YAMAHA XJR 1300 2009 Notices Demploi (in French)
Page 21 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
et à mesure que le niveau diminue. Lorsque
l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant “ ” se met à clignoter, refaire le
plein dès que possible.N.B.L’afficheur du niveau de carburant est
équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. En cas de détection
d’un problème dans le circuit, le témoin se
met à clignoter à la cadence suivante
jusqu’à ce que le problème soit résolu :
Tous les segments de l’afficheur et le
symbole “ ” clignotent huit fois, puis s’étei-
gnent pendant environ 3 secondes. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le circuitélectrique par un concessionnaire Yamaha.
MontreRéglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer à la fois sur le bouton de sé-
lection et le bouton de remise à zéro
pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le bouton de remise à zéro.
4. Appuyer sur le bouton de sélection.
L’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur le
bouton de remise à zéro.
6. Appuyer sur le bouton de sélection,
puis le relâcher pour que la montre se
mette en marche.
Système embarqué de diagnostic de
pannesCe modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne mo-
teur s’allume et l’écran du compteur kilomé-
trique/totalisateur journalier affiche un code
d’erreur à deux chiffres.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est détecté dans un cir-
cuit de l’immobilisateur, le témoin d’alerte
de l’immobilisateur se met à clignoter et
l’écran affiche un code d’erreur à deux chif-
fres.
N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
1. Montre
1. Affichage du code d’erreur
U5WMF6F0.book Page 7 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 22 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empê-cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrô-
ler le véhicule le plus rapidement possi-
ble afin d’éviter tout endommagementdu moteur.Commande de la luminosité d’écran, de
compteur de vitesse et de compte-tours
Cette fonction permet de régler la lumino-
sité en fonction de la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection et
le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq
secondes, puis relâcher le bouton de
sélection.
4. Appuyer sur le bouton de remise à
zéro afin de régler le niveau de lumino-
sité souhaitée.5. Appuyer sur le bouton de sélection afin
de confirmer le niveau de luminosité
réglée.1. Bouton de sélection
2. Bouton de remise à zéro
3. Niveau de luminosité
U5WMF6F0.book Page 8 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 23 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12347
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12360
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
U5WMF6F0.book Page 9 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 24 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur“/”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
lume lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
marreur est actionné. Cela n’indique donc
pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse“”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
FAU12830
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.1. Levier d’embrayage
U5WMF6F0.book Page 10 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 25 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Le levier d’embrayage est muni d’une mo-
lette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de ré-
glage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la flèche sur le levier d’em-
brayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-22.)
FAU12870
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU26823
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
1. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
2. Flèche
1. Sélecteur
1. Levier de frein
1. Repère “ ”
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
U5WMF6F0.book Page 11 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 26 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “ ” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13074
Bouchon du réservoir de carbu-
rant Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du ré-
servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
1. Pédale de frein
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
U5WMF6F0.book Page 12 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 27 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11091
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
U5WMF6F0.book Page 13 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 28 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-ment de vêtements.
FAU43421
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU13412
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite n’est pas obs-
truée et, si nécessaire, la nettoyer. Carburant recommandé:
ESSENCE SUPER SANS PLOMB
EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
lorsque l’indicateur d’alerte du ni-
veau de carburant se met à
clignoter :
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
U5WMF6F0.book Page 14 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 29 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU13445
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.
FAU13900
Selle Dépose de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner comme illustré.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré.1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
U5WMF6F0.book Page 15 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM
Page 30 of 92
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU14351
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la
clé dans la serrure de la selle, puis la tour-
ner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, tourner
la clé à sa position d’origine, puis la retirer.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais rouler
avec un casque accroché à l’accroche-
casque, car le casque pourrait heurter
un objet et cela risque de provoquer la
perte de contrôle du véhicule et être la
cause d’un accident.
[FWA10161]FAU14452
Compartiment de rangement Le compartiment de rangement est situé
sous la selle. (Voir page 3-15.)
AVERTISSEMENT
FWA10961
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui
est de 3 kg (7 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 205 kg(452 lb).
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant le véhicule, prendre
soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le compartiment de rangement.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
1. Compartiment de rangement
U5WMF6F0.book Page 16 Tuesday, August 19, 2008 9:14 AM