YAMAHA WR 250F 2004 Owners Manual

Page 251 of 864

3 - 60
INSP
ADJ
ASPIRAZIONE
SCARICO
GIOCO
MISURATONUMERO SPESSORE INSTALLATO
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,05 ~ 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,10 ~ 0,15
GIOCO STANDARD
0,16 ~ 0,20125130135140145150155160165170175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,21 ~ 0,25130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,26 ~ 0,30 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,31 ~ 0,35 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,36 ~ 0,40 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,41 ~ 0,45 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,46 ~ 0,50 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,51 ~ 0,55 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,56 ~ 0,60 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,61 ~ 0,65 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,66 ~ 0,70 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,71 ~ 0,75 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,76 ~ 0,80 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240GIOCO DELLA VALVOLA (a freddo):
0,10 ~ 0,15 mm
Esempio: Spessore installato 175
Il gioco misurato della valvola è di 0,22 mm
Sostituire lo spessore 175 con lo spessore 185
Numero spessore: (esempio)
N. spessore 175 = 1,75 mm
N. spessore 185 = 1,85 mm0,81 ~ 0,85 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,86 ~ 0,90 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,91 ~ 0,95 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,96 ~ 1,00 205 210 215 220 225 230 235240
1,01 ~ 1,05 210 215 220 225 230 235240
1,06 ~ 1,10 215 220 225 230 235240
1,11 ~ 1,15 220 225 230 235240
1,16 ~ 1,20 225 230 235240
1,21 ~ 1,25 230 235240
1,26 ~ 1,30 235240
1,31 ~ 1,35 240
GIOCO
MISURATONUMERO SPESSORE INSTALLATO
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,05 ~ 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,10 ~ 0,16
120125130135140145150155160165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235
0,17 ~ 0,22GIOCO STANDARD
0,23 ~ 0,25 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175
180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235 240
0,26 ~ 0,30130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,31 ~ 0,35 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,36 ~ 0,40 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,41 ~ 0,45 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,46 ~ 0,50 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,51 ~ 0,55 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,56 ~ 0,60 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,61 ~ 0,65 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,66 ~ 0,70 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,71 ~ 0,75 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,76 ~ 0,80 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,81 ~ 0,85 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,86 ~ 0,90 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240GIOCO DELLA VALVOLA (a freddo):
0,17 ~ 0,22 mm
Esempio: Spessore installato 175
Il gioco misurato della valvola è di 0,27 mm
Sostituire lo spessore 175 con lo spessore 185
Numero spessore: (esempio)
N. spessore 175 = 1,75 mm
N. spessore 185 = 1,85 mm0,91 ~ 0,95 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,96 ~ 1,00 200 205 210 215 220 225
230235240
1,01 ~ 1,05 205 210 215 220 225
230235240
1,06 ~ 1,10 210 215 220 225
230235240
1,11 ~ 1,15 215 220 225
230235240
1,16 ~ 1,20 220 225
230235240
1,21 ~ 1,25 225
230235240
1,26 ~ 1,30 230
235240
1,31 ~ 1,35 235
240
1,36 ~ 1,40 240
MOTORE

Page 252 of 864

3 - 61
INSP
ADJ
ADMISIÓN
ESCAPE
JUEGO
MEDIDONÚMERO DE SUPLEMENTO INSTALADO
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,05 ~ 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235
0,10 ~ 0,15
JUEGO ESTÁNDAR
0,16 ~ 0,20125130135140145150155160165170175180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,21 ~ 0,25130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,26 ~ 0,30 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,31 ~ 0,35 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,36 ~ 0,40 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,41 ~ 0,45 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,46 ~ 0,50 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,51 ~ 0,55 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,56 ~ 0,60 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,61 ~ 0,65 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,66 ~ 0,70 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,71 ~ 0,75 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,76 ~ 0,80 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240HOLGURA DE LA VÁLVULA (en frío):
0,10 ~ 0,15 mm
Ejemplo: El suplemento instalado es 175
La holgura medida es de 0,22 mm
Sustituya el suplemento 175 por el
suplemento 185
Número de suplemento (ejemplo):
N° de suplemento 175 = 1,75 mm
N° de suplemento 185 = 1,85 mm0,81 ~ 0,85 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,86 ~ 0,90 195 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,91 ~ 0,95 200 205 210 215 220 225 230 235240
0,96 ~ 1,00 205 210 215 220 225 230 235240
1,01 ~ 1,05 210 215 220 225 230 235240
1,06 ~ 1,10 215 220 225 230 235240
1,11 ~ 1,15 220 225 230 235240
1,16 ~ 1,20 225 230 235240
1,21 ~ 1,25 230 235240
1,26 ~ 1,30 235240
1,31 ~ 1,35 240
JUEGO
MEDIDONÚMERO DE SUPLEMENTO INSTALADO
120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170
175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240
0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155
160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
0,05 ~ 0,09
120 125 130 135 140 145 150 155 160165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230
0,10 ~ 0,16
120125130135140145150155160165170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235
0,17 ~ 0,22JUEGO ESTÁNDAR
0,23 ~ 0,25 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175
180 185 190 195 200 205 210 215 220 225230235 240
0,26 ~ 0,30130135140145150155160165170175180185 190 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,31 ~ 0,35 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,36 ~ 0,40 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,41 ~ 0,45 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,46 ~ 0,50 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,51 ~ 0,55 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,56 ~ 0,60 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,61 ~ 0,65 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,66 ~ 0,70 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,71 ~ 0,75 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,76 ~ 0,80 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,81 ~ 0,85 185 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240
0,86 ~ 0,90 190 195 200 205 210 215 220 225
230235240HOLGURA DE LA VÁLVULA (en frío):
0,17 ~ 0,22 mm
Ejemplo: El suplemento instalado es 175
La holgura medida es de 0,27 mm
Sustituya el suplemento 175 por el
suplemento 185
Número de suplemento (ejemplo):
N° de suplemento 175 = 1,75 mm
N° de suplemento 185 = 1,85 mm0,91 ~ 0,95 195 200 205 210 215 220 225230235240
0,96 ~ 1,00 200 205 210 215 220 225
230235240
1,01 ~ 1,05 205 210 215 220 225
230235240
1,06 ~ 1,10 210 215 220 225
230235240
1,11 ~ 1,15 215 220 225
230235240
1,16 ~ 1,20 220 225
230235240
1,21 ~ 1,25 225
230235240
1,26 ~ 1,30 230
235240
1,31 ~ 1,35 235
240
1,36 ~ 1,40 240
MOTOR

Page 253 of 864

3 - 62
INSP
ADJ
MEMO

Page 254 of 864

3 - 63
INSP
ADJ
SPARK ARRESTER CLEANING
(For USA)
WARNING
Be sure the exhaust pipe and
muffler are cool before cleaning
the spark arrester.
Do not start the engine when
cleaning the exhaust system.
1. Remove:
Bolt (spark arrester)
1
1
1
2. Remove:
Spark arrester
1
Pull the spark arrester out of
the muffler.
1
3. Clean:
Spark arrester
Tap the spark arrester lightly,
then use a wire brush to
remove any carbon deposits.
4. Install:
Spark arrester
Insert the spark arrester into
the muffler and align the bolt
holes.
Bolt (spark arrester)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
NETTOYAGE DU PARE-
ETINCELLES (USA)
AVERTISSEMENT
Le tuyau et le pot d’échappement
doivent être froids au moment du
nettoyage du pare-étincelles.
Ne pas mettre le moteur en marche
pendant le nettoyage du système
d’échappement.
1. Déposer:
Boulon (pare-étincelles) 1
2. Déposer:
Pare-étincelles 1
Extraire le pare-étincelles du pot
d’échappement.
3. Nettoyer:
Pare-étincelles
Tapoter légèrement le pare-étin-
celles, puis éliminer tout dépôt de
calamine à l’aide d’une brosse
métallique.
4. Monter:
Pare-étincelles
Insérer le pare-étincelles dans le
pot d’échappement et aligner les
orifices de boulon.
Boulon (pare-étincelles)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ENGINE
MOTEUR

Page 255 of 864

INSP
ADJ
3 - 64
FUNKENFÄNGER REINIGEN
(NUR USA)
WARNUNG
Krümmer und Schalldämpfer
vor Beginn dieser Arbeit abküh-
len lassen.
Den Motor während dieser
Arbeit nicht anlassen.
1. Demontieren:
Schrauben (Funkenfänger)
1
2. Demontieren:
Funkenfänger
1
Den Funkenfänger aus dem
Schalldämpfer herausziehen.
3. Reinigen:
Funkenfänger
Den Funkenfänger leicht aus-
klopfen, dann mit einer Stahl-
bürste etwaige Kohleablage-
rungen entfernen.
4. Montieren:
Funkenfänger
Den Funkenfänger in den
Schalldämpfer einführen und
die Bohrungen aufeinadner
ausrichten.
Schrauben (Funkenfänger)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
PULIZIA DEL PARASCINTILLE
(Per USA)
AVVERTENZA
Accertarsi che il tubo dello scarico e
la marmitta siano freddi prima di
pulire il parascintille.
Non avviare il motore quando si
pulisce l’impianto di scarico.
1. Rimuovere:
Bullone (parascintille) 1
2. Rimuovere:
Parascintille 1
Estrarre il parascintille dalla mar-
mitta.
3. Pulire:
Parascintille
Picchiettare leggermente il para-
scintille, poi utilizzare una spaz-
zola metallica per togliere
eventuali depositi carboniosi.
4. Installare:
Parascintille
Inserire il parascintille nella mar-
mitta ed allineare i fori dei bul-
loni.
Bullone (parascintille)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
LIMPIEZA DEL AMORTIGUADOR
DE CHISPAS (Para USA)
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el tubo de
escape y el silenciador estén
fríos antes de limpiar el amorti-
guador de chispas.
No ponga en marcha el motor
cuando limpie el sistema de
escape.
1. Extraer:
Perno (amortiguador de chis-
pas)
1
2. Extraer:
Amortiguador de chispas
1
Saque el amortiguador de
chispas afuera del silenciador.
3. Limpiar:
Amortiguador de chispas
Golpee ligeramente el amorti-
guador de chispas y después
utilice un cepillo para cables
para eliminar cualquier resto
de carbón.
4. Instalar:
Amortiguador de chispas
Inserte el amortiguador de
chispas en el silenciador y ali-
nee los orificios del perno.
Perno (amortiguador de chis-
pas)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
MOTOR
MOTORE
MOTOR

Page 256 of 864

3 - 65
INSP
ADJ
EC360000
CHASSIS
EC361012BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING
WARNING
Bleed the brake system if:
The system has been disassem-
bled.
A brake hose has been loosened
or removed.
The brake fluid is very low.
The brake operation is faulty.
A dangerous loss of braking per-
formance may occur if the brake
system is not properly bled.
1. Remove:
Brake master cylinder cap
Diaphragm
Reservoir float (front brake)
Protector (rear brake)
2. Bleed:
Brake fluid
ÈFront
ÉRear
Air bleeding steps:
a. Add proper brake fluid to the
reservoir.
b. Install the diaphragm. Be care-
ful not to spill any fluid or allow
the reservoir to overflow.
c. Connect the clear plastic tube
2 tightly to the caliper bleed
screw
1.
d. Place the other end of the tube
into a container.
e. Slowly apply the brake lever or
pedal several times.
f. Pull the lever in or push down
on the pedal. Hold the lever or
pedal in position.
g. Loosen the bleed screw and
allow the lever or pedal to
travel towards its limit.
h. Tighten the bleed screw when
the lever or pedal limit has
been reached; then release the
lever or pedal.
T R..
Bleed screw:
6 Nm
(0.6 m  kg, 4.3 ft  lb)
i. Repeat steps (e) to (h) until of
the air bubbles have been
removed from the system.
È
É
PARTIE CYCLE
PURGE DE L’AIR DU SYSTEME
DE FREINAGE
AVERTISSEMENT
Purger le système de freinage si:
Le système a été démonté.
Un tuyau de frein a été desserré ou
deposé.
Le liquide de frein est très bas.
Le frein fonctionne mal.
Si le système de freinage n’est pas cor-
rectement purgé, cela peut se traduire
par une dangereuse perte d’efficacité
de freinage.
1. Déposer:
Couvercle de maître-cylindre de
frein
Diaphragme
Flotteur de réservoir (frein avant)
Protection (frein arrière)
2. Purger:
Liquide de frein
È
Avant
É
Arrière
Etapes de purge de l’air:
a. Ajouter du liquide de frein correct
dans le réservoir.
b. Mettre en place le diaphragme.
Prendre garde à ne pas renverser
ou faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le
tuyau transparent en matière plas-
tique 2, à la vis de purge 1 de
l’étrier.
d. Mettre l’autre extrémité du tuyau
dans un récipient.
e. Actionner légèrement plusieurs
fois le levier ou la pédale de frein.
f. Appuyer sur le levier ou la pédale
de frein et le maintenir dans cette
position.
g. Desserrer la vis de purge et laisser
le levier ou la pédale s’enfoncer
sur toute sa course.
h. Resserrer la vis de purge quand le
levier ou la pédale a atteint sa
limite.
Relâcher ensuite le levier ou la
pédale.
T R..
Vis de purge:
6 Nm
(0,6 m  kg, 4,3 ft  lb)
i. Refaire le opérations (e) à (h)
jusqu’à l’élimination totale des
bulles d’air du système.
CHASSIS
PARTIE CYCLE

Page 257 of 864

INSP
ADJ
3 - 66
FAHRWERK
HYDRAULISCHE BREMSANLAGE
ENTLÜFTEN
WARNUNG
Die Anlage muß entlüftet werden,
wenn:
die Anlage zerlegt wurde,
ein Schlauch gelöst oder erneu-
ert wurde,
der Flüssigkeitsstand sehr nied-
rig ist,
die Anlage nicht einwandfrei
funktioniert.
Eine nicht korrekt durchgeführte
Entlüftung kann zur Verminderung
der Bremsleistung führen.
1. Demontieren:
Hauptbremszylinderdeckel
Membran
Ausgleichsbehälter-Schwim-
mer (Vorderradbremse)
Protektor (Hinterradbremse)
2. Entlüften:
Bremsflüssigkeit
ÈVorn
ÉHinten
Arbeitsschritte:
a. Ausgleichsbehälter mit der
empfohlenen Bremsflüssigkeit
befüllen.
b. Membran einsetzen Darauf
achten, daß keine Flüssigkeit
verschüttet wird und der Aus-
gleichsbehälter nicht überläuft.
c. Durchsichtigen Kunststoff-
schlauch
2 fest auf Entlüf-
tungsschraube
1 aufstecken.
d. Freies Schlauchende in Auf-
fangbehälter führen.
e. Hand- bzw. Fußbremshebel
mehrmals langsam betätigen.
f. Handbremshebel ziehen bzw.
Fußbremshebel drücken und in
dieser Stellung halten.
g. Entlüftungsschraube lockern
und Hand- bzw. Fußbremshe-
bel bis zum Anschlag bewe-
gen.
h. Entlüftungsschraube festzie-
hen, danach Hand- bzw. Fuß-
bremshebel loslassen.
T R..
Entlüftungsschraube:
6 Nm
(0,6 m  kg, 4,3 ft  lb)
i. Schritte (e) bis (h) solange wie-
derholen, bis sich keine Luft-
blasen mehr im Kunststoff-
schlauch befinden.
PARTE CICLISTICA
SPURGO DELL’ARIA DAL
SISTEMA FRENANTE
AVVERTENZA
Spurgare il sistema frenante se:
Il sistema è stato smontato.
Un tubo flessibile è stato allentato o
rimosso.
Il livello del liquido dei freni è molto
basso.
L’azionamento del freno è difettoso.
Se il sistema non viene spurgato cor-
rettamente, potrebbe verificarsi un
pericoloso calo nelle prestazioni di fre-
natura.
1. Rimuovere:
Coperchio pompa del freno
Diaframma
Galleggiante del serbatoio (freno
anteriore)
Dispositivo di protezione
(freno posteriore)
2. Spurgare:
Liquido dei freni
È
Anteriore
É
Posteriore
Fasi per lo spurgo dell’aria:
a. Aggiungere il liquido per freni
idoneo nel serbatoio.
b. Installare il diaframma. Atten-
zione a non versare il liquido o a
non far traboccare il liquido dal
serbatoio.
c. Collegare fermamente il tubo di
plastica trasparente 2 alla valvo-
lina di spurgo 1 della pinza.
d. Posizionare l’altra estremità del
tubo in un contenitore.
e. Agire ripetutamente lentamente
sulla leva o sul pedale del freno.
f. Tirare la leva o premere il pedale.
Mantenere la leva o il pedale in
posizione.
g. Svitare la valvolina di spurgo e
raggiungere il limite di corsa della
leva o del pedale.
h. Avvitare la valvolina di spurgo
quando si raggiunge il limite di
corsa della leva o del pedale,
quindi rilasciare la leva o il
pedale.
T R..
Valvolina di spurgo:
6 Nm
(0,6 m  kg, 4,3 ft  lb)
i. Ripetere i punti da (e) a (h) fino a
rimuovere tutte le bolle d’aria dal
sistema.
CHASIS
PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA
DE FRENOS
ADVERTENCIA
Purgue el sistema de frenos
cuando:
Se haya desmontado el sistema.
Se haya aflojado o extraído un
tubo del freno.
El líquido de frenos esté muy
bajo.
Falle el sistema de frenado.
Si el sistema de frenos no se
purga adecuadamente, puede
ocurrir una pérdida de la capaci-
dad de frenado muy peligrosa.
1. Extraer:
Tapa del cilindro principal del
freno
Diafragma
Flotador del depósito (freno
delantero)
Protector (freno trasero)
2. Purgar:
Líquido de frenos
ÈDelantero
ÉTrasero
Pasos de purga del aire:
a. Añada el líquido de frenos
recomendado en el depósito.
b. Instale el diafragma. Tenga
cuidado en no derramar líquido
de frenos y permitir que se
desborde el depósito.
c. Conecte un tubo de plástico
limpio
2 bien ajustado al torni-
llo de purga del caliper
1.
d. Conecte el otro extremo del
tubo al recipiente.
e. Vaya accionando despacio la
palanca o el pedal del freno
varias veces.
f. Levante la palanca o empuje el
pedal. Mantenga la palanca o
el pedal en esa posición.
g. Afloje el tornillo de purga y deje
que la palanca o el pedal lle-
gue hasta su límite.
h. Apriete el tornillo de purga
cuando la palanca o el pedal
hayan alcanzado su límite;
después, suelte la palanca o el
pedal.
T R..
Tornillo de purga:
6 Nm
(0,6 m  kg, 4,3 ft  lb)
i. Repita los pasos (e) hasta (h)
hasta que se hayan extraído
todas las burbujas de aire del
sistema.
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
CHASIS

Page 258 of 864

3 - 67
INSP
ADJ
3. Install:
Protector (rear brake)
Reservoir float (front brake)
Diaphragm
Brake master cylinder cap
EC362040FRONT BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
Brake lever position
a
2. Remove:
Brake lever cover
3. Adjust:
Brake lever position
4. Install:
Brake lever cover
NOTE:If bleeding is difficult, it may be
necessary to let the brake fluid sys-
tem stabilize for a few hours.
Repeat the bleeding procedure
when the tiny bubbles in the sys-
tem have disappeared.
j. Add brake fluid to the level line
on the reservoir.
WARNING
Check the operation of the brake
after bleeding the brake system.
Brake lever position a:
Standard
positionExtent of
adjustment
95 mm (3.74 in)76 ~ 97 mm
(2.99 ~ 3.82 in)
Brake lever position adjust-
ment steps:
Loosen the locknut
1.
Turn the adjusting bolt
2 until
the lever position
a is within
specified position.
Tighten the locknut.
T R..
Locknut:
5 Nm
(0.5 m  kg, 3.6 ft  lb)
CAUTION:
Be sure to tighten the locknut,
as it will cause poor brake per-
formance.
3. Monter:
Protection (frein arrière)
Flotteur de réservoir (frein avant)
Diaphragme
Couvercle de maître-cylindre de
frein
REGLAGE DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
Position du levier de frein a
2. Déposer:
Cache du levier de frein
3. Régler:
Position du levier de frein
4. Monter:
Cache du levier de frein
N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le système du
liquide de freinage se stabiliser pen-
dant quelques heures. Répéter la pro-
cédure de purge quand les bulles du
système ont disparu.
j. Remettre à niveau le fluide de
frein dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de frei-
nage.
Position du levier de frein
a:
Position standard Plage de réglage
95 mm (3,74 in)76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Etapes du réglage de la position du
levier de frein:
Desserrer le contre-écrou 1.
Tourner le boulon de réglage 2
jusqu’à ce que la position du levier
a soit conforme aux spécifica-
tions.
Serrer le contre-écrou.
T R..
Contre-écrou:
5 Nm
(0,5 m  kg, 3,6 ft  lb)
ATTENTION:
S’assurer que le contre-écrou est
bien serré, sinon le freinage ne sera
pas efficace.
CHASSIS
PARTIE CYCLE

Page 259 of 864

INSP
ADJ
3 - 68
3. Montieren:
Protektor (Hinterradbremse)
Ausgleichsbehälter-Schwim-
mer (Vorderradbremse)
Membran
Hauptbremszylinderdeckel
VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN
1. Kontrollieren:
Handbremshebelposition
(Abstand
a zwischen Hand-
bremshebel und Gasdrehgriff)
2. Demontieren:
Bremshebelabdeckung
3. Einstellen:
Handbremshebelposition
4. Montieren:
Bremshebelabdeckung
HINWEIS:
Kann die Anlage nicht zufrieden-
stellend entlüftet werden, sollte
die Bremsflüssigkeit einige Stun-
den ruhen. Den Entlüftungsvor-
gang erst wiederholen, wenn die
winzigen Luftblasen verschwun-
den sind.
j. Ausgleichsbehälter bis zur
Markierung auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der Brems-
anlage die Bremse auf ein-
wandfreie Funktion prüfen.
Handbremshebelposi-
tion a:
Standardposi-
tionUmfang der
Einstellung
95 mm (3,74 in)76–97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Stufen bei der Einstellung des
Handbremshebels:
Die Sicherungsmutter
1 lösen.
Die Einstellschraube
2 drehen,
bis die Hebelposition
a inner-
halb des vorgeschriebenen
Bereichs liegt.
Die Sicherungsmutter wieder
festziehen.
T R..
Muttern:
5 Nm
(0,5 m  kg, 3,6 ft  lb)
ACHTUNG:
Die Mutter muß festgezogen wer-
den, um den korrekten Betrieb
der Bremse zu gewährleisten.
3. Installare:
Dispositivo di protezione
(freno posteriore)
Galleggiante del serbatoio (freno
anteriore)
Diaframma
Coperchio pompa del freno
REGOLAZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
1. Controllare:
Posizione leva del freno a
2. Rimuovere:
Copertura della leva del freno
3. Regolare:
Posizione leva del freno
4. Installare:
Copertura della leva del freno
NOTA:
Se lo spurgo risulta difficoltoso,
potrebbe essere necessario lasciar
depositare il liquido dei freni per
alcune ore. Ripetere la procedura di
spurgo quando le bollicine nel
sistema sono scomparse.
j. Aggiungere liquido per freni fino
a raggiungere il limite di livello
del serbatoio.
AVVERTENZA
Controllare l’azionamento del
freno dopo lo spurgo del sistema
frenante.
Posizione leva del freno a:
Posizione
standardPortata della
regolazione
95 mm (3,74 in)76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Fasi per la regolazione della posi-
zione della leva del freno:
Svitare il controdado 1.
Ruotare il registro a vite 2 finché
la posizione della leva a è nei
limiti della posizione specificata.
Serrare il controdado.
T R..
Controdado:
5 Nm
(0,5 m  kg, 3,6 ft  lb)
ATTENZIONE:
Accertarsi di serrare il controdado
altrimenti le prestazioni di frena-
tura verrebbero compromesse.
3. Instalar:
Protector (freno trasero)
Flotador del depósito (freno
delantero)
Diafragma
Tapa del cilindro principal del
freno
AJUSTE DEL FRENO DELANTERO
1. Comprobar:
Posición de la palanca del
freno
a
2. Extraer:
Tapa de la palanca del freno
3. Ajustar:
Posición de la palanca del
freno
4. Instalar:
Tapa de la palanca del freno
NOTA:
Si resulta difícil efectuar la purga,
puede ser necesario dejar que se
estabilice el sistema de líquido de
frenos durante unas horas. Repita
el procedimiento de purga cuando
hayan desaparecido las peque-
ñas burbujas del sistema.
j. Añada líquido de frenos hasta
la línea de nivel del depósito.
ADVERTENCIA
Compruebe le funcionamiento
de los frenos después de pur-
gar el sistema de frenado.
Posición de la palanca
del freno a:
Posición
estándarPunto de ajuste
95 mm (3,74 in)76 ~ 97 mm
(2,99 ~ 3,82 mm)
Pasos de ajuste de la posición
de la palanca del freno:
Afloje la contratuerca
1.
Gire el perno de ajuste
2 hasta
que la posición de la palanca
a
esté dentro de la posición espe-
cificada.
Apriete la contratuerca.
T R..
Contratuerca:
5 Nm
(0,5 m  kg, 3,6 ft  lb)
ATENCION:
Asegúrese de apretar las con-
tratuerca, ya que se podría pro-
ducir un funcionamiento defi-
ciente del sistema de frenado.
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
CHASIS

Page 260 of 864

3 - 69
INSP
ADJ
EC364002REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
Brake pedal height
a
Out of specification
→ Adjust.
2. Adjust:
Brake pedal height
Brake pedal height a:
5 mm (0.20 in)
Pedal height adjustment steps:
Loosen the locknut
1.
Turn the adjusting nut
2 until
the pedal height
a is within
specified height.
Tighten the locknut.
WARNING
Adjust the pedal height
between the maximum È and
the minimum É as shown. (In
this adjustment, the bolt 3
end b should protrude out of
the threaded portion 4 but
not be less than 2 mm
(0.08 in) c away from the
brake pedal 5).
After the pedal height adjust-
ment, make sure that the rear
brake does not drag.
ÈÉ
FRONT BRAKE PAD INSPECTION
AND REPLACEMENT
1. Inspect:
Brake pad thickness
a
Out of specification

Replace as a set.
Brake pad thickness:
4.4 mm (0.17 in)
<Limit>:
1.0 mm (0.04 in)
2. Replace:
Brake pad
Brake pad replacement steps:
Remove the pad pin plug
1.
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contôler:
Hauteur de la pédale de frein a
Hors spécification → Régler.
2. Régler:
Hauteur de la pédale de frein
Hauteur de la pédale de
frein a:
5 mm (0,20 in)
Etapes de réglage de la hauteur de
la pédale de frein:
Desserrer le contre-écrou 1.
Tourner l’écrou de réglage 2
jusqu’à ce que la hauteur de la
pédale a soit comme spécifiée.
Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
Régler la hauteur de la pédale
entre le maximum È et le mini-
mum É de la manière indiquée.
(Dans ce réglage, l’extrémité b
du boulon 3 doit sortir de la
partie filetée 4, mais pas de plus
de 2 mm (0,08 in) c de la pédale
de frein 5.)
Après le réglage de la hauteur de
la pédale, s’assurer que le frein
arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET CHANGEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
AVANT
1. Contôler:
Epaisseur de plaquette de frein a
Hors spécification → Remplacer
la paire.
Epaisseur de plaquette de
frein:
4,4 mm (0,17 in)
<Limite>:
1,0 mm (0,04 in)
2. Remplacer:
Plaquette de frein
Etapes de remplacement de pla-
quette de frein:
Déposer le bouchon de goupille de
plaquette 1.
CHASSIS
PARTIE CYCLE

Page:   < prev 1-10 ... 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 ... 870 next >