YAMAHA XJR 1300 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 11 of 94
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesorios y modificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño.
Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-16 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
U5WMS7S0.book Page 4 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 12 of 94
DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Vista izquierda
1
2,3
4
5
6
7
8
13
12
11
10
9
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante-
ra (página 3-16)
2. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera
(página 3-16)
3. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera
(página 3-16)
4. Caja de fusibles (página 6-30)
5. Fusible principal (página 6-30)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-20)8. Cerradura del asiento/portacascos (página 3-15/3-15)
9. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto amorti-
guador (página 3-18)
10.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amorti-
guador (página 3-18)
11.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-18)
12.Pedal de cambio (página 3-10)
13.Filtro de aceite del motor (página 6-11)U5WMS7S0.book Page 1 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 13 of 94
DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-20)
2. Compartimento porta objetos (página 3-16)
3. Batería (página 6-28)
4. Filtro de aire (página 6-14)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
6. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
8. Pedal de freno (página 3-11)9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-19)
10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20)
U5WMS7S0.book Page 2 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 14 of 94
DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)
3. Depósito del líquido de embrague (página 6-20)
4. Velocímetro (página 3-5)
5. Visor multifunción (página 3-5)
6. Tacómetro (página 3-5)
7. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20)
8. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)9. Maneta de freno (página 3-11)
10.Puño del acelerador (página 6-15)
11.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)U5WMS7S0.book Page 3 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 15 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10976
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos có-
digos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3).La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11821
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)
U5WMS7S0.book Page 1 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 16 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU43410
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, los pilo-
tos traseros, la luz de la matrícula y la luz de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10691
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.
U5WMS7S0.book Page 2 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 17 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
SAU43460
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos
traseros, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición están encendidos. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición“”.
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia“” y“”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Luz indicadora de intermitencia
izquierda“”
2. Luz de aviso de avería del motor“”
3. Luz indicadora de punto muerto“”
4. Luz de aviso del nivel de aceite“”
5. Luz indicadora de la luz de carretera“”
6. Luz indicadora de intermitencia
derecha“”
7. Luz indicadora del sistema inmovilizador
U5WMS7S0.book Page 3 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 18 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11123
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAIncluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo.
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-
cación del dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38623
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
U5WMS7S0.book Page 4 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 19 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU11601
Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
SAU11872
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9500 r/min
SAU43248
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un cuentakilómetros
1. Velocímetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Reloj
2. Indicador de gasolina
3. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
4. Botón de reposición
5. Botón de selección
U5WMS7S0.book Page 5 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
Page 20 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un indicador de gasolina
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del vi-
sor, velocímetro y tacómetro
NOTA
No olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los botones de selección y
reposición, salvo para ajustar el brillo del vi-
sor, del velocímetro y del tacómetro.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón de selección la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Cuando quedan aproximadamente 4.5 L
(1.19 US gal, 0.99 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al modo de cuentakilómetros parcial
en reserva “TRIP F” y se inicia el recuento
de la distancia recorrida desde ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón de selección
la indicación entre los diferentes modos de
cuentakilómetros parcial y cuentakilóme-
tros cambia en el orden siguiente:TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón de se-
lección y seguidamente pulse el botón de
reposición durante al menos dos segundos.
Si no pone a cero de forma manual el cuen-
takilómetros parcial en reserva de gasolina,
este se pondrá a cero automáticamente y
se restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina“”
2. Indicador de gasolina
U5WMS7S0.book Page 6 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM