje de los asientos).
(4) Extraiga el tapón, limpie la varilla y enros-
que completamente el tapón en el orificio
de llenado. Extraiga de nuevo el tapón de
llenado y compruebe que el aceite se en-cuentre entre las marcas de nivel mínimo
y máximo de la varilla.
(5) Si se encuentra por debajo de la marca
de nivel mínimo, añada una cantidad su-
ficiente de aceite hasta que se sitúe entre
las marcas de nivel mínimo y nivel máxi-
mo de la varilla; seguidamente coloque el
tapón de llenado. Si el nivel de aceite se
encuentra muy por encima de la marca
de nivel máximo significa que hay dema-
siado aceite en el depósito. Haga extraer
el exceso de aceite en un concesionario
Yamaha.
SJU32420Separador de agua
Compruebe si hay agua en el separador. El
separador de agua retiene el agua que pueda
penetrar por el tubo respiradero del depósito
de combustible en caso de que la moto de
1Ta pón de llenado del depósito de aceite
1Marca de nivel mínimo
2Marca de nivel máximo
UF1K73S0.book Page 45 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 53 of 100

Funcionamiento
46
agua vuelque. Normalmente el separador de
agua está vacío.
Si hay agua en el separador, vacíelo quitando
el tornillo de desagüe. Coloque un recipiente
debajo del separador para recoger el agua o
utilice un paño seco para absorber el agua e
impedir que se derrame en la moto de agua.
Si se derrama agua en la moto de agua, eli-
mínela con un paño seco. No olvide colocar el
tornillo de desagüe después de vaciar el se-
parador de agua.
SJU32460Sentina
Compruebe si hay restos de humedad y de
combustible en la sentina.
PRECAUCIÓN:
SCJ00370
El exceso de agua en la sentina puede sal-
picar el motor y provocar graves averías
en el mismo.
Para eliminar restos de agua de la sentina:
(1) Quite los tapones de achique de popa.
(2) Levante la proa de la moto de agua hasta
que se vacíe el agua.
(3) Cuando se haya vaciado, limpie la senti-
na con trapos secos hasta que esté com-
pletamente seca.
(4) Coloque los tapones de achique de po-
pa.
PRECAUCIÓN:
SCJ00360
Antes de colocar los tapones de achique
de popa, limpie las roscas para eliminar
materias extrañas como suciedad o are-
na. De lo contrario los tapones se pue-
den deteriorar y permitir la entrada de
agua en la cámara del motor.
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de bo-
tar la moto de agua. De lo contrario se
puede inundar la cámara del motor y
hundirse la moto de agua.
SJU32470Tapones de achique de popa
Compruebe que los tapones de achique de
popa estén montados correctamente.
PRECAUCIÓN:
SCJ00360
Antes de colocar los tapones de achique
de popa, limpie las roscas para eliminar
materias extrañas como suciedad o are-
na. De lo contrario los tapones se pue-
den deteriorar y permitir la entrada de
agua en la cámara del motor.
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de bo-
tar la moto de agua. De lo contrario se
puede inundar la cámara del motor y
hundirse la moto de agua.
1Separador de agua
2Tornillo de desagüe
UF1K73S0.book Page 46 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 54 of 100

Funcionamiento
47
SJU32481Batería
Compruebe el nivel de electrolito de la batería
y verifique que esta tenga carga suficiente
para poner en marcha el motor con facilidad.
Recargue la batería o cámbiela si no se en-
cuentra en buen estado. (Consulte en la pági-
na 77 las instrucciones para recargar la
batería).
Asimismo, compruebe que los cables de la
batería estén bien apretados y que no haya
corrosión en los terminales. Verifique que el
tubo respiradero esté bien acoplado a la bate-
ría y que no esté pellizcado.
ADVERTENCIA
SWJ00450
La batería debe estar siempre totalmen-
te cargada y en buen estado. La pérdida
de la energía de la batería puede dejarle
tirado. No utilice nunca la moto de agua
si la batería no dispone de energía sufi-
ciente para arrancar el motor o si mues-
tra cualquier otro signo de debilidad.
Asegúrese de conectar el tubo respira-
dero a la batería. Podría producirse un
incendio o una explosión si dicho tuboestá dañado, obstruido o no está correc-
tamente conectado.
Verifique que la batería quede bien sujeta.SJU32540Extintor
Compruebe que haya un extintor lleno a bor-
do.
La sujeción del extintor y la tapa se encuen-
tran en el pañol de proa.
Para estibar el extintor, desenganche la co-
rrea y retire la tapa. Coloque el extintor en el
soporte y monte la cubierta sobre el extintor.
Sujete bien la tapa y el extintor con la correa.
NOTA:
Para comprobar el extintor, consulte las
instrucciones suministradas por el fabrican-
te del mismo. Mantenga siempre el extintor
bien sujeto en su soporte y con la tapa co-
locada.
1Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3Tubo respiradero
1Sujeción y cubierta del extintor
2Correa
UF1K73S0.book Page 47 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 55 of 100

