YAMAHA WR 450F 2004 Owners Manual

Page 421 of 754

ENG
4 - 60
Kickstarterhebel
1. Montieren:
Kickstar 1
Beilagscheibe
Schraube (Kickstarter)
HINWEIS:
Den Kickstarter so einbauen, daß
der Abstand a zwischen dem Kick-
starter und dem Kraftstofftank 12 mm
(0,47 in) oder mehr beträgt.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Montieren:
Ölschlauch 1
Schraube (Ölschlauch) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Montieren:
Kupferunterlegscheibe
1
Ölsteigrohr 2
Überwurfschraube (M8) 3
Überwurfschraube (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
Paßshift 1
O-Ring 2 New
Démarreur au pied
1. Monter:
Démarreur au pied 1
Rondelle ordinaire
Boulon (démarreur au pied)
N.B.:
Installer le kick de sorte que la distance
a entre le kick et le réservoir d’essence
soit au moins de 12 mm (0,47 in).
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Monter:
Flexible d’huile 1
Boulon (flexible d’huile) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle de cuivre 1
Tuyau d’arrivée d’huile 2
Boulon-raccord (M8) 3
Boulon-raccord (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Logement de la pompe à eau
1. Monter:
Goujon 1
Bague d’étanchéité 2New
Manubrio del pedal
1. Instalar:
Arrancador de pedal 1
Arandela plana
Perno (arrancador de pedal)
NOTA:
Instale el arrancador de pedal de forma
que la distancia a entre el arrancador de
pedal y el depósito de combustible sea
12 mm (0,47 in) o más.
T R..33 Nm (3,3 m · kg, 24 ft · lb)
2. Instalar:
Tubo de aceite 1
Perno (tubo de aceite) 2
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
3. Instalar:
Arandela de cobre 1
Tubo de distribución de aceite
2
Perno de unión (M8) 3
Perno de unión (M10) 4
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
Carcasa de la bomba de agua
1. Instalar:
Fijo de centraje 1
Junta tórica 2 New
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)

Page 422 of 754

4 - 61
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
2. Install:
Water pump housing 1
Bolt (water pump housing) 2
Plain washer 3
Coolant drain bolt 4
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
O-ring
Coolant pipe 1
Bolt (coolant pipe) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Oil filter
1. Install:
Oil filter 1
O-ring 2
Oil filter cover 3
Bolt (oil filter cover)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Page 423 of 754

ENG
4 - 61
2. Montieren:
Wasserpumpengehäuse 1
Schrauben (wasserpumpen-
gehäuse) 2
Beilagscheibe 3
Kühlflüssigkeits-Ablaß-
schraube 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
O-Ring
Kühlmittelleitung 1
Schrauben (Kühlmittellei-
tung) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölfilter
1. Montieren:
Ölfilter 1
O-Ring 2
Ölfilterdeckel 3
Schraube (Ölfilterdeckel)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Logement de la pompe à eau
1
Boulon (logement de la pompe
à eau) 2
Rondelle ordinaire 3
Boulon de vidange de liquide
de refroidissement 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Joint torique
Tuyau de liquide de refroidis-
sement 1
Boulon (Tuyau de liquide de
refroidissement) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtre à huile
1. Monter:
Filtre à huile 1
Joint torique 2
Couvercle de filtre à huile 3
Boulon (couvercle de filtre à
huile)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Instalar:
Carcasa de la bomba de agua
1
Perno (carcasa de la bomba de
agua) 2
Arandela plana 3
Perno de drenaje del refrige-
rante 4
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
Junta tórica
Tubo del refrigerante 1
Perno (Tubo del refrigerante) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtro de aceite
1. Instalar:
Filtro de aceite 1
Junta tórica 2
Tapa del filtro de aceite 3
Perno (tapa del filtro de aceite)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)

Page 424 of 754

4 - 62
ENGBALANCER
BALANCER
BALANCER
Extent of removal:1 Balancer drive gear2 Balancer
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
BALANCER REMOVAL
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
Stator Refer to “AC MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section.
1 Nut (primary drive gear) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Nut (balancer) 1
3 Lock washer 1
4 Primary drive gear 1
5 Balancer drive gear 1
6 Lock washer 1
7 Balancer driven gear 1
8 Balancer 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
1
2

