YAMAHA WR 125R 2011 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 88

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-16 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.

Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
U22BS2S0.book Page 4 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 12 of 88

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-5
1

Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.

Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.

Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).

Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.

Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
U22BS2S0.book Page 5 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 13 of 88

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU32220
Vista izquierdaWR125R1. Asiento (página 3-10)
2. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-12)
3. Caballete lateral (página 3-12)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-11)
5. Pedal de cambio (página 3-6)
6. Pastillas del freno delantero (página 6-20)
U22BS2S0.book Page 1 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 14 of 88

DESCRIPCIÓN
2-2
2
WR125X1. Asiento (página 3-10)
2. Mirilla de control del nivel de líquido refrigerante (página 6-12)
3. Caballete lateral (página 3-12)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-11)
5. Pedal de cambio (página 3-6)
6. Pastillas del freno delantero (página 6-20)U22BS2S0.book Page 2 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 15 of 88

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU32230
Vista derechaWR125R1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
2. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14)
3. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
4. Caja de fusibles (página 6-29)
5. Batería (página 6-28)
6. Filtro de aceite del motor (página 6-10)
7. Varilla de medición (página 6-10)8. Pedal de freno (página 3-7)
9. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
10.Pastillas del freno trasero (página 6-20)
U22BS2S0.book Page 3 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 16 of 88

DESCRIPCIÓN
2-4
2
WR125X1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
2. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14)
3. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
4. Caja de fusibles (página 6-29)
5. Batería (página 6-28)
6. Filtro de aceite del motor (página 6-10)
7. Varilla de medición (página 6-10)
8. Pedal de freno (página 3-7)
9. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
10.Pastillas del freno trasero (página 6-20)U22BS2S0.book Page 4 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 17 of 88

DESCRIPCIÓN
2-5
2
SAU10430
Mandos e instrumentos
12 34 567
1. Maneta de embrague (página 3-6)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Visor multifunción (página 3-3)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-5)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta de freno (página 3-7)
U22BS2S0.book Page 5 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 18 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU38530
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.12
U22BS2S0.book Page 1 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 19 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de
intermitencia“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAUM2294
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante“”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
diatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTA
En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en función
de la temperatura del líquido refrige-
rante en el radiador.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de punto muerto“”
2. Luz indicadora de intermitencia“”
3. Luz indicadora de la luz de carretera“”
4. Luz de aviso de avería del motor“”
5. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante“”
U22BS2S0.book Page 2 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page 20 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3

Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-38.
SAUT1934
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso parpadea o permanece
encendida si un circuito eléctrico de control
del motor no funciona correctamente. En
ese caso, haga revisar el sistema de auto-
diagnóstico en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAUM2671
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro

un cuentakilómetros

dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)

un indicador de cambio de aceite (que
parpadea cuando se debe cambiar el
aceite del motor)

un indicador de gasolina
NOTA
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar el botón
“RESET/SELECT”.

Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, todos los segmentos del visor se
encienden durante unos segundos.
Durante ese tiempo, el visor multifun-
ción realiza una comprobación auto-
mática.

Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “RESET/SELECT” durante al
menos ocho segundos.
1. Visor multifunción
2. Botón “RESET/SELECT”
U22BS2S0.book Page 3 Monday, August 9, 2010 9:38 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >