YAMAHA WR 250R 2008 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 98
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
O motociclo só deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num local
onde não exista probabilidade de os
peões ou as crianças tocarem nes-
tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de-
clive ou num piso macio, caso con-
trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que omesmo é mantido na vertical. Se o
motociclo se inclinar, a gasolina pode
verter para fora do depósito de com-
bustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
Page 12 of 98
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
4
5
1
2
3
6
7
8
9
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha
dianteira (página 3-14)
2. Caixa de fusíveis (página 6-33)
3. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
4. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do
amortecedor (página 3-16)
5. Bateria (página 6-32)
6. Fusível principal (página 6-33)7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
8. Suporte de capacete (página 3-13)
9. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da
forquilha dianteira (página 3-14)
Page 13 of 98
DESCRIÇÃO
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10420
Vista direita
3
1
2
5
4
6
1. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-25)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-17)
3. Interruptor da luz do travão traseiro (página 6-24)
4. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)
5. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-10)
6. Disco ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
(página 3-16)
Page 14 of 98
DESCRIÇÃO
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10430
Controlos e instrumentos
12 34 5 6
8
7
1. Alavanca da embraiagem (página 3-9)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-8)
3. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
4. Visor multifuncional (página 3-3)
5. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-8)
6. Alavanca do travão (página 3-10)
7. Punho do acelerador (página 6-19)
8. Tampa do depósito de combustível (página 3-11)
Page 15 of 98
3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU38530
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não pode
ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até achave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
AVISO
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1
2
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1 2
Page 16 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudançade direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11350
Luz de advertência do nível de
combustível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 2.1
L (0.55 US gal) (0.46 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PAU11440
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.
PAU43020
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se quando
um circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
1. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
2. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
1234
5 6
Page 17 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
Esta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAU45272
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional.
NOTA:
O visor multifuncional pode ser defini-
do para o modo básico ou para o
modo de medição.
O contador de percurso A reinicia au-
tomaticamente em zero quando se
passa do modo básico para o modo de
medição ou vice-versa.
Modo básico:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um conta-quilómetros (que exibe a
1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT 1”
3. Tecla “SELECT 2”
4. Relógio/cronómetro
5. Velocímetro
6. Conta-quilómetros/contador de percurso/
contador de percurso da reserva de
combustível
1
23
4
5
6
1. Indicador do cronómetro “ ”
2. Indicador do contador de percurso A “ ”/
Contador de percurso com compensação
da distância “ ”
3. Indicador do contador de percurso B “ ”
1
3
2
Page 18 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
Modo de medição:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um contador de percurso com com-
pensação de distância (que indica a
distância percorrida acumulada desde
que foi colocado a zero e que pode ser
calibrado para possibilitar uma leitura
mais exacta do contador de percurso)
um cronómetro (que exibe o tempo
acumulado desde o início da medição
pelo cronómetro)
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT 1”, “SELECT 2” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão e, depois, desapa-
recerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT 2” até que o visor mude
após o interruptor principal ser rodado
para “ON”.
Modo básico
Modos de conta-quilómetros e contador de
percursoPrima a tecla “SELECT 2” para mudar o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros e os
modos de contador de percurso A e B pela
seguinte ordem:
conta-quilómetros
→
contador de percurso
A
→
contador de percurso B
→
conta-quiló-
metros
NOTA:
O indicador “ ” acende-se quando o con-
tador de percurso A é seleccionado, o indi-
cador “ ” acende-se quando é
seleccionado o contador de percurso B.
1. Indicador do contador de percurso A “ ”
1. Indicador do contador de percurso B “ ”
11
Page 19 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-2),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Neste caso, prima a tecla “SELECT 2” para
mudar o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
contador de percurso de reserva de com-
bustível “F”
→
conta-quilómetros
→
conta-
dor de percurso A
→
contador de percurso
B
→
contador de percurso de reserva de
combustível “F”
NOTA:
A luz de advertência do nível de combustí-
vel poderá não funcionar com exactidão em
condução todo-o-terreno, na medida em
que a leitura do nível de combustível varia
em consequência do movimento e da
inclinação do veículo.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível acender durante a condução no
modo de medição, mude para o modo bási-
co e prima a tecla “SELECT 2” para visuali-
zar o contador de percurso de reserva de
combustível.
NOTA:
Para passar do modo de medição para omodo básico, é necessário parar o cronó-
metro e o contador de percurso com com-
pensação da distância.
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT 2” e
prima depois a tecla “RESET” durante, pelo
menos, um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Relógio
Rode a chave para “ON”.NOTA:
Ao acertar o relógio, prima a tecla“SELECT 1” para aumentar os dígitos ou
a tecla “SELECT 2” para diminuir os dígi-
tos. Se premir continuamente qualquer
uma das teclas, aumentará ou diminuirá
os dígitos de forma contínua até que a te-
cla seja libertada.
Para acertar o relógio
1. Prima a tecla “SELECT 1” durante,
pelo menos, dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima uma das teclas de
selecção para acertar a hora.
3. Prima a tecla “RESET” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima qualquer uma das teclas de se-
lecção para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “RESET” e os dígitos
dos segundos ficarão intermitente.
6. Prima qualquer uma das teclas de se-
leccção para colocar os dígitos dos
segundos a zero.
7. Prima a tecla “RESET” durante, pelo
menos, dois segundos e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.NOTA:
Se a tecla “RESET” não for premida no in-
tervalo de 30 segundos, o relógio não será
1. Contador de percurso da reserva de
combustível “F”
1
Page 20 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
acertado e voltará à hora anterior.
Mudar do modo básico para o modo de
medição
Com o conta-quilómetros seleccionado,
prima a tecla “SELECT 1” e a tecla
“SELECT 2” em simultâneo durante, pelo
menos, dois segundos para mudar para o
modo de medição.
Mudar do modo de medição para o
modo básico
NOTA:
O cronómetro tem de ser parado antes de
se mudar para o modo básico.
1. Certifique-se de que o cronómetro não
está a funcionar. Se o cronómetro es-
tiver a funcionar, pare-o premindo as
teclas “SELECT 1” e “SELECT 2” em
simultâneo.
2. Prima as teclas “SELECT 1” e
“SELECT 2” em simultâneo durante,
pelo menos dois segundos, para mu-
dar para o modo básico.
Modo de medição (para o cronómetro)
Quando o modo de medição é selecciona-
do, o cronómetro é apresentado e pode ser
iniciado manual ou automaticamente.Início manual
O início manual é a predefinição do cronó-
metro. O indicador “ ” do cronómetro e o
indicador “ ” do contador de percurso
com compensação da distância ficarão in-
termitentes.
1. Prima a tecla “RESET” para colocar o
cronómetro em funcionamento.
2. Prima as teclas “SELECT 1” e
“SELECT 2” em simultâneo para parar
o cronómetro.
3. Para retomar a contagem do cronó-
metro, prima as teclas “SELECT 1” e
“SELECT 2” em simultâneo.
Para reiniciar o cronómetro para zero,
consulte “Reiniciar o contador de per-
curso com compensação da distância
ou o contador de percurso com com-
pensação da distância em combina-
ção com o cronómetro” na página 3-7.
NOTA:
O cronómetro continuará a contar quando o
veículo estiver parado. Para parar e/ou re-
tomar a contagem, repita os passos 2 e 3.
Início automático
1. Prima a tecla “SELECT 1” durante,
pelo menos, dois segundos para defi-
nir o início automático.NOTA:
Quando o cronómetro é definido para início
automático, o indicador “ ” do cronómetro
e o indicador “ ” do contador de percurso
com compensação da distância ficam inter-
mitentes e os dígitos no visor começam a
deslocar-se da esquerda para a direita.
2. Quando o veículo se começar a deslo-
car, o cronómetro começará a contar.