diagram YAMAHA WR 426F 2001 Owner's Manual
Page 224 of 762
2 - 41
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1Throttle cable
2Lights switch
3Lights switch lead
4Clamp
5Decompression cable
6Clutch cable
7Hose guide
8Trip meter
9Brake hose
0“ENGINE STOP” button leadFasten the “ENGINE STOP” button lead to the handlebar with the
plastic band.
õPass the decompression cable between the brake hose and clutch
cable.
‚Pass the throttle cables between the handle crown and trip meter.
ëPass the light switch leads behind the “ENGINE STOP” button lead,
then pass the head light lead (of the light switch leads) in front of the
head pipe.
äInstall the trip meter cable so that its bent portion faces the chassis
rear.
ìInstall the brake hose so that it contacts the master cylinder projec-
tion and that its bent portion faces downward. 
Page 225 of 762
SPEC
2 - 41
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
1Gaszug
2Dekompressionshebel
3Lichtschalterkabel
4Kabelbinder
5Dekompressionszug
6Kupplungszug
7Kabelführung
8Tageskilometerzähler
9Bremsschlauch
0Motorstoppschalter-Kabel
Das Motorstoppschalter-Kabel mit
mehrf. verwendb. Kabelbinder am
Lenker befestigen.
õDen Dekompressionszug zwischen
Bremsschlauch und Kupplungszug
führen.
‚Die Gaszüge zwischen obere Gabel-
brücke und Tageskilometerzähler füh-
ren.
ëDie Lichtschalterleitung hinter der Lei-
tung des “MOTORSTOPPSCHAL-
TERS” durchführen, und die Schein-
werferleitung (der Lichtschalterleitung)
vor der Frontröhre verlegen.
äDie Tageskilometerzählerwelle so
montieren, daß ihre Krümmung zum
Rahmnehinterteil weist.
ìDer Metallstutzen des Brems-
schlauchs muß an der Nase des
Hauptbremszylinders anliegen und
die Krümmung nach unten weisen. 1Câble d’accélération
2Interrupteur lumières
3Fil de l’interrupteur lumières
4Bride
5Câble du décompresseur
6Câble d’embrayage
7Guide de flexible
8Compteur de vitesse
9Tuyau de frein
0Fil de bouton d’arrêt du moteur 
“ENGINE STOP”
Fixer le fil de bouton d’arrêt du moteur
“ENGINE STOP” au guidon à l’aide
d’une attache en plastique.
õFaire passer le câble de décompression
entre le flexible de frein et le câble
d’embrayage.
‚Faire passer le câbles d’accélération entre
la couronne de guidon et le totalisateur
journalier.
ëFaire passer le fil de commutateur de feux
derrière le fil de bouton d’arrêt de moteur
“ENGINE STOP” et amener le fil de pro-
jecteurs (du fil de commutateur de feux)
devant le tuyau avant.
äMonter le câble du totalisateur journalier
en dirigeant sa partie recourbée vers
l’arrière du cadre.
ìMonter le flexible de frein en veillant à ce
qu’il touche la projection du maître cylin-
dre et que sa partie recourbée soit dirigée
vers le bas.1Cable del acelerador
2Interruptor de las luces
3Cable del interruptor de las luces
4Abrazadera
5Cable de descompresión
6Cable del embrague
7Guía del tubo
8Medidor de trayecto
9Tubo del freno
0Cable del botón de parada del motor
“ENGINE STOP”
Sujetar el cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” al manillar con
una banda plástica.
õPasar el cable de descompresión entre el
tubo de freno y el cable del embrague.
‚Pasar los cables del acelerador entre la tija
superior del manillar y el medidor de tra-
yecto.
ëPasar el cable del interruptor de las luces
de trás del cable del botón de parada del
motor “ENGINE STOP” y traer el cable
de faro (del cable de interruptor de las
luces) enfrenbe del tubo del cabezal.
äInstalar el cable del medidor de trayecto
de forma que su parte doblada quede
orientada hacia el chasis trasero.
ìInstalar el tubo de freno de forma que
quede en contacto el saliente del cilindro
principal y su parte doblada quede orien-
tada hacia abajo. 
Page 349 of 762
ENG
4 - 7
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
3. Montieren:
lKühler-Entlüftungsschlauch
1
lKühler (rechts) 2 
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
4. Montieren:
lAbdeckung 1 
lSchraube (obere Kühlerver-
kleidung) 2 
HINWEIS:
Den Haken a an der Innenseite zu-
erst am Kühler einhaken.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
3. Monter:
lReniflard de radiateur 1 
lRadiateur (droit) 2 
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Monter:
lPanneau 1 
lBoulon (panneau supérieur de
radiateur) 2 
N.B.:
Accrocher d’abord le crochet a sur le
côté intérieur dans le radiateur.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
lTubo respiradero del radiador
1 
lRadiador (derecho) 2 
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4. Instalar:
lPanel 1 
lPerno (parte superior del panel
del radiador) 2 
NOTA:
Coloque en primer lugar el gancho a
del lado interno dentro del radiador.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) 
Page 373 of 762
ENG
4 - 19
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
19. Montieren:
lVergaser-Entlüftungs-
schlauch 1 
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
HINWEIS:
Den Lüftungsschlauch so in den Ver-
gaser setzen, daß der Schlauch sich
nicht in der Nähe des Einbauorts ver-
biegt.
WR426F
õWR400F
Vergaser montieren
1. Montieren:
lVergaseranschluß 1 
HINWEIS:
Die Nase a am Zylinder auf die Nut
im Vergaseranschluß ausrichten b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Montieren:
lVergaser 1 
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den
Vergaseranschlußschlitzen befinden.
3. Festziehen:
lSchraube (Ansaugstutzen)
1 
lSchraube (Vergaseran-
schluß) 2 
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
19. Monter:
lReniflard de carburateur 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
N.B.:
Installer le flexible de reniflard sur le
carburateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
WR426F
õWR400F
Montage du carburateur
1. Monter:
lRaccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les
fentes du raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble
d’accélération entre les fentes du raccord
de carburateur.
3. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
19. Instalar:
lTubo respiradero del carbura-
dor 1 
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
NOTA:
Instale el tubo respiradero al carburador
de modo tal que el tubo no se curve cerca
del sitio en que está instalado.
WR426F
õWR400F
Instalación del carburador
1. Instalar:
lJunta del carburador 1 
NOTA:
Instale la parte saliente a en el cilindro,
entre las ranuras de la junta del carbura-
dor b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Instalar:
lCarburador 1 
NOTA:
Instale el saliente entre las ranuras de la
junta del carburador.
3. Apretar:
lTornillo (junta del depurador
del aire) 1 
lTornillo (junta del carburador)
2 
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb) 
Page 375 of 762
ENG
4 - 20
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
4. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
5. Montieren:
lGaszug 1
6. Einstellen:
lGaszugspiel
Siehe unter “GASZUG-
SPIEL EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
7. Montieren:
lGaszug-Abdeckung 1 
lSchraube (gaszug-abdek-
kung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle
a ain Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
lTPS-Steckverbindung
(Drosselklappen-Positions-
sensor) 1
lKabelbinder 2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
9. Montieren:
lSchlauchschelle 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2. 4. Monter:
lCache du logement des câbles
d’accélération 1
5. Monter:
lCâble d’accélération 1 
6. Régler:
lJeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES
D’ACCELERATION” au
CHAPITRE 3.
7. Monter:
lCache du logement des câbles
d’accélération 1 
lVis (cache du logement des
câbles d’accélération) 2 
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles
d’accélération en veillant à ce que son
linguet a soit accroché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
lCoupleur de TPS (capteur du
papillon d’accélération) 1
lAttache 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
9. Monter:
lBride 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.4. Instalar:
lTapa del cable del acelerador
1 
5. Instalar:
lCable del acelerador 1 
6. Ajustar:
lJuego libre de la empuñadura
del acelerador
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL CABLE DEL ACELE-
RADOR” del CAPÍTULO 3.
7. Instalar:
lCubierta del cable del acelera-
dor 1 
lTornillo (cubierta del cable del
acelerador) 2 
NOTA:
Instale la cubierta del cable del acelera-
dor con su trinquete a sujetando el car-
burador.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
lAcoplador del TPS (sensor de
posición del acelerador) 1. 
lBanda 2 
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
lAbrazadera 1. 
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2. 
Page 507 of 762
ENG
4 - 86
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETO CDI
4. Anschließen:
lCDI-Schwungradmagnet-
zünder-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
5. Montieren:
lDichtung [Kurbelgehäuse-
deckel (links)] 
lKurbelgehäusedeckel (links) 
1 
lHalterung (Zylinderkopf-
Entlüftungsschlauch) 2
lSchraube [Kurbelgehäuse-
deckel (links)]
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
6. Montieren:
lFußschalthebel 1 
lSchraube (Fußschalthebel)
HINWEIS:
Bei der Fußschalthebel-Montage auf
der Schaltwelle sicherstellen, daß
die Mitte der Fußschalthebel-Auflage
2 mm a oberhalb der Oberkante der
Fußraste liegt.
7. Montieren:
lMotorschutz (links) 1
lHalterung (zylinderkopf-Ent-
lüflungsschlauch) 2
lSchraube [Motorschutz 
(links)]
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
4. Connecter:
lFil de magnéto CDI
Se référer au paragraphe “DIA-
GRAMME DE CHEMINE-
MENT DE CABLE” au
CHAPITRE 2.
5. Monter:
lJoint [couvercle de carter (gau-
che)]
lCouvercle de carter (gauche) 
1 
lSupport de flexible (reniflard 
de culasse) 2 
lBoulon [couvercle de carter 
(gauche)] 
N.B.:
Serrer les vis par étapes dans un ordre
entrecroisé.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Monter:
lPédale de sélecteur 1 
lBoulon (pédale de sélecteur)
N.B.:
En remontant la pédale de sélecteur sur
l’arbre de sélecteur, s’assurer de placer
le centre de la pédale de sélecteur 2 mm
a au-dessus du repose-pied.
7. Monter:
lPare-moteur (gauche) 1
lSupport de flexible (reniflard
de culasse) 2
lBoulon [pare-moteur (gauche)] 
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
4. Conectar:
lCable del magneto CDI 
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
5. Instalar:
lJunta [cubierta del cárter 
(izquierdo)] 
lCubierta del cárter (izquierdo) 
1 
lSoporte del tubo (tubo respira-
dero de la culata) 2 
lPerno [cubierta del cárter 
(izquierdo)] 
NOTA:
Apriete los tornillos de forma progresiva
y entrecruzada.
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
6. Instalar:
lPedal de cambios 1 
lPerno (pedal de cambios)
NOTA:
Cuando instale el pedal de cambios en el
eje de selección, asegúrese de que el cen-
tro del pedal de cambios esté aproxima-
damente 2 mm a por encima de la parte
superior del estribo.
7. Instalar:
lProtector del motor (izquierdo)
1
lSoporte del tubo (respiradero
de la culata) 2
lPerno [protector del motor 
(izquierdo)] 
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb) 
Page 678 of 762
 
6 - 1
–+ELEC
 
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 
EC600000 
ELECTRICAL 
EC610000 
ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 
EC611000 
ELECTRICAL COMPONENTS  
1  
Headlight  
2  
“ENGINE STOP” button  
3 
Regulator  
4 
TPS (throttle position sensor) 
5 
Tail light 
6 
CDI magneto 
7 
Neutral switch 
8 
Ignition coil 
9 
Spark plug 
0 
Lights switch 
A 
CDI unit 
COLOR CODE  
B ................... Black
Br .................. Brown
G ................... Green
Gy ................. Gray
L .................... Blue
O ................... Orange
P ................... Pink
R ................... Red 
EC612000 
WIRING DIAGRAM 
* Except for USA
B/L
R/WL/W
LY
L
Y
B
1B L
L YBLB Y
YYLB
5LB
YBLB
LB
3
7
4 8
9
W
R Br
G P
BP
B Br
G W
R
O
L B
Y B/LL/WSb
B/L B
Y O
L
A
2
Y
Br
B/WBB/W
Gy
B
PGR
WB
L YL Y
B B/L
SbW
Sb
WL/W
R/WL/WL/WR/WSb
W
O
B
0
6
B/WGyB/WGy
O
L B
Y Sb
B/L*
B/W*
Sb*
Y
BL
B
B/W
 
Sb .................. Sky blue
W ................... White
Y .................... Yellow
B/L ................. Black/Blue
B/W ............... Black/White
L/W ................ Blue/White
R/W ............... Red/White 
 
 
 
 
 
6  
Page 679 of 762
–+ELEC
 
COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE  
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN  
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Y DIAGRAMA DE CABLES 
ELEKTRISCHE 
ANLAGE 
ELEKTRISCHE BAUTEI-
LE UND SCHALTPLAN 
ELEKTRISCHE BAUTEILE  
1  
Scheinwerfer  
2  
Motorstoppschalter “ENGINE 
STOP”  
3  
Regler  
4  
Drosselklappensensor  
5  
Rücklicht  
6  
CDI-Schwungradmagnetzünder  
7  
Leerlaufschalter  
8  
Zündspule  
9  
Zündkerze  
0  
Lichtschalter  
A  
CDI-Zündbox  
FARB-KODIERUNG 
B ............................ schwarz
Br ........................... braun
G ............................ grün
Gy .......................... gran
L ............................. blau
O ............................ orange
P ............................ rosa
R ............................ rot
Sb .......................... hellblau
W ........................... weiß
Y ............................ gelb
B/L ......................... schwarz/blau
B/W ........................ schwarz/weiß
L/W ........................ blau/weiß
R/W ........................ rot/weiß 
SCHALTPLAN  
* Nicht USA 
PARTIE 
ELECTRIQUE  
COMPOSANTS ELECTRI-
QUES ET SCHEMA DE 
CABLAGE 
COMPOSANTS ELECTRIQUES 
1 
Phare 
2 
Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP” 
3 
Régulateur 
4 
TPS (détecteur de position d’accélé-
rateur) 
5 
Lampe arrière 
6 
Magnéto CDI 
7 
Contacteur de point mort 
8 
Bobine d’allumage 
9 
Bougie 
0 
Interrupteur lumières 
A 
Bloc CDI 
CODE DE COULEUR 
B............................ Noir
Br .......................... Brun
G ........................... Vert
Gy ......................... Gris
L ............................ Bleu
O ........................... Orange
P ............................ Rose
R............................ Rouge
Sb .......................... Bleu ciel
W .......................... Blanc
Y ........................... Jaune
B/L ........................ Noir/Bleu
B/W ....................... Noir/Blanc
L/W ....................... Bleu/Blanc
R/ 
W .................. Rouge/Blanc 
SCHEMA DE CABLAGE 
* Excepté pour USA 
6 - 1 
6 
SISTEMA 
ELÉCTRICO 
COMPONENTES DEL SIS-
TEMA ELÉCTRICO Y 
DIAGRAMA DE CABLES 
COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO  
1  
Faro  
2  
Botón de parada del motor “ENGINE
STOP”  
3  
Regulador  
4  
TPS (sensor de posición del acelera-
dor)  
5  
Luz posterior  
6  
Magneto CDI   
7 
Interruptor de punto muerto  
8 
Bobina de encendido 
9 
Bujía  
0 
Interruptor de las luces 
A 
Unidad CDI  
CÓDIGO DE COLOR  
B ............................... Negro
Br .............................. Marrón
G ............................... Verde
Gy ............................. Gris
L................................ Azul
O ............................... Naranja
P ................................ Rosa
R ............................... Rojo
Sb .............................. Azul cielo
W .............................. Blanco
Y ............................... Amarillo
B/L ............................ Negro/Azul
B/W........................... Negro/Blanco
L/W ........................... Azul/Blanco
R/W........................... Rojo/Blanco 
DIAGRAMA DE CABLES 
* Excepto para USA 
Page 686 of 762
–+ELECZÜNDANLAGE
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
Folgendes Diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte Motorstörungen zu beheben.
* Nur wenn der Zündfunkenstreckentester verwendet wird
HINWEIS:
lDie folgenden Teile vor Beginn der Störungsbeseitigung ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Zündfunkenstrecke 
kontrollieren*Zündkerze reinigen 
oder erneuern.
Die gesamte Lichtanlage 
auf einwandfreie Verbin-
dungen überprüfen.Erneuern oder instand 
setzen.
Motorstoppschalter 
“ENGINE STOP” 
kontrollieren.Erneuern.
Zündspule kontrollieren. Primärspule Erneuern.
Sekundär-
spuleErneuern.
CDI-Schwungradmagnet-
zünder kontrollieren.Impulsgeber Erneuern.
Erregerspule Erneuern.
Leerlaufschalter 
kontrollieren.Erneuern oder instand 
setzen.
CDI-Zündbox erneuern.
Zündfunkenstreckentester
YM-34487
Zündprüfer
90890-06754Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
Kein Zündfunke
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Zündfunke
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
6 - 3 
Page 706 of 762
–+ELECLICHTANLAGE
LICHTANLAGE
KONTROLLSCHRITTE
Bei der Überprüfung der Zündanlage auf mögliche Störungen ist das folgende Ablaufdiagramm zu
beachten.
HINWEIS:
lFolgende Teile vor der Kontrolle ausbauen.
1) Sitz
2) Kraftstofftank
lFolgendes Spezialwerkzeug benutzen.
Lampe und Lampenstecker 
überprüfen.Lampe und/oder Lam-
penstecker erneuern.
Die gesamte Lichtanlage auf 
einwandfreie Verbindungen 
überprüfen. Erneuern.
CDI-Magnet überprüfen.Lichtmaschi-
nenwicklungErneuern.
Alle Verbindungen der Lichtan-
lage überprüfen.Reparieren oder aus-
wechseln.
Regler auswechseln.
Taschen-Multimeter
YU-3112-C/90890-03112
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
Nicht in Ordnung
Fehlerhafte Verbindung
Nicht in Ordnung
6 - 11