YAMAHA WR 250X 2009 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 96


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.

Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.

Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent éga-
lement rendre le véhicule instable
lors du croisement ou du dé-
passement de camions.

Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✧ 

  

Page 12 of 96


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
4
5
1
2
3
6
7
8
9

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-15)
2. Boîtier à fusibles (page 6-33)
3. Vase d’expansion (page 6-13)
4. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible principal (page 6-33)7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Accroche-casque (page 3-14)
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-15)
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✤ 

  

Page 13 of 96


DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10420
Vue droite
3
1
2
5
4
6
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
2. Élément du filtre à air (page 6-16)
3. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-23)
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
5. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
6. Molette de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✥ 

  

Page 14 of 96


DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10430
Commandes et instruments
12 34 5 6
8
7

1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-8)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-8)
6. Levier de frein (page 3-10)
7. Poignée des gaz (page 6-18)8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✦ 

  

Page 15 of 96


3-1
2
34
5
6
7
8
9

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.

Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT

FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-
hicule et être la cause d’un accident.
FAU10681
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.

1. Appuyer.
2. Tourner.
1
2
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✤ 

  

Page 16 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.

FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.1 L (0.55 US gal, 0.46 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11442
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1 2

1. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin des clignotants “ ”
5. Témoin de feu de route “ ”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
1234
5 6
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✥ 

  

Page 17 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION

FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
N.B.


Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.

En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-41.
FAU43021
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes, fairecontrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.

Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est action-
né. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU45276
Écran multifonction
AVERTISSEMENT

FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
1. Bouton “RESET”
2. Bouton de sélection “SELECT 1”
3. Bouton de sélection “SELECT 2”
4. Montre/chronomètre
5. Compteur de vitesse
6. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier/totalisateur de la réserve
1
23
4
5
6
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✦ 

  

Page 18 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N.B.


L’écran multifonction dispose de deux
modes de fonctionnement : le mode
de base et le mode de mesure.

Le totalisateur journalier A se remet
automatiquement à zéro lors d’un
changement de mode.
Mode de base :

un compteur de vitesse

un compteur kilométrique

deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)

une montre

un système embarqué de diagnostic
de pannes
Mode de mesure :

un compteur de vitesse

un totalisateur journalier compensa-
teur (affichant la distance totale par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro et pouvant être calibré en vue
d’une plus grande précision de calcul)

un chronomètre (affichant le temps to-
tal écoulé depuis sa remise à zéro)

un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.


Les boutons de sélection “SELECT 1”
et “SELECT 2” et le bouton de remise
à zéro “RESET” ne peuvent être utili-
sés que lorsque la clé de contact est à
la position “ON”.

Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent, puis s’étei-
gnent, en guise de test du circuit élec-
trique.

Pour le modèle vendu au R.-U. uni-quement : Pour afficher la valeur des
compteurs (compteur de vitesse et
compteur kilométrique/totalisateurs)
en milles plutôt qu’en kilomètres, il
convient de tourner la clé de contact
sur “ON”, puis d’appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT 2” jusqu’à ce
que l’affichage se modifie.
Mode de base
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT 2” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique, totalisa-
teurs journaliers A et B) dans l’ordre suivant
:
compteur kilométrique

totalisateur jour-
nalier A

totalisateur journalier B

comp-
teur kilométrique

1. Indicateur du chronomètre “ ”
2. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”/
Totalisateur journalier compensateur “ ”
3. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
1
3
2
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✧ 

  

Page 19 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
N.B.

L’indicateur “ ” s’allume lorsque le totali-
sateur journalier A est sélectionné, et l’indi-
cateur “ ” s’allume lorsque le totalisateur
journalier B est sélectionné.Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-2),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs) se
modifie comme suit à la pression sur le bou-
ton de sélection “SELECT 2” :
totalisateur de la réserve “F”

compteur
kilométrique

totalisateur journalier A

totalisateur journalier B

totalisateur de la
réserve “F”
N.B.

Le témoin d’alerte du niveau de carburant
peut ne pas refléter correctement le niveau
de carburant lors de la conduite hors route
en raison du mouvement et de l’inclinaison
du véhicule.
Lorsque le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume lors de la conduite en mode
de mesure, il convient de passer au mode
de base et d’appuyer sur le bouton de sé-
lection “SELECT 2” pour afficher le totalisa-
teur de la réserve.
N.B.

Pour pouvoir passer du mode de me-
sure au mode de base, le chronomètre
et le totalisateur journalier compensa-
teur doivent être arrêtés.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de sé-
lection “SELECT 2”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pendant
au moins une seconde. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhi-
cule a parcouru une distance d’environ 5
km (3 mi).
Montre
La montre s’affiche lorsque la clé de contact
est tournée à la position “ON”.

1. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”
1. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
11

1. Totalisateur de la réserve “F”
1
✼✦✥✱✳✦✳✣  

  

Page 20 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 1” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur un des boutons de sélection.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des secondes se met à cligno-
ter.
6. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion pour régler les secondes sur zéro.
7. Appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant au moins deux secondes, puis le
relâcher pour que la montre se mette
en marche.N.B.


Pour régler la montre, appuyer sur le
bouton de sélection “SELECT 1” afin
d’accroître la valeur et sur le bouton de
sélection “SELECT 2” afin de réduire
la valeur affichée. Une pression pro-
longée sur ces boutons accroît ou ré-
duit automatiquement les chiffres.

Il convient d’appuyer sur le bouton
“RESET” dans les 30 secondes sinon
la montre ne sera pas réglée et elle re-
tournera à l’affichage précédent.
Passage du mode de base au mode de
mesure
Le compteur kilométrique étant affiché, ap-
puyer simultanément pendant au moins
deux secondes sur les boutons “SELECT 1”
et “SELECT 2” pour passer au mode de me-
sure.
Passage du mode de mesure au mode
de base
N.B.

Le chronomètre doit être arrêté pour pou-
voir passer au mode de base.
1. S’assurer que le chronomètre est dé-
sactivé. Si le chronomètre est activé,
l’arrêter en appuyant simultanément
sur les boutons “SELECT 1” et “SE-
LECT 2”.
2. Appuyer simultanément pendant au
moins deux secondes sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2” pour pas-
ser au mode de base.
Mode de mesure (chronomètre)
Le chronomètre s’affiche dès que le mode
de mesure est sélectionné et il peut être lan-
cé manuellement ou automatiquement.Départ manuel
Le départ manuel est le réglage par défaut
du chronomètre. L’indicateur du chronomè-
tre “ ” et l’indicateur du totalisateur journa-
lier compensateur “ ” se mettent à
clignoter.
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer simultanément sur les bou-
tons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
3. Pour relancer le chronomètre, appuyer
simultanément sur les boutons “SE-
LECT 1” et “SELECT 2”.
Pour remettre le chronomètre à zéro,
appuyer pendant au moins deux se-
condes sur le bouton “RESET”.N.B.

Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
✼✦✥✱✳✦✳✣ ✩ 

  

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >