YAMAHA XJR 1300 2003 Notices Demploi (in French)

Page 21 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
Le levier d’embrayage est muni d’une molette
de réglage de position. Pour régler la distance
entre le levier d’embrayage et la poignée du gui-
don, tourner la molette de réglage tout en éloi-
gnant le levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position sélection-
née figurant sur la molette et la flèche sur le le-
vier d’embrayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-17.)
FAU00157
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto
et s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée.
1. Molette de réglage de la position du levier
d’embrayage
2. Flèche
1. Sélecteur
U5WMF0.book Page 6 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 22 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU00161
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.Le levier de frein est équipé d’une molette de ré-
glage de position. Pour régler la distance entre le
levier de frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le levier de
la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur la
molette et la flèche sur le levier d’embrayage.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein est situé du côté droit de la
moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer
sur la pédale de frein.
1. Levier de frein
1. Flèche
2. Molette de réglage de la position du levier de frein
1. Pédale de frein
U5WMF0.book Page 7 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 23 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburant Ouverture du bouchon du réservoir de car-
burant
Relever le cache-serrure du bouchon du réser-
voir de carburant, introduire la clé dans la ser-
rure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre. La serrure est alors
déverrouillée et le bouchon du réservoir de car-
burant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant
insérée dans la serrure.2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon du réservoir de carburant ne peut
être refermé si la clé ne se trouve pas dans la ser-
rure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas refermé et verrouillé correcte-
ment. _
FWA00025
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est refermé correctement avant de dé-
marrer. _
1. Cache-serrure du bouchon du réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
U5WMF0.book Page 8 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 24 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_ 
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.

Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04284
FCA00104
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
21 l
Quantité de la réserve :
4,5 l
U5WMF0.book Page 9 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 25 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée correcte-
ment.

S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.

S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit.
FAU00207
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir aux carburateurs, tout en le filtrant.
Les diverses positions de la manette du robinet
de carburant sont illustrées et leur rôle est expli-
qué ci-dessous.
ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs quand le
moteur tourne. Placer la manette du robinet à
cette position avant de mettre le moteur en mar-
che et de rouler.RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Quand le
carburant vient à manquer pendant la conduite,
placer immédiatement la manette à cette posi-
tion, sinon, le moteur risque de caler et il faudra
l’amorcer (voir “PRI”). Après avoir tourné la
manette à la position “RES”, refaire le plein dès
que possible et ne pas oublier ensuite de la repla-
cer sur “ON”.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
2. Position d’origine (repère blanc)
1. Flèche placée sur “ON”ON: Robinet ouvert
1. Flèche placée sur “RES”RES: Position réserve
U5WMF0.book Page 10 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 26 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
PRI (amorce)
Position d’amorce du moteur. Placer la manette
à cette position lorsque le moteur s’est éteint en
raison du manque de carburant. Le carburant
parvient alors directement aux carburateurs, ce
qui facilite la mise en marche du moteur. Après
la mise en marche du moteur, replacer la ma-
nette sur “ON” (ou sur “RES” si le plein n’a pas
encore été effectué).
FAU03839
Levier du starter “” La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers
b pour fermer le starter.
FAU04406
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle,
puis la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.
1. Flèche placée sur “PRI”PRI: Position d’amorce
1. Levier du starter “”
1. Déverrouiller.
U5WMF0.book Page 11 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 27 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle dans le support de selle, comme illus-
tré.
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.:_ S’assurer que la selle est bien remise en place
avant de démarrer. _
FAU04291
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, tourner la
clé à sa position d’origine, puis la retirer.
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et cela risque de provoquer
la perte de contrôle du véhicule et d’être la
cause d’un accident. _
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Déverrouiller.
U5WMF0.book Page 12 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 28 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU04292
Compartiment de rangement Ce compartiment de rangement est destiné à ac-
cueillir un antivol “U” de Yamaha. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l’antivol “U”
dans le compartiment à l’aide des sangles. Afin
d’éviter de les perdre, il convient d’attacher les
sangles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.Avant de ranger le manuel du propriétaire ou
d’autres documents dans ce compartiment, il est
préférable de les placer dans un sac en plastique
afin de les protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compartiment de rangement.
FAU00285
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de la
précontrainte de ressort.
FW000035
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. _
1. Antivol “U”
2. Sangle (× 2)
3. Fermeture de l’antivol “U”U5WMF0.book Page 13 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 29 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche dans le
sens
a. Pour réduire la précontrainte de ressort
et donc adoucir la suspension, tourner ces deux
vis dans le sens
b.
N.B.:_ Bien veiller à aligner la rainure de réglage figu-
rant sur le dispositif de réglage et le sommet du
bouchon de tube de fourche. _CI-10F
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage
Minimum (doux) 7
Standard 5
Maximum (dur) 1
U5WMF0.book Page 14 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 30 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU04407
Réglage des combinés ressort-
amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _
FW000040
AVERTISSEMENT
_ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux combinés ressort-amortisseur. Un
réglage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule. _
Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit à l’aide des clés spéciales livrées
avec la trousse de réparation.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, maintenir la bague de
réglage supérieure en place tout en tournant la
bague de réglage inférieure comme montré dans
l’illustration
+. Procéder de même pour les
deux combinés ressort-amortisseur.Pour réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, maintenir la bague de ré-
glage supérieure en place tout en tournant la ba-
gue de réglage inférieure comme montré dans
l’illustration
,. Procéder de même pour les
deux combinés ressort-amortisseur.1. Bague supérieure
2. Bague inférieure (bague de réglage de
la précontrainte de ressort)
1. Bague supérieure
2. Bague inférieure (bague de réglage de
la précontrainte de ressort)
U5WMF0.book Page 15 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >