YAMAHA XJ600S 2002 Notices Demploi (in French)
Page 31 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la manette
à cette position lorsque le moteur s’est éteint en
raison du manque de carburant. Le carburant
parvient alors directement aux carburateurs, ce
qui facilite la mise en marche du moteur. Après
la mise en marche du moteur, replacer la ma-
nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
encore été effectué).
FAU03839
Levier du starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
FAU02925
Selle Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis retirer la selle.
1. Flèche placée sur “PRI”PRI: position d’amorce
1. Levier du starter “”
1. Déverrouiller.
F_4br.book Page 12 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 32 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à l’avant
de la selle dans le support de selle, appuyer à
l’arrière de la selle afin de la verrouiller, puis re-
tirer la clé.N.B.:_ S’assurer que la selle soit bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU02936
Accroche-casques Les accroche-casques se trouvent sous la selle.
Fixation d’un casque à un accroche-casque
1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
latives à sa dépose et à sa mise en place à
la page 3-12.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
FWA00015
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
un accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et provoquer la perte de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait être la
cause d’un accident. _Retrait d’un casque d’un accroche-casque
Déposer la selle, décrocher le casque de l’accro-
che-casque, puis remettre la selle en place.
1. Patte de fixation (× 2)
2. Support de selle
1. Accroche-casque
(× 2)
F_4br.book Page 13 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 33 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU01688
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FAU00295
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens
a. Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le sens
b.N.B.:_ Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélection-
née figurant sur la bague de réglage et l’indica-
teur de position figurant sur l’amortisseur. _CI-10F
1. Sangle de l’antivol “U” (× 2)
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
1. Clé spéciale
Réglage
Minimum (doux) 1
Standard 3
Maximum (dur) 7
F_4br.book Page 14 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 34 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne pourrait
exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon, car
cela risque d’amoindrir les performan-
ces d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU01398
Supports de sangle de fixation des
bagages Le véhicule est équipé de quatre supports de
sangle de fixation des bagages : un sur chacun
des supports de repose-pied du passager et un de
part et d’autre de la selle.
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué plus ci-après.) _
1. Support de sangle de fixation des bagages (× 4)Gauche
Droite
F_4br.book Page 15 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 35 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FW000044
AVERTISSEMENT
_ Ne pas rouler avec la béquille latérale dé-
ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas
correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha permet de
rappeler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre en route.
Il convient donc de contrôler régulièrement
ce système en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un conces-
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement. _
FAU03741
Système du coupe-circuit d’allumage Le système du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale,
d’embrayage et de point mort, remplit les fonc-
tions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que la
béquille latérale est relevée mais que le le-
vier d’embrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
vier d’embrayage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse est
engagée et que l’on déploie la béquille la-
térale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
FW000046
AVERTISSEMENT
_
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.
_
F_4br.book Page 16 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 36 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
CD-01F
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur
chaud.
OUIOUI NON
Le circuit fonctionne correctement.
La moto peut être utilisée.
OUI NON
F_4br.book Page 17 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 37 of 104
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
Points à contrôler avant chaque utilisation .................................................... 4-1
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 38 of 104
4-1
4
FAU01114
4-CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite
des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc
extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
CO-01F
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Frein avant
Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et l’étanchéité.
Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.6-19 à 6-21
Frein arrière6-18 à 6-21
EmbrayageContrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.6-17 et 6-18
Boîtier et poignée des gazS’assurer que le fonctionnement est régulier.
Contrôler le jeu.
Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire
Yamaha.6-13, 6-24
Huile moteurContrôler le niveau d’huile.
Ajouter de l’huile si nécessaire.6-7 à 6-10
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire.6-21 à 6-23
Roues et pneusContrôler la pression, l’usure et l’état des pneus. 6-14 à 6-17
Câbles de commande et de
compteursContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-23
Axe du sélecteur et de la
pédale de freinContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-24
Pivot des leviers de frein et
d’embrayageContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-25
Pivot des béquilles
centrale et latéraleContrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-25
F_4br.book Page 1 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 39 of 104
CONTRÔLES AVANT UTILISATION4-2
4
N.B.:_ Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera
largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. _
FWA00033
AVERTISSEMENT
_ Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et
réparer avant d’utiliser le véhicule. _ Attaches du cadreContrôler le serrage de toutes les pièces fixées au cadre.
Serrer si nécessaire.—
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Compléter si nécessaire.3-9 à 3-10
Éclairage, signalisation et
contacteursContrôler si le fonctionnement est correct.— DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
F_4br.book Page 2 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM
Page 40 of 104
F_4br.book Page 3 Wednesday, July 25, 2001 2:24 PM