Page 425 of 754

4 - 62
ENG
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Ausgleichswellen-Antriebsrad2 Ausgleichswelle
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Kupplungsgehäuse Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel (rechts) Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)”.
Stator Siehe unter “AC-MAGNETZÜNDER UND STAR-
TERKUPPLUNG”.
1 Mutter (Primärantriebszahnrad) 1
Siehe unter “AUSBAU”.
2 Mutter (Ausgleichswelle) 1
3 Sicherungsscheibe 1
4 Primärantriebszahnrad 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
6 Scheibenfeder 1
7 Sicherungsscheibe 1
8Ausgleichswellen-Abtriebsrad
1Siehe unter “AUSBAU”.
1
2
2
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant du balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Carter d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “MAGNÉTO CA ET ROCHET
DE DÉMARRAGE”.
1 Ecrou (pignon menant primaire) 1
Se reporter à la section “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (balancier) 1
3 Rondelle frein 1
4 Pignon menant primaire 1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Clavette droite 1
7 Rondelle frein 1
8Pignon mené du balancier
1Se reporter à la section “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
2
COMPENSADOR
COMPENSADOR
Alcance de la extracción:1 Engranaje de accionamiento del compensador2 Compensador
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL COMPENSADOR
Preparación para la extracción Carcasa del embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Cubierta del cárter (derecho) Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA
DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-
CHO)”.
Estator Consulte el apartado “MAGNETO DE CA Y EMBRA-
GUE DEL ARRANCADOR”.
1 Tuerca (engranaje de accionamiento primario) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
2 Tuerca (compensador) 1
3 Arandela de freno 1
4 Engranaje de accionamiento primario 1
5 Engranaje de accionamiento del compensador 1
6 Chaveta recta 1
7 Arandela de freno 1
8Engranaje impulsor del compensador
1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
1
2
2

Page 426 of 754

4 - 63
ENGBALANCER
REMOVAL POINTS
Balancer drive gear and balancer driven
gear
1. Straighten the lock washer tab.
2. Loosen:
Nut (primary drive gear) 1
Nut (balancer) 2
NOTE:
Place an aluminum plate a between the teeth
of the balancer drive gear 3 and driven gear
4.
Balancer
1. Remove:
Balancer 1
NOTE:
When removing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
INSPECTION
Primary drive gear, balancer drive gear and
balancer driven gear
1. Inspect:
Primary drive gear 1
Balancer drive gear 2
Balancer driven gear 3
Wear/damage → Replace.
Balancer
1. Inspect:
Balancer
Cracks/damage → Replace.

Page 427 of 754

ENG
4 - 63
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
AUSBAU
Ausgleichswellen-Antriebs- und -
Abtriebsräder
1. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
2. Lockern:
Mutter (Primärantriebsrad) 1
Mutter (Ausgleichswelle) 2
HINWEIS:
Ein Stückchen Aluminium a zwi-
schen die Zähne des Ausgleichswel-
len-Antriebsrades 3 und Aus-
gleichswellen-Abtriebrades 4 legen.
Ausgleichswelle
1. Demontieren:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Ausbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
PRÜFUNG
Primär- und Ausgleichswellen-
Antriebs- und -Abtriebsräder
1. Kontrollieren:
Primärantriebsrad 1
Ausgleichswellen-Antriebs-
rad 2
Ausgleichswellen-Abtriebs-
rad 3
Verschleiß/Beschädigung →
Erneuern.
Ausgleichswelle
1. Kontrollieren:
Ausgleichswelle
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Pignon menant et pignon mené du
balancier
1. Redresser l’ongle de rondelle
d’arrêt.
2. Desserrer:
Ecrou (pignon menant pri-
maire) 1
Ecrou (balancier) 2
N.B.:
Placer une plaque en aluminium a entre
les dents du pignon menant 3 et le
pignon mené 4 du balancier.
Balancier
1. Déposer:
Balancier 1
N.B.:
Avant de déposer l’arbre de balancier,
aligner le centre du poids de l’arbre de
balancier a avec l’axe reliant le centre
du vilebrequin et le centre de l’arbre de
balancier.
CONTROLE
Pignon menant primaire, pignon
menant et pignon mené du balancier
1. Contrôler:
Pignon menant primaire 1
Pignon menant du balancier 2
Pignon mené du balancier 3
Usure/endommagements →
Remplacer.
Balancier
1. Contrôler:
Balancier
Craquelures/endommagement
→ Remplacer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Engranaje de accionamiento del com-
pensador y engranaje impulsor del
compensador
1. Enderece la lengüeta de la aran-
dela de freno.
2. Aflojar:
Tuerca (engranaje de acciona-
miento primario) 1
Tuerca (compensador) 2
NOTA:
Coloque una plancha de aluminio a
entre el diente del engranaje de acciona-
miento del compensador 3 y el engra-
naje impulsor 4.
Compensador
1. Extraer:
Compensador 1
NOTA:
Cuando extraiga el eje del compensador,
alinee el centro del peso del eje del com-
pensador a a través de la línea conec-
tando los centros del cigüeñal y el eje del
compensador.
INSPECCIÓN
Engranaje de accionamiento prima-
rio, engranaje de accionamiento del
compensador y engranaje impulsor
del compensador
1. Inspeccionar:
Engranaje de accionamiento
primario 1
Engranaje de accionamiento
del compensador 2
Engranaje de accionamiento
del compensador 3
Desgaste/daños → Reemplazar.
Compensador
1. Inspeccionar:
Compensador
Grietas/daños → Reemplazar.

