YAMAHA WR 250R 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 96


INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:

El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.

No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.

Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man-
tenga en posición vertical. Si la moto-
cicleta se inclina, puede salirse
gasolina del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va-
por de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmediata-mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.

Page 12 of 96


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPCIÓN
SAU10410
Vista izquierda
4
5
1
2
3
6
7
8
9

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla
delantera (página 3-13)
2. Caja de fusibles (página 6-33)
3. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
4. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto
amortiguador (página 3-15)
5. Batería (página 6-32)
6. Fusible principal (página 6-33)7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
8. Portacascos (página 3-13)
9. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla
delantera (página 3-13)

Page 13 of 96


DESCRIPCIÓN
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU10420
Vista derecha
3
1
2
5
4
6

1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-25)
2. Filtro de aire (página 6-17)
3. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-24)
4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
5. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
6. Dial del hidráulico de extensión del conjunto amortiguador
(página 3-15)

Page 14 of 96


DESCRIPCIÓN
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU10430
Mandos e instrumentos
12 34 5 6
8
7

1. Maneta de embrague (página 3-9)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
4. Visor multifunción (página 3-3)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)
6. Maneta de freno (página 3-9)
7. Puño del acelerador (página 6-19)
8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-10)

Page 15 of 96


3-1
2
34
5
6
7
8
9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU38530
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:

El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Desbloqueo de la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA

SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
1. Empujar.
2. Girar.
1
2

1. Empujar.
2. Girar.
1 2

Page 16 of 96


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia “”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11350
Luz de aviso del nivel de gasolina “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 2.1 L (0.55 US gal) (0.46
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso-
lina lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU11440
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
to, pare el motor inmediatamente y deje que
se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
ATENCION:

SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
SAU43020
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando un
circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:

Esta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero ello no indica
que haya un fallo.
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
2. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de intermitencia “ ”
5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1234
5 6

Page 17 of 96


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

SAU45272
Visor multifunción
ADVERTENCIA

SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.
NOTA:


El visor multifunción se puede utilizar
en la modalidad básica o en la modali-
dad de medición.

El cuentakilómetros parcial A se pone
a cero automáticamente cuando se
cambia de modalidad básica a moda-
lidad de medición y viceversa.
Modalidad básica:

un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)

un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)

un reloj

un dispositivo de autodiagnóstico
Modalidad de medición:

un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)

un cuentakilómetros parcial con com-
pensación de distancia (que muestra
la distancia acumulada recorrida des-
de que se puso a cero y que se puede
calibrar para proporcionar una indica-
ción más precisa)

un cronómetro (que indica el tiempo
acumulado desde que se pone en
marcha el cronómetro)

un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:


Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT 1”, “SELECT 2” y “RESET”.

Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
1. Botón “RESET” (reposición)
2. Botón “SELECT 1”
3. Botón “SELECT 2”
4. Reloj/cronómetro
5. Velocímetro
6. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/cuentakilómetros parcial de reserva
de gasolina
1
23
4
5
6

1. Indicador del cronómetro “ ”
2. Indicador del cuentakilómetros parcial A
“ ”/cuentakilómetros parcial con
compensación de distancia “ ”
3. Indicador del cuentakilómetros parcial B
“ ”
1
3
2

Page 18 of 96


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen y luego desaparecen.

Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT 2” hasta que la indi-
cación cambie, después de girar el in-
terruptor principal a la posición “ON”.
Modalidad básica
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcialPulse el botón “SELECT 2” para cambiar la
indicación entre cuentakilómetros y
cuentakilómetros parciales A y B en el or-
den siguiente:
cuentakilómetros

cuentakilómetros par-
cial A

cuentakilómetros parcial B

cuentakilómetros
NOTA:

Cuando se selecciona el cuentakilómetros
parcial A se ilumina el indicador “ ” ycuando se selecciona el cuentakilómetros
parcial B se ilumina el indicador “ ”.
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-2), la indicación
cambia automáticamente a cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina “F” y
empieza a contar la distancia recorrida des-
de ese punto. En ese caso, pulse el botón
“SELECT 2” para cambiar la indicación en-
tre las diferentes funciones de cuentakiló-
metros parciales y cuentakilómetros en el
orden siguiente:
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina “F”

cuentakilómetros

cuentakilómetros parcial A

cuentakiló-
metros parcial B

cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina “F”
NOTA:

Es posible que la luz de aviso del nivel de
gasolina no funcione con precisión cuando
se circula por caminos, ya que la medición
del nivel de gasolina varía con el movimien-
to y la inclinación del vehículo.
Si se activa la luz de aviso del nivel de ga-
solina durante la marcha con la modalidad
de medición seleccionada, cambie a la mo-
dalidad básica y pulse el botón “SELECT 2”
para mostrar el cuentakilómetros parcial en
reserva.
1. Indicador del cuentakilómetros parcial A
“ ”
1. Indicador del cuentakilómetros parcial B
“ ”
11

Page 19 of 96


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
NOTA:

Para cambiar de modalidad básica a moda-
lidad de medición el cronómetro y el
cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tienen que estar parados.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón
“SELECT 2” y seguidamente pulse el botón
“RESET” durante al menos un segundo. Si
no pone a cero de forma manual el
cuentakilómetros parcial en reserva de ga-
solina, este se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de re-
correr 5 km (3 mi).Reloj
Gire la llave a la posición “ON”.NOTA:

Cuando ponga en hora el reloj, pulse el bo-
tón “SELECT 1” para incrementar los dígi-
tos o el botón “SELECT 2” para reducirlos.
Si mantiene pulsado uno de los botones los
dígitos aumentarán o disminuirán de forma
continua hasta que suelte el botón.
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse uno de los
botones de selección para ajustar las
horas.
3. Pulse el botón “RESET”; los dígitos de
los minutos empiezan a parpadear.
4. Pulse uno de los botones de selección
para ajustar los minutos.
5. Pulse el botón “RESET”; los dígitos de
los segundos empiezan a parpadear.
6. Pulse uno de los botones de selección
para poner los segundos a cero.
7. Pulse el botón “RESET” durante al
menos dos segundos y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
NOTA:

Si no pulsa el botón “RESET” en 30 segun-
dos, el reloj no se pone en hora y seguirá
mostrando la hora anterior.
Cambio de modalidad básica a modali-
dad de medición
Con el cuentakilómetros seleccionado, pul-
se los botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo durante al menos dos segun-
dos para cambiar a la modalidad de medi-
ción.
Cambio de modalidad de medición a
modalidad básica
NOTA:

Para cambiar a modalidad básica el cronó-
metro debe estar parado.
1. Compruebe que el cronómetro no esté
funcionando. Si el cronómetro está
funcionando, párelo pulsando los bo-
tones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo durante
al menos dos segundos para cambiar
a la modalidad básica.
1. Cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “F”
1

Page 20 of 96


FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Modalidad de medición (para el cronó-
metro)
Cuando se selecciona la modalidad de me-
dición se visualiza el cronómetro, el cual se
puede poner en marcha de forma manual o
automática.
Puesta en marcha manual
Por defecto, el cronómetro se pone en mar-
cha de forma manual. Los indicadores “ ”
del cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear.
1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cronómetro.
2. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para de-
tener el cronómetro.
3. Para reanudar el cronómetro, pulse
los botones “SELECT 1” y “SELECT 2”al mismo tiempo.
Para poner el cronómetro a cero, con-
sulte “Puesta a cero del cuentakiló-
metros parcial con compensación de
distancia o el cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia com-
binado con el cronómetro” en la pági-
na 3-7.
NOTA:

El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
dar el recuento, repita los pasos 2 y 3.
Puesta en marcha automática
1. Pulse el botón “SELECT 1” durante al
menos dos segundos para seleccio-
nar la puesta en marcha automática.NOTA:

Cuando está seleccionada la puesta en
marcha automática, el indicador “ ” del
cronómetro y “ ” del cuentakilómetros
parcial con compensación de distancia co-
mienzan a parpadear y los dígitos empie-
zan a desplazarse de izquierda a derecha.2. Cuando el vehículo inicia la marcha, el
cronómetro comienza a contar.
3. Pulse los botones “SELECT 1” y
“SELECT 2” al mismo tiempo para de-
tener el cronómetro.
4. Para reanudar el recuento, pulse los
botones “SELECT 1” y “SELECT 2” al
mismo tiempo.
NOTA:

El cronómetro continuará contando cuando
se pare el vehículo. Para detener o reanu-
dar el recuento, repita los pasos 3 y 4.
Modalidad de medición (para calibrar la
indicación del cuentakilómetros parcial
con compensación de distancia)
El cuentakilómetros parcial con compensa-
ción de distancia tiene por objeto proporcio-
nar una indicación más precisa para las

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >