YAMAHA WR 400F 2002 Owners Manual

Page 581 of 776

5 - 13
CHAS
BREMSSATTEL ZERLEGEN
ÅVorn
ıHinten
Demontage-Arbeiten:1 Bremssattel vorn zerlegen2 Bremssattel hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
BREMSSATTEL ZERLEGENAB
1Haltestift 1 1
2Bremsbelag 2 2
3Spreizfeder 1 1
4Bremskolben 2 1 Siehe unter “AUSBAU”.
5Staubschutzring 2 1
Siehe unter “AUSBAU”.
6Dichtring 2 1
12
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA
DEMONTAGE DE L’ETRIER
ÅAvant
ıArrière
Organisation de la dépose:1 Démontage de l’étrier avant2 Démontage de l’étrier arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DE L’ETRIERAB
1Goupille de plaquette 1 1
2Plaquette de frein 2 2
3Support de plaquette 1 1
4Piston d’étrier 2 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Joint antipoussière 2 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6Joint de piston 2 1
12
DESMONTAJE DEL CALIPER
ÅDelantero
ıTrasero
Alcance de la extracción:1 Desmontaje del caliper delantero2 Desmontaje del caliper trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL CALIPERAB
1Bulón de la pastilla 1 1
2Pastillas del freno 2 2
3Soporte de la pastilla 1 1
4Pistón del caliper 2 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
5Guardapolvos 2 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
6Retén del pistón21
12

Page 582 of 776

5 - 14
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A8300
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY
ÅFront
ıRear
Extent of removal:1 Front master cylinder disassembly2 Rear master cylinder disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
MASTER CYLINDER DISAS-
SEMBLY
1 Master cylinder cap 1
2 Diaphragm 1
3 Master cylinder boot 1
4 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers.
5 Plain washer 1
6 Push rod 1
7 Master cylinder kit
1
12
12

Page 583 of 776

5 - 14
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
ÅVorn
ıHinten
Demontage-Arbeiten:1 Hauptbremszylinder vorn zerlegen2 Hauptbremszylinder hinten zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
1Behälterdeckel 1
2Membran 1
3Staubschutzkappe 1
4Sicherungsring 1 Spitzzange verwenden.
5Beilagscheibe 1
6Druckstange 1
7Hauptbremszylinder-Bauteile
1
12
12
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
ÅAvant
ıArrière
Organisation de la dépose:1 Démontage du maître-cylindre avant2 Démontage du maître-cylindre arrière
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE
1Capuchon de maître-cylindre 1
2Diaphragme 1
3Soufflet de maître-cylindre 1
4Circlip 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs.
5Rondelle ordinaire 1
6Tige de commande 1
7Kit de maître-cylindre
1
12
21
DESMONTAJE DEL CILINDRO PRINCIPAL
ÅDelantero
ıTrasero
Alcance de la extracción:1 Desmontaje del cilindro principal delantero2 Desmontaje del cilindro principal trasero
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
DESMONTAJE DEL CILINDRO PRINCI-
PAL
1Tapa del cilindro principal 1
2Diafragma 1
3Funda del cilindro principal 1
4Circlip 1 Utilice unas pinzas para circlip de pico largo.
5Arandela plana 1
6Varilla de empuje 1
7Juego del cilindro principal
1
12
12

Page 584 of 776

5 - 15
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC5A3000
REMOVAL POINTS
Brake fluid
1. Remove:
[Front]
Master cylinder cap 1
[Rear]
Master cylinder guard 1
Reservoir tank cap 2
NOTE:
Do not remove the diaphragm.
ÅFront
ıRear
2. Connect the transparent hose 2 to the
bleed screw 1 and place a suitable con-
tainer under its end.
ÅFront
ıRear
3. Loosen the bleed screw and drain the
brake fluid while pulling the lever in or
pushing down on the pedal.
CAUTION:
Do not reuse the drained brake fluid.
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled
fluid immediately.
Å
ı
Åı
EC533301
Caliper piston
1. Remove:
Caliper piston
Use compressed air and proceed care-
fully.
WARNING
Cover piston with rag and use extreme
caution when expelling piston from cylin-
der.
Never attempt to pry out piston.
ÅFront
ıRear
Caliper piston removal steps:
Insert a piece of rag into the caliper to lock
one caliper.
Carefully force the piston out of the caliper
cylinder with compressed air.
Å
ı

Page 585 of 776


5 - 15
CHAS

FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]

Behälterdeckel
1

[Hinten]

Hauptbremszylinderschutz
1

Behälterdeckel
2

HINWEIS:

Die Membran nicht entfernen.
Å
Vorn
ı
Hinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch
2
an die Entlüftungsschrau-
be
1
befestigen und das freie
Schlauchende in einen Auf-
fangbehälter führen.
Å
Vorn
ı
Hinten
3. Entlüftungsschraube lockern
und die Bremsflüssigkeit ab-
lassen. Dabei den Hand- bzw.
Fußbremshebel betätigen.
ACHTUNG:


Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.

Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoff an. Verschüttete
Bremsflüssigkeit daher sofort
abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:

Bremskolben
Vorsichtig Druckluft anle-
gen.
WARNUNG


Den Kolben mit einem Lappen
abdecken und besonders vor-
sichtig umgehen.

Niemals versuchen, die Kolben
herauszuhebeln.
Å
Vorn
ı
Hinten
Arbeitsschritte

Den Bremssattel mit einem Lap-
pen zustopfen.

Den Kolben mit Druckluft vor-
sichtig herauspressen.
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Arrière]

Capuchon du maître-cylindre
1

[Avant]

Garde de maître-cylindre
1


Capuchon de vase d’expansion
2

N.B.:

Ne pas enlever le diaphragme.
Å
Avant
ı
Arrière
2. Connecter le tuyau transparent
2
à la vis de purge
1
et placer le
récipient approprié sous son
extrémité.
Å
Avant
ı
Arrière
3. Desserrer la vis de purge et pur-
ger le liquide de frein tout en ren-
trant le levier ou en appuyant sur
la pédale.
ATTENTION:


Ne pas réutiliser le liquide de frein
purgé.

Le liquide de frein attaque les surfa-
ces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédia-
tement.
Piston d’étrier
1. Déposer:

Piston d’étrier
Appliquer de l’air comprimé en
effectuant délicatement cette
opération.
AVERTISSEMENT


Recouvrir le piston d’un morceau
de tissu et faire très attention au
moment ou le piston est éjecté du
cylindre.

Ne jamais chasser le piston hors du
cylindre.
Å
Avant
ı
Arrière
Etapes de dépose des piston
d’étrier:

Insérer un morceau de tissu dans
l’étrier pour bloquer un piston.

Chasser prudemment le piston du
cylindre de l’étrier avec de l’air
comprimé.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Líquido de frenos
1. Extraer:
[Delantero]

Tapa del cilindro principal
1

[Trasero]

Protección del cilindro princi-
pal
1


Tapa del depósito de líquido
2

NOTA:

No extraiga el diafragma.
Å
Delantero
ı
Trasero
2. Conecte el tubo transparente
2
al
tornillo de sangrado
1
y coloque
un recipiente apropiado debajo
del extremo.
Å
Delantero
ı
Trasero
3. Afloje el tornillo de sangrado y
drene el líquido de frenos mien-
tras tira de la palanca o empuja
hacia abajo el pedal.
PRECAUCION:


No reutilice el líquido de frenos dre-
nado.

El líquido de frenos puede corroer
las superficies pintadas o las piezas
plásticas. Limpie inmediatamente el
líquido derramado.
Pistón del caliper
1. Extraer:

Pistón del caliper
Utilice aire comprimido y pro-
ceda cuidadosamente.
ADVERTENCIA


Cubra el pistón con un paño y tenga
mucho cuidado cuando extraiga el
pistón del cilindro.

No intente extraer el pistón
haciendo palanca.
Å
Delantero
ı
Trasero
Pasos de extracción del pistón del
caliper:

Inserte un trapo en el caliper para
bloquearlo.

Extraiga cuidadosamente el pistón
del cilindro del caliper con aire
comprimido.

Page 586 of 776

5 - 16
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
EC533402
Piston seal kit
1. Remove:
Dust seal 1
Piston seal 2
NOTE:
Remove the piston seals and dust seals by
pushing them with a finger.
CAUTION:
Never attempt to pry out piston seals and
dust seals.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
ÅFront
ıRear
Å
ı
EC5A4000
INSPECTION
EC534112
Master cylinder
1. Inspect:
Master cylinder inner surface a
Wear/scratches → Replace master cyl-
inder assembly.
Stains → Clean.
WARNING
Use only new brake fluid.
ÅFront
ıRear
2. Inspect:
Diaphragm 1
Crack/damage → Replace.
ÅFront
ıRear
ı Å
ı Å
3. Inspect:
Master cylinder piston 1
Master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
master cylinder kit.
ÅFront
ıRear
ı Å

Page 587 of 776


5 - 16
CHAS

FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:

Staubschutzring
1


Dichtring
2

HINWEIS:

Die Bremskolben-Dichtringe mit dem
Finger herausdrücken.
ACHTUNG:

Niemals versuchen, die Bremskol-
ben-Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG

Die Bremskolben-Dichtringe sind
bei jeder Zerlegung des Bremssat-
tels zu erneuern.
Å
Vorn
ı
Hinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:

Hauptbremszylinderboh-
rung
a
Verschleiß/Riefen → Haupt-
bremszylinder (komplett)
erneuern.
Flecke → Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Membran 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
ÅVorn
ıHinten
3. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Hauptbremszylinder-Man-
schette 2
Verschleiß/Beschädigung/
Riefen → Hauptbremszylin-
der-Bauteile erneuern.
ÅVorn
ıHinten
Kit de joint de piston
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière lors d’un démontage
d’étrier:
ÅAvant
ıArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures → Changer
l’ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelure/endommagement
→ Changer.
ÅAvant
ıArrière
3. Contrôler:
Piston du maître-cylindre 1
Capuchon du maître-cylindre
2
Usure/endommagement/rayu-
res → Changer le kit du maître-
cylindre.
ÅAvant
ıArrière
Juego del retén del pistón
1. Extraer:
Guardapolvos 1
Retén del pistón 2
NOTA:
Extraiga los retenes del pistón y el guar-
dapolvos empujándolos con un dedo.
PRECAUCION:
Nunca intente extraer con una
palanca los retenes del pistón y el
guardapolvos.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que desmonte
el caliper.
ÅDelantero
ıTrasero
INSPECCIÓN
Cilindro principal
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
principal a
Desgaste/arañazos → Reem-
plazar el conjunto del cilindro
principal.
Manchas → Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de frenos
nuevo.
ÅDelantero
ıTrasero
2. Inspeccionar:
Diafragma 1
Grietas/daños → Reemplazar.
ÅDelantero
ıTrasero
3. Inspeccionar:
Pistón del cilindro principal 1
Tapa del cilindro principal 2
Desgaste/daños/marcas de
muescas → Reemplazar el
juego del cilindro principal.
ÅDelantero
ıTrasero

Page 588 of 776

5 - 17
CHAS
EC534214
Caliper
1. Inspect:
Caliper cylinder inner surface a
Wear/score marks → Replace caliper
assembly.
ÅFront
ıRear
ı Å
2. Inspect:
Caliper piston 1
Wear/score marks → Replace caliper
piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
Caliper
Piston seal
Dust seal
Caliper piston
Clean them with brake fluid.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE

Page 589 of 776

5 - 17
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinderboh-
rung a
Verschleiß/Riefen → Brems-
sattel-Bauteile erneuern.
ÅVorn
ıHinten
2. Kontrollieren:
Bremskolben 1
Verschleiß/Riefen → Die
Bremssattel-Bauteile erneu-
ern.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssat-
tels müssen die Bremskolben-
Dichtringe 2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Alle inneren Bauteile müssen
mit frischer Bremsflüssigkeit
gereinigt werden.
Vor dem Einbau frische Brems-
flüssigkeit auf die inneren Bau-
teile auftragen.
Die Bremskolben-Dichtringe
sind bei jeder Zerlegung des
Bremssattels zu erneuern.
Bremskolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Dichtring
Staubschutzring
Bremskolben
Mit Bremsflüssigkeit reini-
gen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Etrier
1. Contrôler:
Surface interne du maître-
cylindre a
Usure/rayures → Changer
l’ensemble étrier.
ÅAvant
ıArrière
2. Contrôler:
Piston d’étrier 1
Usure/rayures → Changer
l’ensemble piston d’étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston
et antipoussière 2 lors d’un démon-
tage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Contrôler:
Tuyau de frein 1
Craquelure/endommagement
→ Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées en utilisant unique-
ment du liquide de frein.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
Toujours changer les joints de pis-
ton et antipoussière lors d’un
démontage d’étrier.
Piston d’étrier
1. Nettoyer:
Etrier
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de
frein.Caliper
1. Inspeccionar:
Superficie interna del cilindro
del caliper a
Desgaste/marcas de muescas
→ Reemplazar el conjunto del
caliper.
ÅDelantero
ıTrasero
2. Inspeccionar:
Pistón del caliper 1
Desgaste/marcas de muescas
→ Reemplazar el conjunto del
pistón del caliper.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos 2 cada vez que des-
monte el caliper.
Tubo del freno
1. Inspeccionar:
Tubo del freno 1
Grietas/daños → Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Debe limpiar todas las piezas inter-
nas con líquido de frenos nuevo.
Debe engrasar las piezas internas
con líquido de frenos cuando las ins-
tale.
Reemplace los retenes del pistón y el
guardapolvos cada vez que des-
monte el caliper.
Pistón del caliper
1. Limpiar:
Caliper
Retén del pistón
Guardapolvos
Pistón del caliper
Límpielos con líquido de fre-
nos.

Page 590 of 776

5 - 18
CHAS
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
ÅFront
ıRear
Å
New
New
ı
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
Caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
For the front caliper, install the piston
with its depressed side a facing the cali-
per. For the rear caliper, install the piston
with its shallow depressed side b facing
the caliper.
Never force to insert.
ÅFront
ıRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
Å
ı

Page:   < prev 1-10 ... 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600 601-610 611-620 621-630 ... 780 next >