Page 428 of 754

4 - 64
ENGBALANCER
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Balancer, balancer drive gear and balancer
driven gear
1. Install:
Balancer 1
NOTE:
When installing the balancer shaft, align the
center of the balancer shaft weight a along
the line connecting the centers of the crank-
shaft and balancer shaft.
2. Install:
Balancer driven gear 1
NOTE:
Install the balancer driven gear onto the bal-
ancer while aligning the punch mark a on the
balancer driven gear with the lower spline b
on the balancer end.
3. Install:
Balancer drive gear 1
NOTE:
Align the punched mark a on the balancer
drive gear with the punched mark b on the
balancer driven gear.
Align the punched mark c on the balancer
drive gear with the lower spline d on the
crankshaft.
4. Install:
Lock washer 1
Nut (balancer) 2
Primary drive gear 3
Nut (primary drive gear) 4
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the contact surface of the nut (primary drive
gear).
Install the primary drive gear with its stepped
side b facing the engine.
Place an aluminum plate a between the
teeth of the balancer drive gear 5 and
driven gear 6.
5. Bend the lock washer tab.
T R..50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..85 Nm (8.5 m · kg, 61 ft · lb)

Page 429 of 754

ENG
4 - 64
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
COMPENSADOR
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ausgleichswelle, An- und
Abtriebsrad
1. Montieren:
Ausgleichswelle 1
HINWEIS:
Beim Einbau der Ausgleichswelle
muß sich das Ausgleichsgewicht mit-
tig a auf der Fluchtlinie zwischen
den Mittelpunkten der Nockenwellen-
und Ausgleichswellen-Enden befin-
den.
2. Montieren:
Ausgleichswellen-Abtriebs-
rad 1
HINWEIS:
Das Ausgleichswellen-Abtriebsrad
an die Ausgleichswelle montieren.
Dabei muß die Körnerschlag-Markie-
rung a auf dem Ausgleichswellen-
Abtriebsrad auf die untere Nut b am
Ende der Ausgleichswelle ausgerich-
tet sein.
3. Montieren:
Ausgleichswellen-Antriebs-
rad 1
HINWEIS:
Die Markierung a auf dem Aus-
gleichswellen-Antriebsrad auf die
Markierung b auf dem Aus-
gleichswellen-Abtriebsrad ausrich-
ten.
Die Körnerschlag-Markierung c
auf dem Ausgleichswellen-An-
triebsrad auf die unteren Keilnuten
d auf der Kurbelwelle ausrichten.
4. Montieren:
Sicherungsscheibe 1
Mutter (Ausgleichswelle) 2
Primärantriebsrad 3
Mutter (Primärantriebsrad) 4
HINWEIS:
Molybdändisulfidfett auf die Kon-
taktflächen der Mutter (Primäran-
triebsrad) auftragen.
Das Primärantriebsrad so einbau-
en, daß die Seite mit der Stufe b
zum Motor weist.
Ein Stückchen Aluminium a zwi-
schen die Zähne des Ausgleichs-
wellen-Antriebsrades 5 und des
Ausgleichswellen-Abtriebsrades 6
legen.
5. Die Lasche der Sicherungs-
scheibe umbiegen.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
ASSEMBLAGE ET INSTALLA-
TION
Balancier, pignon menant de balan-
cier et pignon mené de balancier
1. Monter:
Balancier 1
N.B.:
Avant d’installer l’arbre de balancier,
aligner le centre du poids de l’arbre de
balancier a avec l’axe reliant le centre
du vilebrequin et le centre de l’arbre de
balancier.
2. Monter:
Pignon mené du balancier 1
N.B.:
Monter le pignon mené de balancier sur
le balancier en veillant à aligner le repère
poinçonné a du pignon et l’indentation
inférieure b à l’extrémité du balancier.
3. Monter:
Pignon menant du balancier 1
N.B.:
Aligner le repère poinçonné a sur le
pignon menant du balancier avec le
repère poinçonné b sur le pignon
mené du balancier.
Aligner le repère poinçonné c sur le
pignon menant de balancier et la can-
nelure inférieure d du vilebrequin.
4. Monter:
Rondelle frein 1
Ecrou (balancier) 2
Pignon menant primaire 3
Ecrou (pignon menant pri-
maire) 4
N.B.:
Passer une couche de graisse de bisul-
fure de molybdène sur la surface de
contact de l’écrou (pignon menant pri-
maire).
Monter le pignon menant primaire en
dirigeant son côté étagé b vers le
moteur.
Placer une plaque en aluminium a
entre les dents du pignon menant 5 et
le pignon mené 6 du balancier.
5. Replier l’ongle de rondelle
d’arrêt.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
MONTAJE E INSTALACIÓN
Compensador, engranaje de acciona-
miento del compensador y engranaje
impulsor del compensador
1. Instalar:
Compensador 1
NOTA:
Cuando instale el eje del compensador,
alinee el centro del peso del eje del com-
pensador a a través de la línea conec-
tando los centros del cigüeñal y el eje del
compensador.
2. Instalar:
Engranaje impulsor del com-
pensador 1
NOTA:
Instale el engranaje impulsor del com-
pensador en el compensador mientras
alinea la marca de perforación a en el
engranaje impulsor del compensador con
el saliente inferior b del extremo del
compensador.
3. Instalar:
Engranaje de accionamiento
del compensador 1
NOTA:
Alinee la marca perforada a del
engranaje de accionamiento del com-
pensador con la marca perforada b
del engranaje impulsor del compensa-
dor.
Alinee la marca perforada c del
engranaje de accionamiento del com-
pensador con la estría inferior d del
cigüeñal.
4. Instalar:
Arandela de freno 1
Tuerca (compensador) 2
Engranaje de accionamiento
primario 3
Tuerca (engranaje de acciona-
miento primario) 4
NOTA:
Aplicar grasa de disulfuro de molib-
deno a la superficie de contacto de la
tuerca (engranaje de accionamiento
primario).
Instale el engranaje de accionamiento
primario con su lado escalonado b
orientado al motor.
Coloque una plancha de aluminio a
entre el diente del engranaje de accio-
namiento del compensador 5 y el
engranaje impulsor 6.
5. Doble la lengüeta de la arandela
de freno.
T R..50 Nm (5,0 m · kg, 36 ft · lb)
T R..85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)

Page 430 of 754

4 - 65
ENGOIL PUMP
OIL PUMP
OIL PUMP
Extent of removal:1 Oil pump removal2 Oil pump disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL PUMP REMOVAL AND DIS-
ASSEMBLY
Preparation for removal Clutch housing Refer to “CLUTCH” section.
Crankcase cover (right)Refer to “OIL FILTER, WATER PUMP AND
CRANKCASE COVER (RIGHT)” section.
1 Circlip 1
2 Plate washer 1
3 Oil pump drive gear 1
4 Oil pump assembly 1
5 Dowel pin 1
6 Outer rotor 2 1
7 Circlip 1
8 Inner rotor 2 1
9 Pin 1
10 Oil pump cover 1
11 Outer rotor 1 1
12Inner rotor 1
1
2
1

Page:   < prev 1-10 ... 381-390 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 461-470 ... 760 next >