YAMAHA WR 250F 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 691 of 900

5 - 86
CHAS
23. Montieren:
Druckstange
1
Gabelfeder
2
HINWEIS:
Die Gabelfeder muss bei hochge-
haltenem Dämpferrohr
3 einge-
baut werden.
Nach dem Einbau der Gabelfeder
das Dämpferrohr weiterhin hoch-
halten.
24. Montieren:
Federsitz
1
Gabel-Abdeckschraube
2
HINWEIS:
Die Gabel-Abdeckschraube hand-
fest am Dämpferrohr anschrauben.
25. Festziehen:
Gabel-Abdeckschraube
(Sicherungsmutter)
1
HINWEIS:
Die Sicherungsmutter
2 fest halten
und die Gabel-Abdeckschraube vor-
schriftsmäßig festziehen.
26. Montieren:
Gabel-Abdeckschraube
1
(am Standrohr)
HINWEIS:
Die Gabel-Abdeckschraube proviso-
risch festziehen.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
27. Montieren:
Protektor-Führung
1
HINWEIS:
Die Schutzführung mit der breiteren
Seite
a nach unten montieren.23. Installare:
Asta di blocco 1
Molla della forcella 2
NOTA:
Installare la molla della forcella
tenendo sollevata l’asta pompante 3.
Dopo aver installato la molla della for-
cella, tenere sollevata l’estremità
dell’asta pompante in modo che non si
abbassi.
24. Installare:
Sede delle molla 1
Bullone cappello forcella ante-
riore 2
NOTA:
Serrare completamente con le dita il bul-
lone cappello forcella anteriore sull’asta
pompante.
25. Serrare:
Bullone cappello forcella ante-
riore (controdado) 1
NOTA:
Tenere fermo il controdado 2 e serrare
il bullone cappello forcella anteriore alla
coppia indicata.
26. Installare:
Bullone cappello forcella ante-
riore 1
Al gambale.
NOTA:
Serrare temporaneamente il tappo filet-
tato.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
27. Installare:
Guida protezione 1
NOTA:
Installare la guida delle protezioni con
lato più largo a rivolto verso il basso.23. Instalar:
Barra de empuje
1
Muelle de la horquilla
2
NOTA:
Instale el muelle de la horquilla con
la varilla del amortiguador
3
levantada.
Después de instalar el muelle de la
horquilla, sostenga el extremo de
la varilla del amortiguador de
forma que no baje.
24. Instalar:
Asiento del muelle
1
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
2
NOTA:
Apriete a mano, completamente, el
tornillo de la tapa de la horquilla delan-
tera en la varilla del amortiguador.
25. Apretar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera (contratuerca)
1
NOTA:
Sostenga la contratuerca
2 y apriete
el tornillo de la tapa de la horquilla
delantera con el par especificado.
26. Instalar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
1
Al tubo exterior.
NOTA:
Apriete provisionalmente el tornillo
de la tapa.
T R..29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
27. Instalar:
Guía protectora
1
NOTA:
Instale la guía del protector con su
lado más ancho
a hacia abajo.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA

Page 692 of 900

5 - 87
CHASFRONT FORK
Installation
1. Install:
Front fork
1
NOTE:Temporarily tighten the pinch bolts
(lower bracket).
Do not tighten the pinch bolts
(upper bracket) yet.
2. Tighten:
Front fork cap bolt
1
3. Adjust:
Front fork top end
a
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Front fork top end
(standard) a
:
5 mm (0.20 in)
4. Tighten:
Pinch bolt (upper bracket)
1
Pinch bolt (lower bracket)
2
CAUTION:
Tighten the lower bracket to speci-
fied torque. If torqued too much, it
may cause the front fork to mal-
function.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Install:
Speed sensor lead
1
Plate 1
2
Bolt (plate 1)
3
To right protector
4.
NOTE:Install the speed sensor lead so that
its paint
a directs as shown and
align the bottom
b of the plate 1 with
the same paint.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)ab
4 31
2
Montage
1. Monter:
Fourche 1
N.B.:
Serrer provisoirement les boulons de
pincement (té inférieur).
Ne pas encore serrer les boulons de
pincement (té supérieur).
2. Serrer:
Bouchon de tube de fourche 1
3. Régler:
Extrémité supérieure de la four-
che avant a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Sommet de bras de fourche
(standard) a:
5 mm (0,20 in)
4. Serrer:
Boulon de pincement (té supé-
rieur) 1
Boulon de pincement (té infé-
rieur) 2
ATTENTION:
Serrer le té inférieur au couple spéci-
fié. Un serrage excessif peut compro-
mettre le bon fonctionnement de la
fourche avant.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Monter:
Fil du capteur de vitesse 1
Plaque 1 2
Boulon (plaque 1) 3
Vers le dispositif de protection
(droite) 4.
N.B.:
Monter le fil du capteur de vitesse de
sorte que le repère a soit orienté comme
illustré et aligner le bas b de la plaque 1
sur cette même marque.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
FOURCHE

Page 693 of 900

5 - 88
CHAS
Montage
1. Montieren:
Gabelbein
1
HINWEIS:
Die Klemmschrauben der unteren
Gabelbrücke provisorisch anzie-
hen.
Die Klemmschrauben der oberen
Gabelbrücke noch nicht festzie-
hen.
2. Festziehen:
Gabel-Abdeckschraube
1
3. Einstellen:
Gabelrohr-Überstand
a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Standard-Gabelrohr-
Überstand a:
5 mm (0,20 in)
4. Festziehen:
Klemmschraube (obere
Gabelbrücke)
1
Klemmschraube (untere
Gabelbrücke)
2
ACHTUNG:
Die untere Gabelbrücke vor-
schriftsmäßig festziehen. Ein
Überziehen kann die Funktion der
Teleskopgabel beeinträchtigen.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Montieren:
Geschwindigkeitssensor-
Kabel
1
Scheibe 1
2
Schraube (Scheibe 1)
3
Zum Schutz (rechts)
4.
HINWEIS:
Das Geschwindigkeitssensor-Kabel
so montieren, dass der Punkt
a wie
dargestellt ausgerichtet ist, und das
untere Ende
b der Scheibe 1 auf
den gleichen Punkt ausrichten.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Installazione
1. Installare:
Forcella anteriore 1
NOTA:
Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (staffa superiore).
2. Serrare:
Bullone cappello forcella ante-
riore 1
3. Regolare:
Estremità superiore della forcella
anteriore a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Estremità superiore della
forcella anteriore
(standard) a:
5 mm (0,20 in)
4. Serrare:
Bullone di serraggio (staffa supe-
riore) 1
Bullone di serraggio (staffa infe-
riore) 2
ATTENZIONE:
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se la si serra troppo, può
verificarsi un malfunzionamento della
forcella anteriore.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Installare:
Cavo sensore velocità 1
Piastra 1 2
Bullone (piastra 1) 3
Sulla protezione destra 4.
NOTA:
Installare il cavo sensore velocità in
modo che il riferimento a sia orientato
come illustrato e allineare il fondo b
della piastra 1 con lo stesso riferimento.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
Instalación
1. Instalar:
Horquilla delantera
1
NOTA:
Apriete provisionalmente los rema-
ches extraíbles (soporte inferior).
No apriete todavía los remaches
extraíbles (soporte superior).
2. Apretar:
Tornillo de la tapa de la hor-
quilla delantera
1
3. Ajustar:
Extremo superior de la horqui-
lla delantera
a
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Extremo superior de la
horquilla delantera
(estándar) a:
5 mm (0,20 in)
4. Apretar:
Remache extraíble (soporte
superior)
1
Remache extraíble (soporte
inferior)
2
ATENCION:
Apriete el soporte inferior con el
par especificado. Si lo aprieta
demasiado puede provocar un
funcionamiento incorrecto de la
horquilla delantera.
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
5. Instalar:
Cable del sensor de velocidad
1
Placa 1
2
Tornillo (placa 1)
3
Al protector (derecha)
4.
NOTA:
Instale el cable del sensor de veloci-
dad de forma que la marca de pin-
tura
a quede orientada como se
muestra y alinee la parte inferior
b
de la placa 1 con la misma marca de
pintura.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA

Page 694 of 900

5 - 89
CHASFRONT FORK
6. Install:
Speed sensor lead
1
Plate 2
2
Screw (plate 2)
3
To right protector
4.
NOTE:Install the plate 2 in the direction as
shown.
T R..0.5 Nm (0.05 m · kg, 0.36 ft · lb)
1
22
1
3
4
7. Install:
Protector
1
Bolt (protector)
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
8. Adjust:
Rebound damping force
NOTE:Turn in the damping adjuster
1 fin-
ger-tight and then turn out to the orig-
inally set position.
6. Monter:
Fil du capteur de vitesse 1
Plaque 2 2
Vis (plaque 2) 3
Vers le dispositif de protection
(droite) 4.
N.B.:Monter la plaque 2 dans le sens indiqué.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Monter:
Protection 1
Boulon (protection) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Régler:
Force d’amortissement à la
détente
N.B.:
Serrer à la main le dispositif de réglage
de l’amortissement à la détente 1, puis
desserrer graduellement jusqu’à la posi-
tion de réglage d’origine.
FOURCHE