Funcionamiento
48
Lleve siempre un extintor a bordo. El extin-
tor no forma parte del equipamiento de se-
rie de esta moto de agua. Si no tiene uno,
póngase en contacto con un concesionario
Yamaha o con un vendedor de extintores
para adquirir uno que cumpla las especifi-
caciones adecuadas.
SJU32590Manilla del acelerador
Compruebe que la manilla del acelerador fun-
cione correctamente.
Apriete y suelte varias veces la manilla del
acelerador para verificar que no haya ninguna
vacilación en su recorrido. Su movimiento
debe ser suave en todo el recorrido y debe re-
tornar a la posición de punto muerto al soltar-
lo.
ADVERTENCIA
SWJ00490
Antes de arrancar el motor, compruebe
siempre el funcionamiento de la manilla
del acelerador.
SJU32600Sistema de gobierno
Compruebe si el manillar está flojo.
Gírelo todo lo que pueda hacia la izquierda y
hacia la derecha para verificar que funcione
suavemente y sin trabas. Verifique que la to-
bera de propulsión se mueva al girar el mani-llar y que no exista ningún juego entre el
manillar y la tobera de propulsión.
SJU32631Palanca del inversor y compuerta de in-
versión (VX Deluxe/VX Cruiser)
Compruebe el correcto funcionamiento de la
palanca del inversor y la compuerta de inver-
sión.
Verifique que la compuerta de inversión des-
cienda completamente al tirar de la palanca
del inversor hacia arriba.
UF1K73S0.book Page 48 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 56 of 100

Funcionamiento
49
Asimismo, verifique que la compuerta de in-
versión suba completamente al tirar de la pa-
lanca del inversor hacia abajo.
ADVERTENCIA
SWJ00030
Asegúrese de soltar completamente la
manilla del acelerador y de que el motor
esté al ralentí antes de cambiar a mar-
cha atrás.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
Utilice la marcha atrás únicamente para
maniobrar a baja velocidad.
Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que su
mano podría quedar atrapada.
SJU32650Toma de admisión del chorro
Compruebe con cuidado la presencia de al-
gas, residuos o cualquier otro objeto en la
toma de admisión del chorro que pueda res-
tringir la admisión de agua. Si la toma de ad-
misión del chorro está obstruida puede
producirse cavitación y reducirse el efecto
propulsor; asimismo, puede averiarse la bom-
ba de chorro.
En algunos casos, el motor puede recalentar-
se debido a la falta de agua de refrigeración y
averiarse. El agua de refrigeración es sumi-
nistrada por la bomba de chorro. (Consulte en
la página 84 las instrucciones para limpiar la
toma de admisión del chorro).
ADVERTENCIA
SWJ00470
Manténgase alejado de la rejilla de admi-
sión mientras el motor esté en marcha.
El cabello largo, las prendas sueltas o
las correas del chaleco salvavidas pue-
den quedar atrapadas en las piezas mó-
viles y provocar lesiones graves o
estrangulamiento.
Pare el motor y extraiga la pinza del inte-
rruptor de paro del motor antes de elimi-
nar los residuos o algas que se puedan
UF1K73S0.book Page 49 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 57 of 100

Funcionamiento
50
haber acumulado en torno a la toma de
admisión del chorro.
SJU32660Cordón de hombre al agua
Compruebe que el cordón de hombre al agua
no esté desgastado o roto. Si el cordón está
dañado, cámbielo; no trate nunca de reparar-
lo ni de empalmarlo.
SJU32670Interruptores
PRECAUCIÓN:
SCJ00410
Cuando compruebe los interruptores, no
deje en marcha el motor durante más de
15 segundos en tierra sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
Compruebe el funcionamiento del interruptor
de arranque, el interruptor de paro del motor
y el interruptor de paro de emergencia del
motor.
Pulse el interruptor de arranque para poner
en marcha el motor. En cuanto el motor em-
piece a funcionar, pulse el interruptor de paro
para comprobar que se pare inmediatamente.
Vuelva a poner en marcha el motor y tire del
cordón de hombre al agua para extraer la pin-
za del interruptor y comprobar que el motor se
pare inmediatamente. (Consulte de la página
26 a 27 la información relativa a la utilización
correcta del interruptor de arranque, el inte-
rruptor de paro del motor y el interruptor de
paro de emergencia del motor).
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paro del motor
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
4Pinza
5Cordón de hombre al agua
UF1K73S0.book Page 50 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 58 of 100

Funcionamiento
51
SJU32680Surtidor testigo del agua de refrigeración
Compruebe que salga agua del surtidor testi-
go con el motor en marcha y la embarcación
en el agua. (Para más información consulte la
página 27).
SJU32710Visor multifunción
Compruebe que el visor multifunción funcione
correctamente. (Consulte en la página 32 la
información relativa al correcto funcionamien-
to del visor multifunción).
SJU32740
Funcionamiento
ADVERTENCIA
SWJ00510
Antes de utilizar la moto de agua familiarí-
cese con todos los mandos. Consulte a su
concesionario Yamaha todas las dudas
que tenga acerca de cualquier mando o
función. El hecho de no entender cómo
funcionan los mandos puede dar lugar a
un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
PRECAUCIÓN:
SCJ00460
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de botar
la moto de agua.
SJU32781Rodaje del motor
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad-
quirir las holguras de funcionamiento correc-
tas. Con ello se aseguran las prestaciones
adecuadas y se prolonga la vida útil de los
componentes.
PRECAUCIÓN:
SCJ00440
No olvide comprobar el nivel de aceite del
motor antes de utilizar la moto de agua por
primera vez. (Consulte en la página 44 las
UF1K73S0.book Page 51 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 59 of 100

Funcionamiento
52
instrucciones para comprobar el aceite
del motor).
(1) Bote la moto de agua y arranque el mo-
tor. (Consulte en la página 52 las instruc-
ciones para arrancar el motor).
(2) Durante los primeros 5 minutos haga fun-
cionar el motor únicamente a la velocidad
mínima. Durante los 30 minutos siguien-
tes, mantenga el régimen por debajo de
5000 r/min. Durante la hora subsiguiente,
mantenga el régimen por debajo de 6500
r/min.
(3) Proceda a la utilización normal.
PRECAUCIÓN:
SCJ00430
La omisión del procedimiento de rodaje
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
SJU32811Botadura de la moto de agua
Cuando vaya a botar la moto de agua, verifi-
que que no haya obstáculos en las proximida-
des.
Si hay olas, alguien deberá impedir que la
embarcación sea empujada al remolque una
vez se encuentre en el agua.
VX Deluxe/VX Cruiser:
Utilice el transmisor de control remoto para
desbloquear el sistema de seguridad.
(Consulte en la página 30 las instrucciones
del sistema de seguridad Yamaha y la fun-
ción de régimen bajo).
Cuando la embarcación esté en el agua,
arranque el motor. Accione el inversor y dé
marcha atrás lentamente.
VX:
Cuando la embarcación se encuentre en el
agua, gírela de manera que la proa quede
orientada en la dirección que desee tomar.
Arranque el motor y aléjese lentamente de
la zona de botadura.
SJU32851Arranque del motor
ADVERTENCIA
SWJ00560
No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lu-
gar cerrado. Los gases de escape contie-
nen monóxido de carbono, un gas
incoloro e inodoro que puede provocar la
pérdida del conocimiento y la muerte en
unos instantes. Utilice siempre la moto de
agua en un espacio abierto.
(1) Si el sistema de seguridad Yamaha está
bloqueado (VX Deluxe/VX Cruiser), utili-
ce el transmisor de control remoto para
desbloquearlo. (Consulte en la página 30
las instrucciones para bloquear y desblo-
quear el sistema de seguridad Yamaha).
(2) Bote la moto de agua en aguas en las
que no haya algas ni residuos y donde la
profundidad sea de al menos 60 cm (2 ft).
ADVERTENCIA
SWJ00570
No navegue nunca en aguas con una pro-
fundidad inferior a 60 cm (2 ft); de lo con-
trario aumentarán las posibilidades de
chocar con un objeto sumergido, lo cual
puede ocasionar lesiones.
UF1K73S0.book Page 52 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page 60 of 100

Funcionamiento
53
PRECAUCIÓN:
SCJ00470
No navegue nunca con menos de 60 cm (2
ft) de profundidad, ya que la toma de admi-
sión del chorro puede aspirar piedras o
arena y provocar daños en el rotor y el re-
calentamiento del motor.
(3)Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda e inserte la pinza en el
interruptor de paro de emergencia del
motor.
ADVERTENCIA
SWJ00580
Compruebe que el cordón de hombre al
agua no esté desgastado o roto y mantén-
galo alejado del manillar, de forma que el
motor se pare en caso de que usted se cai-
ga. Si el cordón de hombre al agua está
enredado en el manillar no podrá tirar li-
bremente cuando el piloto se caiga y la
moto de agua podrá seguir avanzando y
provocar un accidente.
NOTA:
No se puede arrancar el motor cuando la pin-
za se ha quitado del interruptor de paro de
emergencia.
(4) Pulse el interruptor de arranque (botón
verde) y suéltelo en cuanto el motor se
ponga en marcha.
NOTA:
Si aprieta la manilla del acelerador el motor
no arrancará.
PRECAUCIÓN:
SCJ00480
No pulse nunca el interruptor de arran-
que cuando el motor esté en marcha.
No accione el interruptor de arranque
durante más de 5 segundos, ya que de
lo contrario se descargará la batería y el
motor no arrancará. Asimismo, el motor
de arranque podría resultar dañado. Si
el motor no arranca en 5 segundos suel-
te el interruptor de arranque, espere 15
segundos e inténtelo de nuevo.1Pinza
2Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
3Cordón de hombre al agua
UF1K73S0.book Page 53 Tuesday, July 10, 2007 9:29 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >