YAMAHA WR 450F 2004 Owners Manual

Page 431 of 754

4 - 65
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE
Demontage-Arbeiten:1 Ölpumpe demontieren2 Ölpumpe zerlegen
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLPUMPE DEMONTIEREN UND ZERLE-
GEN
Vorbereitung für den Ausbau Kupplungsgehäuse
Kurbelgehäusedeckel (rechts)Siehe unter “KUPPLUNG”.
Siehe unter “ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)”.
1 Sicherungsring 1
2 Unterlegscheibe 1
3Ölpumpen-Antriebsrad 1
4Ölpumpe 1
5Paßstift 1
6Außenrotor 2 1
7 Sicherungsring 1
8 Innenrotor 2 1
9 Stift 1
10Ölpumpen-Gehäusedeckel 1
11 Außenrotor 1 1
12 Innenrotor 1 1
1
2
POMPE A HUILE
POMPE A HUILE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la pompe à huile2 Démontage de la pompe à huile
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA
POMPE A HUILE
Préparation à la dépose Carter d’embrayage
Couvercle de carter (droit)Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A
EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)”.
1 Circlip 1
2 Rondelle bombée1
3 Pignon menant de la pompe à huile 1
4 Ensemble pompe à huile 1
5 Goupille de serrage 1
6 Rotor extérieur 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor intérieur 2 1
9 Goupille 1
10 Couvercle de pompe à huile 1
11 Rotor extérieur 1 1
12 Rotor intérieur 1 1
1
2
BOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
Alcance de la extracción:1 Extracción de la bomba de aceite2 Desmontaje de la bomba de aceite
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE DE LA
BOMBA DE ACEITE
Preparación para la extracción Carcasa del embrague
Cubierta del cárter (derecho)Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA
DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-
CHO)”.
1 Circlip 1
2 Arandela plana 1
3 Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite 1
4 Conjunto de la bomba de aceite 1
5 Fijo de centraje 1
6 Rotor exterior 2 1
7 Circlip 1
8 Rotor interior 2 1
9 Bulón1
10 Cubierta de la bomba de aceite 1
11 Rotor exterior 1 1
12 Rotor interior 1 1
1
2

Page 432 of 754

4 - 66
ENGOIL PUMP
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Pin 1
14 Washer 1
15 Oil pump drive shaft 1
16 Rotor housing 1
2

Page 433 of 754

4 - 66
ENG
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
13 Stift 1
14 Beilagscheibe 1
15Ölpumpen-Antriebswelle 1
16 Rotorgehäuse 1
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
13 Goupille 1
14 Rondelle 1
15 Arbre de transmission de la pompe à huile 1
16 Logement de rotor 1
2
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
13 Bulón1
14 Arandela 1
15 Eje de accionamiento de la bomba de aceite 1
16 Carcasa del rotor 1
2

Page 434 of 754

4 - 67
ENGOIL PUMP
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
Oil pump drive gear
Oil pump driven gear
Rotor housing
Oil pump cover
Cracks/wear/damage → Replace.
2. Measure:
Tip clearance a
Between the inner rotor 1 and the
outer rotor 2.
Tip clearance b
Between the outer rotor 2 and the rotor
housing 3.
Out of specification → Replace the oil
pump.
Tip clearance a:
0.12 mm or less
(0.0047 in or less)
<Limit>: 0.20 mm (0.008 in)
Tip clearance b:
0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in)
<Limit>: 0.24 mm (0.009 in)
Side clearance c:
0.03 ~ 0.10 mm (0.0012 ~ 0.0039 in)
<Limit>: 0.17 mm (0.007 in)
3. Check:
Unsmooth → Repeat steps #1 and #2
or replace the defective parts.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Oil pump
1. Install:
Oil pump drive shaft 1
Washer 2
Pin 3
Inner rotor 1 4
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft and inner rotor 1.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 1.

Page 435 of 754

ENG
4 - 67
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
PRÜFUNG
Ôlpumpe
1. Kontrollieren:
Ölpumpen-Antriebsrad
Ölpumpen-Abtriebsrad
Rotorgehäuse
Ölpumpen-Gehäusedeckel
Rißbildung/Beschädigung
→ Erneuern.
2. Messen:
Radialspiel a
(zwischen Innenrotor 1 und
Außenrotor 2)
Radialspiel b
(zwischen Außenrotor 2
und Rotorgehäuse 3)
Unvorschriftsmäßig →
Ölpumpe erneuern.
Radialspiel a:
0,12 mm oder weniger
(0,0047 in oder weniger)
<Grenzwert>:
0,20 mm (0,008 in)
Radialspiel b:
0,09–0,17 mm
(0,0035–0,0067 in)
<Grenzwert>:
0,24 mm (0,009 in)
Radialspiel c:
0,03–0,10 mm
(0,0012–0,0039 in)
<Grenzwert>:
0,17 mm (0,007 in)
3. Kontrollieren:
Schwergängigkeit → Schrit-
te 1 und 2 wiederholen oder
defekte Teile erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
Ölpumpen-Antriebswelle 1
Beilagscheibe 2
Stift 3
Innenrotor 1 4
HINWEIS:
Motoröl auf die Ölpumpen-An-
triebswelle und den Innenrotor 1
auftragen.
Den Stift in die Nut im Innenrotor 1
einpassen. CONTROLE
Pompe à huile
1. Contrôler:
Pignon menant de pompe à
huile
Pignon mené de pompe à huile
Logement de rotor
Couvercle de pompe à huile
Craquelures/usure/endomma-
gement → Remplacer.
2. Mesurer:
Jeu en bout a
Entre rotors intérieur 1 et
extérieur 2.
Jeu latéral b
Entre le rotor extérieur 2 et le
logement de rotor 3.
Hors spécifications → Rempla-
cer la pompe à huile.
Jeu en bout a:
0,12 mm ou moins
(0,0047 in ou moins)
<Limite>:
0,20 mm (0,008 in)
Jeu en bout b:
0,09 à 0,17 mm
(0,0035 à 0,0067 in)
<Limite>:
0,24 mm (0,009 in)
Jeu latéral c:
0,03 à 0,10 mm
(0,0012 à 0,0039 in)
<Limite>:
0,17 mm (0,007 in)
3. Contrôler:
Irrégularité → Répéter les éta-
pes 1 et 2 ou remplacer les piè-
ces défectueuses.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Pompe à huile
1. Installer:
Arbre de transmission de la
pompe à huile 1
Rondelle 2
Goupille 3
Rotor intérieur 1 4
N.B.:
Enduire l’arbre de transmission de la
pompe à huile et le rotor intérieur 1
d’huile de moteur.
Faire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 1.INSPECCIÓN
Bomba de aceite
1. Inspeccionar:
Engranaje de accionamiento de
la bomba de aceite
Engranaje impulsor de la
bomba de aceite
Carcasa del rotor
Cubierta de la bomba de aceite
Grietas/desgaste/daños →
Reemplazar.
2. Medir:
Holgura entre las puntas a
Entre el rotor interior 1 y el
rotor exterior 2.
Holgura lateral b
Entre el rotor exterior 2 y la
carcasa del rotor 3.
Fuera de especificaciones →
Reemplazar la bomba de
aceite.
Holgura entre las puntas a:
0,12 mm o menos
(0,0047 in o menos)
<Límite>:
0,20 mm (0,008 in)
Holgura entre las puntas b:
0,09 ~ 0,17 mm
(0,0035 ~ 0,0067 in)
<Límite>:
0,24 mm (0,009 in)
Holgura lateral c:
0,03 ~ 0,10 mm
(0,0012 ~ 0,0039 in)
<Límite>:
0,17 mm (0,007 in)
3. Comprobar:
Poco suave → Repetir los
pasos 1 y 2 o reemplazar las
piezas defectuosas.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Bomba de aceite
1. Instalar:
Eje de transmisión de la bomba
de aceite 1
Arandela 2
Bulón 3
Rotor interno 1 4
NOTA:
Aplique aceite de motor en el eje de
transmisión de la bomba de aceite y en
el rotor interno 1.
Coloque el bulón dentro de la ranura
en el rotor interno 1.

Page 436 of 754

4 - 68
ENGOIL PUMP
2. Install:
Outer rotor 1 1
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 1.
3. Install:
Oil pump cover 1
Screw (oil pump cover) 2
Pin 3
Inner rotor 2 4
Circlip 5
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive
shaft end and inner rotor 2.
Fit the pin into the groove in the inner rotor 2.
4. Install:
Outer rotor 2 1
Dowel pin 2
Oil pump assembly 3
Bolt (oil pump assembly)
[L = 30 mm (1.18 in)] 4
Bolt (oil pump assembly)
[L = 25 mm (0.98 in)] 5
NOTE:
Apply the engine oil on the outer rotor 2.
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
5. Install:
Oil pump drive gear 1
Plate washer 2
Circlip 3
NOTE:
Apply the engine oil on the oil pump drive gear
inner circumference.
New

Page 437 of 754

ENG
4 - 68
2. Montieren:
Außenrotor 1 1
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 1 auftra-
gen.
3. Montieren:
Ölpumpen-Gehäusedeckel
1
Schraube (Ölpumpen-Ge-
häusedeckel) 2
Stift 3
Innenrotor 2 4
Sicherungsring 5
HINWEIS:
Motoröl auf das Ölpumpenwellen-
ende und den Innenrotor 2 auftra-
gen.
Den Stift in die Nut im Innenrotor 2
einpassen.
4. Montieren:
Außenrotor 2 1
Paßstift 2
Ölpumpe 3
Schraube (Ölpumpe)
[L = 30 mm (1,18 in)] 4
Schraube (Ölpumpe)
[L = 25 mm (0,98 in)] 5
HINWEIS:
Motoröl auf den Außenrotor 2 auftra-
gen.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Montieren:
Ölpumpen-Antriebsrad 1
Unterlegscheibe 2
Sicherungsring 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Öl-
pumpen-Antriebsrads auftragen.
New
2. Monter:
Rotor extérieur 1 1
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 1 d’huile de
moteur.
3. Monter:
Couvercle de pompe à huile 1
Vis (couvercle de pompe à
huile) 2
Goupille 3
Rotor intérieur 2 4
Circlip 5
N.B.:
Mettre de l’huile de moteur sur
l’extrémité de l’arbre de transmission
de la pompe à huile et sur le rotor inté-
rieur 2.
Faire rentrer la goupille dans la rai-
nure du rotor intérieur 2.
4. Monteur:
Rotor extérieur 2 1
Goupille de serrage 2
Essemble pompe à huile 3
Boulon (essemble pompe à
huile)
[L = 30 mm (1,18 in)] 4
Boulon (essemble pompe à
huile)
[L = 25 mm (0,98 in)] 5
N.B.:
Mettre de l’huile de moteur sur le rotor
extérieur 2.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Monteur:
Pignon menant de la pompe à
huile 1
Rondelle bombée 2
Circlip 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du
pignon menant d’huile de moteur.
New
2. Instalar:
Rotor externo 1 1
NOTA:
Aplique aceite de motor en el rotor
externo 1.
3. Instalar:
Cubierta de la bomba de aceite
1
Tornillo (cubierta de la bomba
de aceite) 2
Bulón 3
Rotor interno 2 4
Circlip 5
NOTA:
Aplique aceite de motor en el extremo
eje de transmisión de la bomba de
aceite y en el rotor interno 2.
Coloque el bulón dentro de la ranura
del rotor interno 2.
4. Instalar:
Rotor externo 2 1
Fijo de centraje 2
Conjunto de la bomba de aceite
3
Perno (conjunto de la bomba
de aceite)
[L = 30 mm (1,18 in)] 4
Perno (conjunto de la bomba
de aceite)
[L = 25 mm (0,98 in)] 5
NOTA:
Aplique aceite de motor en el rotor
externo 2.
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
New
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Instalar:
Engranaje de transmisión de la
bomba de aceite 1
Arandela plana 2
Circlip 3
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunfe-
rencia interior del engranaje de transmi-
sión de la bomba de aceite.
New
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE

Page 438 of 754

4 - 69
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal:1 Kick axle removal2 Kick axle disassembly
3 Shift shaft removal4 Segment removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
KICK AXLE AND SHIFT SHAFT
REMOVAL
Preparation for removal Oil pump Refer to “OIL PUMP” section.
1 Kick idle gear 1
2 Kick axle assembly 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Spring guide 1
4 Torsion spring 1
5 Ratchet wheel 1
6 Kick gear 1
7 Kick axle 1
8 Plain washer 1
9 Shift pedal 1
10 Shift shaft 1
11 Collar 1
12 Torsion spring 1
3
2
1
4
1

Page 439 of 754

4 - 69
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Kickstarterwelle demontieren2 Kickstarterwelle zerlegen
3 Ausbau der Schaltwelle4 Segment demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSBAU DER KICKSTARTERWELLE
UND SCHALTWELLE
Vorbereitung für den AusbauÖlpumpe Siehe unter “ÖLPUMPE”.
1 Kickstarter-Zwischenzahnrad 1
2 Kickstarterwelle (komplett) 1 Siehe unter “AUSBAU”.
3 Federsitz 1
4 Torsionsfeder 1
5 Klinkenrad 1
6 Kickstarterzahnrad 1
7 Kickstarterwelle 1
8 Unterlegscheibe 1
9Fußschalthebel 1
10 Schaltwelle 1
11 Distanzhülse 1
12Torsionsfeder
1
1
1
2
34
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’axe de démarreur au pied2 Démontage de l’axe de démarreur au pied
3 Dépose de l’arbre de sélecteur4 Dépose de segment
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’AXE DE DEMARREUR AU
PIED ET DE L’ARBRE DE SELECTEUR
Préparation à la dépose Pompe à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
1 Pignon de renvoi de démarreur au pied 1
2 Ensemble axe de démarreur au pied 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Guide de ressort 1
4 Ressort de torsion 1
5 Roue à cliquet 1
6 Pignon de démarreur au pied 1
7 Axe de démarreur au pied 1
8 Rondelle bombée1
9Pédale de sélecteur 1
10 Arbre de sélecteur 1
11 Collerette 1
12 Ressort de torsion 1
1
1
2
34
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Alcance de la extracción:1 Extracción del eje del pedal2 Desmontaje del eje del pedal
3 Extracción del eje de selección4 Extracción del segmento
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL EJE DEL PEDAL Y
DEL EJE DE SELECCIÓN
Preparación para la extracción Bomba de aceite Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”.
1 Engranaje de ralentí del pedal 1
2 Conjunto del eje del pedal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
3Guía del resorte 1
4 Resorte de torsión1
5 Rueda de trinquete 1
6 Engranaje del pedal 1
7 Eje del pedal 1
8 Arandela plana 1
9 Pedal de cambios 1
10 Eje de selección1
11 Casquillo 1
12 Resorte de torsión1
1
1
2
34

Page 440 of 754

4 - 70
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
13 Roller 1
14 Shift guide 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Shift lever assembly 1
16 Shift lever 1
17 Pawl 2
18 Pawl pin 2
19 Spring 2
20 Bolt (stopper lever) 1
21 Stopper lever 1
22 Torsion spring 1
23 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4

Page:   < prev 1-10 ... 391-400 401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 461-470 471-480 ... 760 next >