YAMAHA XENTER 125 2016 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 84
Commandes et instruments
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
riodique au bon moment.N.B.Si l’indicateur de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale affiche “-----”, il convient
de faire contrôler l’écran multifonction par
un concessionnaire Yamaha, car il se peutqu’il soit défectueux.
Affichage de la température ambiante
“OUT TEMP”
L’afficheur indique la température atmos-
phérique de –10 C à 40 C par incréments
de 1 C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphé-
rique réelle.N.B.
Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –10 C,
l’écran n’affiche plus que –10 C.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 40 C, l’écran n’affiche
plus que 40 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h (12
mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-veau, etc. Montre
Réglage de la montre :
1. Appuyer simultanément sur le bouton
de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au
moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli- gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro “RE-
SET”.
3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes se
met à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton “RESET” pour
définir les minutes.
5. Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”, puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque
le segment inférieur de l’afficheur du niveau
de carburant et de l’indicateur d’alerte du ni-
veau de carburant “*” commence à cligno-
ter, refaire le plein dès que possible. Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’affichent pendant
quelques secondes, puis le niveau réel s’af-
fiche.
Mode de commande de la luminosité
Cette fonction permet de régler la luminosi-
té du cadran du compteur de vitesse en vue
de l’adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection “SELECT”. L’afficheur passe
au mode de réglage de la luminosité.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou-
haité dans l’ordre suivant : BL-01
BL-02 BL-03 BL-04 BL-05
BL-01.
5. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
U53BF1F0 6 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 22 of 84
Commandes et instruments
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU1234H
Contacteurs à la poignéeGauche
Droite
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAUM1133
Contacteur du démarreur “ ”
Afin de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, appuyer sur ce contacteur tout en ac-
tionnant le frein avant ou arrière. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAUS2012
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage couplé.
Comme ce système est de type mécanique,
il se peut qu’un jeu supplémentaire soit res-
senti au niveau du levier de frein avant
lorsque le levier du frein arrière est action-
né. Se référer à “Levier de frein arrière” pour
plus de détails au sujet du système de frei-
nage couplé.
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur du démarreur “ ”
132
1
1. Levier de frein avant
1
U53BF1F0 7 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 23 of 84
Commandes et instruments
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAUS1963
Levier de frein arrièreLe levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage couplé.
L’actionnement du levier de frein arrière fait
effet sur le frein arrière ainsi que sur une
partie du frein avant. Afin d’obtenir les
pleines performances de freinage, il
convient d’actionner les deux leviers simul-
tanément.N.B.
Comme le système de freinage couplé
est mécanique, il se peut qu’un jeu
supplémentaire soit ressenti au niveau
du levier de frein avant lorsque le le- vier du frein arrière est actionné.
Le système de freinage couplé ne
fonctionne pas lorsque seul le levier defrein avant est appliqué.
FAUT3591
Bouchon du réservoir de
carburantRetrait du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Ouvrir la selle. (Voir page 3-11.)
2. Tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre, puis le retirer.
Mise en place du bouchon du réservoir
de carburant 1. Remettre le bouchon en place dans l’orifice du réservoir, et le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre de
sorte à aligner le repère “ ” du bou-
chon et du tapis en caoutchouc.
1. Levier de frein arrière
1
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Repères d’alignement
1
2
U53BF1F0 8 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 24 of 84
Commandes et instruments
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Refermer la selle.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions. 1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
U53BF1F0 9 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 25 of 84
Commandes et instruments
3-10
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.
FAU33524
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans pl omb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb uni-
quement
Capacité du réservoir de carburant : 8.0 L (2.1 US gal, 1.8 Imp.gal)
U53BF1F0 10 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 26 of 84
Commandes et instruments
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ment le pot catalytique.
FAU13933
SelleOuverture de la selle 1. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
2. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre jus-
qu’à la position “OPEN”.N.B.Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
Fermeture de la selle 1. Rabattre la selle, puis appuyer sur celle-ci afin de la refermer correcte-
ment. 2. Retirer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
1. Tourner.
1
U53BF1F0 11 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 27 of 84
Commandes et instruments
3-12
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
FAUT3711
Repose-pied du passagerPour utiliser le repos e-pied du passager, le
déplier comme illustré.
Pour rétracter le repose-pied du passager,
repoussez-le dans sa position originale.
FAUT4870
Compartiments de rangementATTENTION
FCA17841
Noter les points suivants avant d’utiliser
les compartiments de rangement.
Les compartiments de rangement
s’échauffent lorsque le véhicule est
exposé au soleil et/ou à la chaleur
du moteur. Il convient donc de ne
pas y conserver des produits
consommables, sensibles à la cha-
leur ou inflammables.
Afin d’éviter d’humidifier les com-
partiments de rangement, emballer
tout objet mouillé dans un sac en
plastique avant de le ranger dans
les compartiments.
Comme il se peut que de l’eau pé-
nètre dans les compartiments de
rangement lors du lavage du véhi-
cule, il est préférable d’emballer
tout objet se trouvant dans ces
compartiments dans un sac en
plastique.
Ne pas ranger d’objets de valeur ou
d’objets fragiles dans les comparti-ments de rangement. Compartiment de rangement avant
Ouverture du compar
timent de rangement
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le cou-
vercle du compartiment de rangement.
Fermeture du compar timent de rangementRepousser le couvercle du compartiment
de rangement et le remettre à sa place.
AVERTISSEMENT
FWA11192
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du compartiment de range-
ment avant, qui est de 0.3 kg (0.7 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg(395 lb).
1. Repose-pied du passager
1
1. Compartiment de rangement avant
2. Bouton
1
2
U53BF1F0 12 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 28 of 84
Commandes et instruments
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Compartiment de rangement arrière
Le compartiment de rangement arrière est
situé sous la selle. (Voir page 3-11.)
AVERTISSEMENT
FWAT1052
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du compartiment de range-
ment arrière, qui est de 3 kg (7 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg(395 lb).
N.B.
Certains casques, en raison de leur
taille ou de leur forme, ne peuvent
trouver place dans le compartiment de
rangement.
Ne pas laisser le scooter sans sur-
veillance lorsque la selle est ouverte.
FAU46023
Combiné ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné res-
sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz a ugmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
1. Compartiment de rangement arrière
1
1. Combiné ressort-amortisseur
1
U53BF1F0 13 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 29 of 84
Commandes et instruments
3-14
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou
usé. Tout entretien d’un combiné
ressort-amortisseur doit être confiéà un concessionnaire Yamaha.
FAU15113
Porte-bagages
AVERTISSEMENT
FWA10172
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages, qui est de 5
kg (11 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg(395 lb).
FAUT3482
Porte-bagagesRetirer le support du porte-bagages, puis
déplacer la partie supérieure du porte-ba-
gages comme indiqué afin d’accrocher des
éléments dessus.
AVERTISSEMENT
FWAT1091
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du support du porte-bagages,
qui est de 3 kg (7 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 179 kg(395 lb).
1. Porte-bagages
1
1. Porte-bagages
1
U53BF1F0 14 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分
Page 30 of 84
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assu rer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en su ivant les procédés repris dansce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSCONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au
niveau des durites d’alimentation. 3-9
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-12
Huile de transmission finale S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-14
Liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refr
oidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-15
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du li quide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-21, 6-22, 6-22
U53BF1F0 1 ページ 2015年9月15日 火曜日 午後3時17分