Page 695 of 900

5 - 90
CHAS
6. Montieren:
Geschwindigkeitssensor-
Kabel
1
Scheibe 2
2
Schraube (Scheibe 2)
3
Zum Schutz (rechts)
4.
HINWEIS:
Die Scheibe 2 in der dargestellten
Richtung montieren.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Montieren:
Protektor
1
Protektor-Schraube
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Einstellen:
Zugstufen-Dämpfungskraft
HINWEIS:
Die Dämpfungs-Einstellschraube
1
handfest anziehen und dann in die
ursprüngliche Stellung bringen.6. Installare:
Cavo sensore velocità 1
Piastra 2 2
Vite (piastra 2) 3
Sulla protezione destra 4.
NOTA:
Installare la piastra 2 nella direzione illu-
strata.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Installare:
Protezione 1
Bullone (protezione) 2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Regolare:
Forza di smorzamento in esten-
sione
NOTA:
Avvitare il dispositivo di regolazione
dello smorzamento 1 e quindi svitarlo
per ritornare alla posizione impostata
originariamente. 6. Instalar:
Cable del sensor de velocidad
1
Placa 2
2
Tornillo (placa 2)
3
Al protector (derecha)
4.
NOTA:
Instale la placa 2 en la dirección que
se muestra.
T R..0,5 Nm (0,05 m · kg, 0,36 ft · lb)
7. Instalar:
Protector
1
Tornillo (protector)
2
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
8. Ajustar:
Amortiguación en extensión
NOTA:
Gire hacia dentro el regulador de
amortiguación
1 a mano y luego
gírelo hacia fuera en la posición ori-
ginal de ajuste.
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA

Page 696 of 900

5 - 91
CHASHANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:
1 Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalHANDLEBAR REMOVAL
Headlight
1 Hot starter cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Hot starter lever holder 1
3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
4 Clutch lever holder 1 Disconnect the clutch switch lead.
5 Engine stop switch 1 Disconnect the engine stop switch lead.
6 Brake master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Start switch 1 Disconnect the start switch lead.
8 Throttle cable cap 1
9 Throttle cable #1 (pulled) 1 Disconnect at the throttle side.
10 Throttle cable #2 (pushed) 1 Disconnect at the throttle side.
11 Right grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
12 Tube guide 1
13 Left grip 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
14 Handlebar upper holder 2
15 Handlebar 1
16 Handlebar lower holder 2
1

Page 697 of 900

5 - 92
CHAS
GUIDON
Organisation de la dépose:1 Dépose du guidon
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DU GUIDON
Phare
1Câble de démarrage à chaud 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support du levier de démarrage à chaud 1
3Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
4 Support de levier d’embrayage 1 Déconnecter le fil du contacteur d’embrayage.
5 Coupe-circuit du moteur 1 Déconnecter le fil du coupe-circuit du moteur.
6Maître-cylindre de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Contacteur du démarreur 1 Déconnecter le fil du contacteur du démarreur.
8 Couvercle du logement de câble des gaz 1
9Câble des gaz n°1 (tiré)1Déconnecter du côté accélérateur.
10 Câble des gaz n°2 (enfoncé)1Déconnecter du côté accélérateur.
11 Poignée droite 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
12 Guide de tube 1
13 Poignée gauche 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
14 Support supérieur du guidon 2
15 Guidon 1
16 Support de guidon inférieur 2
1
LENKER
Arbeitsumfang:
1 Lenker demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
VorbereitungsarbeitenLenker demontieren
Scheinwerfer
1 Warmstartzug 1 Hebelseitig lösen.
2 Warmstarthebel-Halterung 1
3 Kupplungszug 1 Hebelseitig lösen.
4 Kupplungshebel-Halterung 1 Das Kupplungsschalter-Kabel lösen.
5 Motorstoppschalter 1 Das Motorstoppschalter-Kabel lösen.
6 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
7 Starterschalter 1 Das Starterschalter-Kabel lösen.
8 Gaszug-Abdeckung 1
9 Gasgeberzug Nr.1 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
10 Gasnehmerzug Nr.2 1 Gasdrehgriffseitig lösen.
11 Lenkergriff rechts 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
12 Führung 1
13 Lenkergriff links 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
14 Obere Lenker-Halterung 2
15 Lenker 1
16 Untere Lenker-Halterung 2
1
GUIDON
LENKER

Page 698 of 900

5 - 93
CHAS
MANUBRIO
Estensione della rimozione:1 Rimozione manubrio
Estensione della rimozione Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
Preparazione per la rimozioneRIMOZIONE MANUBRIO
Faro
1 Cavo starter per partenze a caldo 1 Scollegare sul lato della leva.
2 Supporto leva starter per partenze a caldo 1
3 Cavo della frizione 1 Scollegare sul lato della leva.
4 Supporto della leva della frizione 1 Scollegare il cavo interruttore della frizione.
5 Interruttore di arresto motore 1 Scollegare il cavo interruttore di arresto motore.
6 Pompa del freno 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Interruttore dell’avviamento 1 Scollegare il cavo interruttore dell’avviamento.
8 Copertura cavo acceleratore 1
9 Cavo acceleratore n.1 (tirato) 1 Scollegare sul lato dell’acceleratore.
10 Cavo acceleratore n.2 (premuto) 1 Scollegare sul lato dell’acceleratore.
11 Manopola destra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
12 Guida tubo 1
13 Manopola sinistra 1 Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”.
14 Supporto superiore manubrio 2
15 Manubrio 1
16 Supporto inferiore manubrio 2
1
MANUBRIO

Page 699 of 900

5 - 94
CHAS
MANILLAR
Extensión del desmontaje:
1 Desmontaje del manillar
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Preparación para el
desmontajeDESMONTAJE DEL MANILLAR
Faro
1 Cable de arranque en caliente 1 Desconéctelo del lado del mando.
2 Soporte del mando de arranque en caliente 1
3 Cable de embrague 1 Desconéctelo del lado de la maneta.
4 Soporte de la maneta de embrague 1 Desconecte el cable del interruptor del embrague.
5 Interruptor de paro del motor 1 Desconecte el cable del interruptor de paro del
motor.
6 Bomba de freno 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
7 Interruptor de arranque 1 Desconecte el cable del interruptor de arranque.
8 Tapa del cable del acelerador 1
9 Cable del acelerador nº1 (en tracción) 1 Desconéctelo del lado del acelerador.
10 Cable del acelerador nº2 (empujado) 1 Desconéctelo del lado del acelerador.
11 Puño derecho 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
12 Guía de tubo 1
13 Puño izquierdo 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE
DESMONTAJE”.
14 Sujeción superior del manillar 2
15 Manillar 1
16 Soporte inferior del manillar 2
1
MANILLAR

Page 700 of 900

5 - 95
CHASHANDLEBAR
EC5B3000REMOVAL POINTS
Brake master cylinder
1. Remove:
Brake master cylinder bracket
1
Brake master cylinder
2
CAUTION:
Do not let the brake master cyl-
inder hang on the brake hose.
Keep the brake master cylinder
cap side horizontal to prevent
air from coming in.
EC5B3200Grip
1. Remove:
Grip
1
NOTE:Blow in air between the handlebar or
tube guide and the grip. Then remove
the grip which has become loose.
EC5B4000INSPECTIONEC5B4100Handlebar
1. Inspect:
Handlebar
1
Bends/cracks/damage

Replace.
WARNING
Do not attempt to straighten a
bent handlebar as this may dan-
gerously weaken the handlebar.
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1. Déposer:
Support de maître-cylindre de
frein 1
Maître-cylindre de frein 2
ATTENTION:
Veiller à ce que le maître-cylindre
de frein ne repose pas sur la durit de
frein.
Maintenir le couvercle du maître-
cylindre de frein à l’horizontale afin
d’éviter toute pénétration d’air.
Poignée
1. Déposer:
Poignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Retirer
ensuite la poignée ainsi libérée.
CONTROLE
Guidon
1. Contrôler:
Guidon 1
Déformation/craquelures/endom-
magement → Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
GUIDON

Page:   < prev 1-10 ... 651-660 661-670 671-680 681-690 691-700 701-710 711-720 721-730 731-740 ... 900 next >