YAMAHA XJ600S 2002 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FW000016
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mou-
vement. Les circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et d’être la cause d’un
accident. Bien veiller à ce que la moto soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la position
“OFF” ou “LOCK”. _
FAU01590
(stationnement) (XJ600S)
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU00055
P (stationnement) (XJ600N)
Le feu arrière et la veilleuse sont allumés, mais
tous les autres circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
Pour pouvoir tourner la clé à la position “P”, il
faut d’abord appuyer sur celle-ci puis la relâ-
cher.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
1. Appuyer.
2. Tourner.XJ600S
1. Appuyer.
2. Relâcher.
3. Tourner.XJ600N
F_4br.book Page 2 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 22 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU02934
Serrure antivol (XJ600N)Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la droite.
2. Ouvrir le cache-serrure antivol, puis intro-
duire la clé.
3. Tourner la clé de 1/8 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, l’en-
foncer tout en tournant le guidon légère-
ment vers la gauche, puis la tourner de 1/8
de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. S’assurer que la direction est bloquée, reti-
rer la clé, puis refermer le cache-serrure.Déblocage de la direction
1. Ouvrir le cache-serrure antivol, puis intro-
duire la clé.
2. Enfoncer la clé, la tourner de 1/8 de tour
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre de sorte qu’elle ressorte quelque
peu, puis la relâcher.
3. Retirer la clé, puis refermer le cache-ser-
rure.
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé
vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
respondant clignote.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
1. Serrure antivol
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin des clignotants droits “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”XJ600S
F_4br.book Page 3 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 23 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU03201
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
tissement en suivant la méthode ci-après.1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“”, puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas lorsque l’on actionne le contacteur du
démarreur, faire contrôler le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:_ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin d’avertissement
d’huile pourrait se mettre à trembloter, même si
le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique
donc pas une panne. _
FAU00094
Bloc de compteur de vitesse
(XJ600S)Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un
compteur de vitesse, d’un compteur kilométri-
que et d’un totalisateur journalier. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la distance totale
parcourue. Le totalisateur journalier affiche la
distance parcourue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide du bouton de remise à zéro. Le to-
talisateur journalier permet d’estimer l’autono-
mie offerte par un plein de carburant. Cette in-
formation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
1. Témoin de point mort “”
2. Témoin des clignotants gauches “”
3. Témoin des clignotants droits “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”XJ600N
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Bouton de remise à zéro du totalisateur journalierXJ600S
F_4br.book Page 4 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 24 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU00095
Bloc de compteur de vitesse
(XJ600N)Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un
compteur de vitesse, d’un compteur kilométri-
que et d’un totalisateur journalier. Le compteur
de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la distance totale
parcourue. Le totalisateur journalier affiche la
distance parcourue depuis sa dernière remise à
zéro à l’aide de la molette de remise à zéro. Le
totalisateur journalier permet d’estimer l’auto-
nomie offerte par un plein de carburant. Cette
information permettra de planifier les arrêts
pour ravitaillement en carburant.
FAU00101*
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003*
ATTENTION:_ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9.500 tr/mn et au-delà
(excepté CH, A)
8.500 tr/mn et au-delà
(pour CH, A)_
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro du totalisateur journalierXJ600N
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours (excepté CH, A)
3. Zone rouge du compte-tours (pour CH, A)XJ600S
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours (excepté CH, A)
3. Zone rouge du compte-tours (pour CH, A)XJ600N
F_4br.book Page 5 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 25 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le
feu de route et sur “” pour allumer le feu de
croisement.
FAU03826
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “P”, ce
contacteur permet d’enclencher les feux de dé-
tresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous
les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence
ou pour avertir les autres automobilistes du sta-
tionnement de la moto à un endroit pouvant re-
présenter un danger.
FC000006
ATTENTION:_ Ne pas laisser les feux de détresse trop long-
temps allumés, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
FAU03889
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur d’appel de phare “PASS”
3. Contacteur des feux de détresse “”
4. Contacteur des clignotants “/”
5. Contacteur d’avertisseur “”
F_4br.book Page 6 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 26 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “/”
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre
le moteur en marche. En cas d’urgence, comme
par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage
de câble des gaz, placer ce contacteur sur “”
afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “//”
Placer ce contacteur sur “” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “” afin
d’allumer également le phare. Placer le contac-
teur sur “” afin d’éteindre tous les feux.
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-16.)
1. Coupe-circuit du moteur “/”
2. Contacteur d’éclairage “//”
3. Contacteur du démarreur “”
1. Levier d’embrayage
F_4br.book Page 7 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 27 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur se trouve du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 6 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
FAU00160
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.Le levier de frein est muni d’un écrou de réglage
de position. Pour régler la distance entre le le-
vier de frein et la poignée du guidon, tourner
l’écrou de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. S’assurer que le re-
père “” figurant sur l’écrou de réglage s’ali-
gne sur le repère “” figurant sur le levier de
frein.
1. Sélecteur
1. Levier de frein
2.Écrou de réglage de la position du levier de frein
1.Écrou de réglage de la position du levier de frein
2. Repères alignés correctement
F_4br.book Page 8 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 28 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein se trouve du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser-
voir de carburant, introduire la clé dans la ser-
rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de car-
burant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon du réservoir de carburant ne peut
être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser-
rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas refermé et verrouillé correcte-
ment. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. _
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2.
Déverrouiller.
F_4br.book Page 9 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 29 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04202
FCA00102
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments, le
système d’échappement, etc. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
17,0 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
F_4br.book Page 10 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 30 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU00196
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant (uniquement pour le
modèle allemand) Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas bouchée et nettoyer si nécessaire.
FAU00207
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs quand le
moteur tourne. Placer la manette du robinet à
cette position avant de mettre le moteur en mar-
che et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Quand le
carburant vient à manquer pendant la conduite,
placer immédiatement la manette à cette posi-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
manette à la position “RES”, refaire le plein dès
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
cer sur “ON”.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
1. Flèche placée sur “ON”ON: robinet ouvert
1. Flèche placée sur “RES”RES: position réserve
F_4br.book Page 11 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM