YAMAHA WR 450F 2015 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Remettre les vis de purge en place.
4. Reposer la roue avant sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
FAU52893
Réglage du combiné
ressort-amortisseurLe combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
du ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente, d’une vis de
réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement ra-
pide) et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent).ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte de ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort
doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, car il requiert des outils spéciaux
et un savoir-faire particulier. Les réglages
spécifiques figurent ci-après.
Le réglage de la précontrainte de ressort est
déterminé en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la distance A est courte,
plus la précontrainte de ressort est élevée ;
plus la distance A est grande, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite. Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de purge d’air
1
1. Distance APrécontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 238.5 mm (9.39 in)
Standard : Distance A = 222 mm (8.74 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 222 mm (8.74 in)
1
1DX-9-F3.book 16 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 32 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compres-
sion
Force d’amortissement à la compression(pour un amortissement rapide)Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la
force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b). Force d’amortissement à la compression
(pour un amortissement lent)Pour augmenter la forc
e d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :30 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
(a)
(b)1
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour
un amortissement rapide)Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment rapide) :Minimum (réglage souple) :
2 tour(s) dans le sens (b)*
Standard : 7/8 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 tour(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a)
1 (a)
(b)
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour
un amortissement lent)
1 (a)
(b)
1DX-9-F3.book 17 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 33 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-glage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res- sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à lasection suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment lent) :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a)
1DX-9-F3.book 18 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 34 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU52862
Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
1DX-9-F3.book 19 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 35 of 100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Positionner le contacteur à clé sur ON
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ? “
”.Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit
par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
“ ”.
1DX-9-F3.book 20 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 36 of 100
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assu rer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en su ivant les procédés repris dansce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au
niveau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée,
craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 3-9, 3-11
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-9
Liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-14
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-24, 6-25
1DX-9-F3.book 1 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 37 of 100
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-24, 6-25
Embrayage Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire. 6-22
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régler la garde de la
poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-19, 6-29
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 6-29
Chaîne de transmission Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire. 6-27, 6-28
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 6-20, 6-22
Sélecteur au pied S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire. 6-24
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-30
Levier de frein et
d’embrayage S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-29
Béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire. 6-30
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
1DX-9-F3.book 2 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 38 of 100
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille
latérale Contrôler le fonctionnement
du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, fa ire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. 3-18
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
1DX-9-F3.book 3 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 39 of 100
5-1
1
2
3
456
7
8
9
10
11
12
UTILISATION ET CONSEILS IMPO RTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU56890
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’er-
reur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’action-
nement du bouton du démarreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 70. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Appuyer sur le contacteur de
démarreur afin d’effacer le code d’er-
reur et de remettre le moteur enmarche.
FAU52906
Mise en marche d’un moteur
froidATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
Afin que le coupe-circ uit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de
détails.
1. Positionner le contacteur à clé sur
“ON” et s’assurer que le coupe-circuit
du moteur est placé sur “ ”.
Les témoins d’alerte suivants de-
vraient s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau de car-
burant
Témoin d’alerte de panne moteur
ATTENTION
FCA17782
Si un témoin d’alerte ne s’allume pas
1DX-9-F3.book 1 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分
Page 40 of 100
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
lorsque le contacteur à clé est position-
né sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la
suite, se reporter à la page 3-1 et effec-tuer le contrôle de son circuit. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3. Ouvrir le starter et refermer tout à fait les gaz. (Voir page 3-12.)
4. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
Si le moteur ne se met pas en marche
à l’aide du contact eur du démarreur,
relâcher celui-ci, puis attendre
quelques secondes avant de faire un
nouvel essai. Chaque essai de mise
en marche doit être aussi court que
possible afin d’économiser l’énergie
de la batterie. Ne pas actionner le dé-
marreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée. Si le moteur ne se met pas en
marche à l’aide du démarreur, utiliser
le kick.ATTENTION
FCA17802
Si le démarreur ne tourne pas lorsque le
contacteur du démarreur est actionné,
arrêter immédiatement pour éviter toute charge sur le moteur et démarrer le mo-
teur en appuyant sur la pédale de kick.N.B.Utiliser le kick lors
que la température am-
biante est inférieure à 10 C (50 F) ou enhaute altitude.
5. Quand le moteur est chaud, refermer le starter.N.B.Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapi-
dement à l’accélération le starter étant fer-mé.
Démarrage avec le kick
Pour démarrer le moteur avec le kick, suivre
la procédure décrite ci-dessous.
1. Déplier la pédale de kick, l’enfoncer lé- gèrement avec le pied jusqu’à sentir
une résistance. 2. Fermer complètement le papillon des
gaz, appuyer légèrement sur le kick
jusqu’à ce que les pignons soient en
prise, puis l’actionner vigoureusement
mais en souplesse.
AVERTISSEMENT
FWA16382
Ne pas ouvrir les gaz lorsque la pédale
de kick est actionnée. Sinon, la pédalede kick risque de revenir brutalement.
1DX-9-F3.book 2 ページ 2014年2月24日 月曜日 午後4時25分