ESP YAMAHA WARRIOR 350 2003 Service Manual
Page 163 of 378
6-36
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
Le chargement dans les porte-bagages doit être placé
le plus près possible du véhicule. Mettre le charge-
ment à l’arrière du porte-bagages avant et à l’avant du
porte-bagages arrière. Centrer le chargement sur les
côtés.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
conducteur, du chargement et des accessoires):
100 kg
No sobrepase nunca los límites de peso estipula-
dos. Con exceso de carga, el ATV puede volver-
se inestable.
Coloque la carga en las bandejas lo más cerca
posible del centro del vehículo. Situé la carga en
la parte delantera de la bandeja trasera. Centre
los pesos en sentido transversal.
Ate firmemente la carga a los portabultos. Asegú-
rese de que la carga del remolque no pueda mo-
verse de un lado a otro. El desplazamiento de la
carga podría provocar un accidente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el cami-
no. CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total del
conductor, de la carga y de los accesorios):
100 kg
U5NF61.book Page 36 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 169 of 378
7-4
FBU00955*
Conduite du VTT
SE FAMILIARISER AVEC LE VTT
Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des conduc-
teurs expérimentés. Il est essentiel, même pour un con-
ducteur de motocyclette ou d’autre VTT expérimenté, de
se familiariser avec le fonctionnement du VTT afin d’ac-
quérir l’expérience nécessaire permettant d’apprécier sa
conduite en toute sécurité. Maîtriser parfaitement les
techniques avant d’entreprendre des manœuvres plus dif-
ficiles. La conduite de ce nouveau VTT est un loisir
agréable qui procurera de nombreuses heures de plaisir.
Mais il est essentiel de se familiariser avec son fonction-
nement afin d’acquérir l’expérience nécessaire permet-
tant d’apprécier sa conduite en toute sécurité. Avant la
première utilisation du véhicule, il convient de lire ce ma-
nuel dans son intégralité et de s’assurer d’avoir bien com-
pris le fonctionnement des commandes. Prêter une atten-
tion particulière aux informations des pages 2-2 à 2-20
concernant la sécurité. Veiller également à lire attentive-
ment toutes les étiquettes d’avertissement qui sont appo-
sées sur le VTT.
SBU00955*
Conducción del ATV
FAMILIARIZÁNDOSE CON SU ATV
Este ATV está expresamente destinado a los con-
ductores experimentados, para su utilización con fi-
nes recreativos.
Aunque sea usted un experto en la conducción de
otros vehículos o motocicletas todo terreno, conducir
el ATV exige destrezas especiales que solo pueden
adquirirse con la práctica.
Tómese el tiempo necesario para aprender a fondo
las técnicas de conducción antes de intentar manio-
bras más difíciles.
La conducción de su nuevo ATV puede constituir
una actividad muy agradable y proporcionarle mu-
chas horas de placer. Pero es fundamental familiari-
zarse con el funcionamiento del ATV si se quiere
conseguir la habilidad necesaria para disfrutar de
una conducción segura. Antes de empezar a condu-
cir, lea íntegramente este Manual del Propietario y
asegúrese de que comprende el manejo de los man-
dos. Preste especial atención a la información sobre
seguridad de las páginas 2-2 ~ 2-20. Lea también to-
das las etiquetas de advertencia y precaución de su
ATV.
U5NF61.book Page 4 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 173 of 378
7-8
La conduite du véhicule exige la maîtrise de techni-
ques spéciales qui s’acquièrent au fur et à mesure de
son utilisation.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’en-
treprendre des manœuvres plus difficiles.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire
ce véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire
un VTT d’une cylindrée supérieure à 90 cm3. La con-
duite des VTT par des enfants trop jeunes accroît les
risques d’accidents qui pourraient être à l’origine de
blessures graves, voire mortelles. _
La conducción de su ATV requiere una habilidad
especial que solo puede adquirirse mediante la
práctica continuada durante un cierto período de
tiempo.
Tómese el tiempo necesario para aprender las técni-
cas básicas antes de intentar maniobras más difíci-
les.
No recomendada para menores de 16 años.
