YAMAHA XJR 1300 2003 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
FW000079
AVERTISSEMENT
_ 
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.

Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
FW000080
AVERTISSEMENT
_ 
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.

Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.

Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.

Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
_CE-10F
CE-14F
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
120/70 ZR17 (58W)
D220F ST M
120/70 ZR17 M/C (58W)
Michelin
120/70 ZR17 (58W)
MACADAM90X E
120/70 ZR17 M/C (58W)
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop
180/55 ZR17 (73W)
D220 ST M
180/55 ZR17 M/C (73W)
Michelin
180/55 ZR17 (73W)
MACADAM90X E
180/55 ZR17 M/C (73W)AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
U5WMF0.book Page 16 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 62 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.

Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.

Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.

Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
FAU03773
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.

Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
FAU00695
Garde du levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hydrau-
lique, il n’est donc pas nécessaire de régler la
garde du levier d’embrayage. Il est toutefois né-
cessaire, avant chaque démarrage, de vérifier le
niveau du liquide d’embrayage et de s’assurer
que le circuit hydraulique ne fuit pas. Si le jeu du
levier d’embrayage devient excessif et que les
changements de rapport deviennent brutaux ou
si l’embrayage patine, entraînant un retard de ré-
ponse à l’accélération, il y a probablement de
l’air dans le circuit d’embrayage. Dans ce cas,
ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire Yamaha.
U5WMF0.book Page 17 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 63 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
d’environ 40 mm sous le sommet du repose-
pied, comme illustré. Contrôler régulièrement la
position de la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FW000109
AVERTISSEMENT
_ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. La pré-
sence d’air dans le circuit hydraulique réduit
la puissance de freinage et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et être
la cause d’un accident. _
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
U5WMF0.book Page 18 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 64 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU01756
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
1. Déposer le cache A. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en place à
la page 6-5.)
2. Tourner l’écrou de réglage tout en mainte-
nant le contacteur de feu stop en place.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens
a
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner
l’écrou de réglage dans le sens
b si le feu
stop s’allume trop tôt.
3. Reposer le cache.
FAU01314
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Sur
chaque plaquette de frein figure une rainure
d’indication d’usure. Les rainures permettent de
contrôler l’usure des plaquettes sans devoir dé-
monter le frein.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2.Écrou de réglage du contacteur de feu stop
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de freinAvant
U5WMF0.book Page 19 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 65 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les
rainures. Si une plaquette de frein est usée au
point que sa rainure a presque disparu, faire
remplacer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU04169
Contrôle du niveau du liquide de
frein et d’embrayage Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le sys-
tème de freinage ou d’embrayage, ce qui risque
de réduire leur efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et, si nécessaire, faire l’appoint. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.
N.B.:_ Le réservoir de liquide du frein arrière se trouve
derrière le cache A. (Voir les explications relati-
ves à la dépose et à la mise en place de ce dernier
à la page 6-5.) _Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein ou d’embrayage est à l’hori-
zontale.

Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de freinArrière
1. Repère de niveau minimumFrein avant
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein et d’embrayage
recommandé : liquide de frein DOT 4Frein arrière
U5WMF0.book Page 20 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 66 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6

Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein ou de l’embrayage.

Si le niveau du liquide descend trop bas, le
diaphragme du réservoir de liquide de
frein ou d’embrayage risque de se défor-
mer sous l’effet de la dépression. S’assurer
de rendre au diaphragme sa forme d’ori-
gine avant de le remettre en place dans le
réservoir de liquide de frein ou d’em-
brayage.

Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein ou d’em-
brayage. En effet, l’eau abaissera nette-
ment le point d’ébullition du liquide et
cela risque de provoquer un bouchon de
vapeur ou “vapor lock”.

Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement toute trace de li-
quide renversé.

L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU03984
Changement du liquide de frein et
d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’embrayage
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il con-
vient également de faire remplacer les bagues
d’étanchéité des maîtres-cylindres de frein et
d’embrayage et des étriers, ainsi que les durits
de frein et d’embrayage aux fréquences indi-
quées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont
endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans.

Durits de frein et d’embrayage : remplacer
tous les quatre ans.
1. Repère de niveau minimumEmbrayage
U5WMF0.book Page 21 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 67 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00745
Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière de quelques
tours afin de trouver la partie la plus ten-
due de la chaîne.
4. Mesurer la tension comme illustré.
5. Si la tension de la chaîne de transmission
est incorrecte, la régler comme suit.
a. Tension de la chaîne de transmissionTension de la chaîne de transmission :
20 à 30 mm
U5WMF0.book Page 22 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 68 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FAU03608
Réglage de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou
de part et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner la vis de réglage de chaque côté du
bras oscillant dans le sens
a. Pour déten-
dre la chaîne, tourner les deux vis de ré-
glage dans le sens
b, puis pousser la roue
arrière vers l’avant.
N.B.:_ Se servir des repères d’alignement figurant de
part et d’autre du bras oscillant afin de régler les
deux tendeurs de chaîne de façon identique, et
donc, de permettre un alignement de roue cor-
rect. _
FC000096
ATTENTION:_ Une chaîne mal tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que la tension
de la chaîne de transmission soit toujours
dans les limites spécifiées. _3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe au couple de serrage spéci-
fié.
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con-
duite dans les régions humides ou poussiéreu-
ses. Entretenir la chaîne de transmission comme
suit.
FC000097
ATTENTION:_ Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie. _1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
FCA00053
ATTENTION:_ Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques. _2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori-
ques.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
3.Écrou d’axe
4. Repères d’alignement
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15,0 m·kgf)
U5WMF0.book Page 23 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 69 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FCA00052
ATTENTION:_ Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir
des additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission. _
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de
tous les câbles de commande avant chaque dé-
part. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs
extrémités quand nécessaire. Si un câble est en-
dommagé ou si son fonctionnement est dur, le
faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
FW000112
AVERTISSEMENT
_ Une gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera sa
rouille. Remplacer dès que possible tout câ-
ble endommagé afin d’éviter de créer un état
de conduite dangereux. _
FAU04034
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée des
gaz avant chaque départ. Il convient en outre de
lubrifier ou de remplacer le câble aux fréquen-
ces spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
U5WMF0.book Page 24 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page 70 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU03370
Contrôle et lubrification de la pédale
de frein et du sélecteur Contrôler le fonctionnement de la pédale de
frein et du sélecteur avant chaque départ et lu-
brifier les articulations quand nécessaire.
FAU03164
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et d’embrayage Contrôler le fonctionnement du levier de frein et
d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les
articulations de levier quand nécessaire.
FAU03371
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale Contrôler le fonctionnement des béquilles cen-
trale et latérale avant chaque départ et lubrifier
les articulations et les points de contact des sur-
faces métalliques quand nécessaire.
FW000114
AVERTISSEMENT
_ Si les béquilles latérale ou centrale ne se dé-
ploient et ne se replient pas en douceur, les
faire contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha. _
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
U5WMF0.book Page 25 Monday, July 29, 2002 1:18 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 110 next >