ADVERTENCIA
_ Un menor de 16 años no debe manejar nunca un
ATV provisto de un motor de cilindrada superior
a 90 cc. El uso por menores de ATV no recomen-
dados para su edad, puede causar lesiones gra-
ves e incluso la muerte del menor. _
U5NF61.book Page 8 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 175 of 378
7-10
Ce véhicule est destiné uniquement au transport du
pilote – les passagers sont interdits.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais transporter de passager. La longue selle est
conçue afin de permettre au pilote d’adapter sa posi-
tion aux conditions du terrain. Elle n’est pas destinée
au transport d’un passager. La présence d’un passa-
ger peut déstabiliser le véhicule et entraîner sa perte
de contrôle. Le risque d’accident compromettant l’in-
tégrité physique des personnes concernées est donc
nettement accru. _
Este ATV está diseñado para transportar única-
mente al conductor - está prohibido llevar pasa-
jeros.
ADVERTENCIA
_ No lleve nunca un pasajero. El sillín largo tiene
por objeto permitir al conductor desplazarse a la
posición necesaria durante la marcha. No es
para llevar pasajeros. Transportar un pasajero
en este ATV reduce considerablemente la posi-
bilidad de equilibrar y controlar la máquina. Eso
puede dar lugar a un accidente con el consi-
guiente riesgo de lesiones para el conductor y/o
el pasajero. _
U5NF61.book Page 10 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 179 of 378
7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer-
tains médicaments ou des drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent
les facultés du conducteur.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments
ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce
VTT. _Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage dé-
crits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir la
conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicule en
bon état.
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT puisse être utilisé en tou-
te sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce ma-
nuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ ou
ne pas veiller à son entretien correct augmente les ris-
ques d’accident ou d’endommagement. _
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye de-
bido a la influencia de las drogas o el alcohol.
ADVERTENCIA
_ No consuma alcohol o drogas antes ni durante la
conducción de este ATV. _Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correctodel
ATV, efectúe siempre las comprobaciones previas a
la conducción que se enumeran en la página 5-2.
ADVERTENCIA
_ Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Seguir siempre
los procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del Pro-
pietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo. _
U5NF61.book Page 14 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 181 of 378
7-16
AVERTISSEMENT
_ Toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci-
fiés aux pages 5-20 à 5-22 de ce manuel. Toujours
maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate
spécifiée à la page 5-24 de ce manuel. La conduite
d’un VTT dont les types de pneus ne conviennent pas
ou une pression de gonflage de pneus inégale ou in-
correcte pourrait entraîner une perte de contrôle du
véhicule et augmenter les risques d’accident. _Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites
imposées par les conditions du terrain et sa propre ex-
périence.
AVERTISSEMENT
_ Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain,
aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi
qu’à son expérience. La conduite à des vitesses dépas-
sant les limites imposées par les conditions du terrain
et l’expérience du pilote augmente les risques d’acci-
dents dus à une perte de contrôle. _
ADVERTENCIA
_ Utilice siempre los neumáticos del tamaño y tipo
especificados para este vehículo en las
páginas 5-20 ~ 5-22 de este Manual del Propieta-
rio. Mantenga siempre los neumáticos a la pre-
sión de inflado correcta que se indica en la
página 5-24 de este Manual del Propietario. El
uso de neumáticos inadecuados en este ATV o
la conducción del mismo con los neumáticos in-
flados a una presión incorrecta o desigual, pue-
de dar lugar a una pérdida de control, con el con-
siguiente aumento del riesgo de sufrir un
accidente. _No conduzca a velocidades excesivas para su
técnica o las condiciones reinantes.
ADVERTENCIA
_ Circule siempre a la velocidad adecuada al terre-
no, la visibilidad, las condiciones de manejo y su
experiencia. La conducción de este ATV a veloci-
dades excesivas incrementa el riesgo de perder
el control del vehículo y sufrir un accidente. _
U5NF61.book Page 16 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 187 of 378
7-22
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la
conduite. Si cette consigne n’est pas respectée, les pieds
pourraient toucher les roues arrière.
AVERTISSEMENT
_ Toujours garder les deux mains sur le guidon et les
deux pieds sur les repose-pieds pendant la conduite.
Le retrait même d’une seule main ou d’un seul pied
peut réduire la capacité à contrôler le VTT ou peut
faire perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si les
pieds ne sont pas maintenus sur les repose-pieds, ils
pourraient toucher les roues arrière, ce qui risque de
provoquer un accident ou de blesser le conducteur. _Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de perte de
contrôle et de capotage.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les cabrages
ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. _
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies podrían
entrar en contacto con las ruedas traseras.
ADVERTENCIA
_ Durante la conducción, mantenga siempre las
manos sobre el manillar y ambos pies sobre las
estriberas del ATV. Soltar una mano o levantar
un pie podría reducir su capacidad de control de
la máquina y causarle una pérdida de equilibrio,
haciéndole caer del ATV. Si levanta un pie de la
estribera, éste o la pierna podrían entrar en con-
tacto con las ruedas traseras, con riesgo de su-
frir una lesión grave o provocar un accidente. _Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder el
control del ATV o volcar.
ADVERTENCIA
_ No intente nunca realizar acrobacias tales como
giros o saltos. No trate de presumir. _
U5NF61.book Page 22 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 191 of 378
7-26
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après l’utilisa-
tion du véhicule. Afin d’éviter de se brûler, ne pas tou-
cher l’échappement. Garer le véhicule à un endroit où les
piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de
le toucher. Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux
combustibles se trouvant à proximité du moteur risquent
de prendre feu.
AVERTISSEMENT
_ Ne pas toucher un échappement chaud. Veiller tou-
jours à garer le véhicule de sorte que personne ne
puisse toucher l’échappement, pendant et après une
randonnée. Veiller à ce que ni herbe sèche, ni brous-
sailles ni autres matériaux combustibles ne se trou-
vent à proximité du moteur. Ne pas rouler, faire tour-
ner le moteur ni garer le véhicule dans de l’herbe
sèche ou toute autre végétation sèche. _
Sistema de escape
El sistema de escape del ATV está muy caliente du-
rante el funcionamiento del vehículo y cuando éste
lleva poco tiempo parado. Para prevenir quemadu-
ras, evite tocar el sistema de escape. Estacione el
ATV en un lugar en el que sea poco probable que un
peatón o un niño lo toquen.
ADVERTENCIA
_ No toque el sistema de escape mientras esté ca-
liente. No estacioneel ATV, durante o después de
su utilización, en un lugar en el que otras perso-
nas puedantocarlo. _
U5NF61.book Page 26 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 195 of 378
7-30
Se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Con-
duire prudemment dans des endroits inconnus. Être cons-
tamment attentif à la présence de trous, pierres, racines
et autres obstacles cachés pouvant se présenter sur le
parcours et qui sont susceptibles de faire capoter le véhi-
cule.
AVERTISSEMENT
_ Rouler lentement et redoubler de prudence en cas
d’utilisation sur un terrain non familier. Être particu-
lièrement attentif au changement des conditions du
terrain. _
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler sur un terrain excessivement ro-
cailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir acquis
les techniques nécessaires au contrôle du VTT sur ce
genre de terrain. Le manque de prudence en cas
d’utilisation sur un terrain excessivement rocailleux,
glissant ou meuble risque d’entraîner la perte de trac-
tion ou de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer
un accident ou un capotage. _
Conozca el terreno en el que va a conducir. Conduz-
ca con precaución si no conoce la zona. Esté atento
a los
hoyos, piedras o raíces del terreno y a
otros
riesgos ocultos que podrían desestabilizarel ATV.
ADVERTENCIA
_ Circule despacio y extreme las precauciones
cuando conduzca este ATV por un terreno des-
conocido. Durante el manejo del ATV esté siem-
pre atento a cualquier cambio en las condiciones
del terreno. _
ADVERTENCIA
_ No conduzca por terrenos excesivamente acci-
dentados, sueltos o resbaladizos, hasta que
haya aprendido y practicado las destrezas nece-
sarias para controlar el ATV sobre tales terrenos.
Si no extrema las precauciones al conducir por
terrenos de esas características, el vehículo po-
dría quedar sin tracción o sin control, con el con-
siguiente riesgo de accidente o vuelco. _
U5NF61.book Page 30 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM
Page 196 of 378
7-31
When riding in an area where you might not easily
be seen, such as desert terrain, mount a caution
flag on the ATV. DO NOT use the flag pole bracket
as a trailer hitch.
WARNING
_ Always mount a caution flag on the ATV to
make you more visible when operating in ar-
eas where you might not be seen by other off-
road vehicles. Watch carefully for other vehi-
cles. _Do not ride in areas posted “no trespassing”. Do
not ride on private property without getting permis-
sion.
U5NF61.book Page 31 Wednesday, June 13, 2001 5:18 PM