YAMAHA XMAX 125 2007 Notices Demploi (in French)
Page 51 of 84
1. Bouchon de remplissage de transmission
finale
4. Retirer le bouchon de remplissa-
ge et la vis de vidange afin de
vidanger l’huile du carter de
transmission finale.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
5. Remonter la vis de vidange, puis
la serrer au couple spécifié.6. Verser la quantité spécifiée d’hui-
le de transmission finale recom-
mandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’hui-
le.
FWA11310
s s
AVERTISEMENT
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
de transmission finale.
Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de trans-
mission finale ne fuit pas. Si une
fuite d’huile est détectée, il faut
en rechercher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ.
Il convient également de changer le
liquide de refroidissement aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAUS1270
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan
horizontal et veiller à ce qu’il soit
dressé à la verticale.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
S’assurer que le véhicule soit
bien à la verticale avant de
contrôler le niveau du liquide de
refroidissement. Une légère incli-
naison peut entraîner des erreurs
de lecture.
Huile de transmission recomman-
dée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.21 L (0.22 US qt) (0.18 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de trans-
mission finale :
20 Nm (2.0 m•kgf, 14.5 ft•lbf)
1
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-12
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 51
Page 52 of 84
1. Repère du niveau maximum
2. Repère du niveau minimum
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement par le hublot de
contrôle.
N.B.:
Le niveau de liquide de refroidisse-
ment doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
1. Bouchon du réservoir de liquide de refroidis-
sement
3. Si le niveau du liquide de refroi-
dissement est égal ou inférieur au
repère de niveau minimum, retirer
le tapis du repose-pied.
4. Ouvrir le bouchon du vase d’ex-
pansion, puis ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’au
repère de niveau maximum.
FCA10470
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du
liquide de refroidissement, uti-
liser de l’eau distillée ou de l’e-
au du robinet douce. Ne pasutiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin d’éviter tout ris-
que d’endommagement du
moteur en raison d’une sur-
chauffe et afin de protéger le
circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liqui-
de de refroidissement, il con-
vient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
5. Refermer le bouchon du vase
d’expansion.
6. Remettre le tapis du repose-pied
en place en appuyant sur celui-ci.
Capacité du vase d’expansion :
0.26 L (0.28 US qt) (0.23 Imp.qt)
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 52
Page 53 of 84
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
FWA10380
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le
moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de
refroidissement aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidisse-
ment à un concessionnaire Yamaha.
FAUM1320
Élément du filtre à air et du
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de nettoyer l’élément du
filtre à air et du boîtier de la courroie
trapézoïdale aux fréquences spécifié-
es dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Augmenter la
fréquence du nettoyage des éléments
si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humi-
des.
Changement de l’élément du filtre
à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Tapoter l’élément du filtre à air de
sorte à enlever le gros de la cras-
se, puis éliminer le reste des
impuretés à l’air comprimé en
procédant comme illustré.
1
2
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 53
Page 54 of 84
5. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
6. Loger l’élément dans le boîtier de
filtre à air.
7. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à
air du boîtier de la courroie
trapézoïdale
1. Retirer le couvercle du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré ses vis.2. Retirer l’élément du filtre à air,
puis éliminer le reste des impure-
tés à l’air comprimé en procédant
comme illustré.3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers
l’extérieur.
5. Remettre le couvercle du filtre à
air du boîtier de la courroie trapé-
zoïdale en place et le fixer à l’ai-
de des vis.
FCA10530
ATTENTION:
Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soient logés
correctement dans leur boîtier.
Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
les éléments de filtre à air. Une
usure excessive du ou des pis-
tons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 54
Page 55 of 84
FAUS1290
Réglage du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz à la poignée
des gaz doit être de 4 à 6 mm (0.16 à
0.24 in). Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
N.B.:
Il faut s’assurer que le régime de
ralenti du moteur soit réglé correcte-
ment avant de procéder au contrôle
et au réglage du jeu de câble des gaz.
1. Remove cowling A. (Voir page
6-7.)
2. Desserrer le contre-écrou.3. Pour augmenter le jeu de câble
des gaz, tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a). Pour dimi-
nuer le jeu de câble des gaz,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
5. Reposer le carénage.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problè-
me, il faut faire régler le jeu aux sou-
papes par un concessionnaire Yama-
ha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.(a)
(b)
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 55
Page 56 of 84
FAU21870
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du
véhicule.
FWA10500
s s
AVERTISEMENT
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des baga-
ges et des accessoires approu-
vés pour ce modèle.
FWA10450
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que lasécurité de conduite du véhicule. Il
importe donc de respecter les con-
signes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge ris-
que d’abîmer les pneus, de fai-
re perdre le contrôle et d’être à
l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total des
bagages, du pilote et des
accessoires ne dépasse pas la
charge maximum du véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre du véhicule et répar-
tir le poids également de cha-
que côté.
Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
190 kPa (27 psi) (1.9 kgf/cm
2)
Arrière :
220 kPa (31 psi) (2.2 kgf/cm
2)
De 90 kg (198 lb) à maximale:
Avant :
210 kPa (30 psi) (2.1 kgf/cm
2)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2)
Charge* maximale :
189 kg (417 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 56
Page 57 of 84
Contrôle des pneus
1. Profondeur du dessin de la bande de roule-
ment du pneu
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement centra-
le a atteint la limite spécifiée, si un clou
ou des éclats de verre sont incrustés
dans le pneu ou si son flanc est craque-
lé, faire remplacer immédiatement le
pneu par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptu-
res peut varier selon les législations
nationales. Il faut toujours se confor-
mer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus
sans chambre à air.
FWA10470
s s
AVERTISEMENT
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l’excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè-
de les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue
ne sont pas craquelées, qu’elles
n’ont pas de saut et ne sont pas
voilées. Si une roue est endom-
magée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnai-
re Yamaha. Ne jamais tenter une
quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à cha-
que fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée
de service du pneu.
Pneu avant :
Taille :
120/70-15 56P
Fabricant/modèle :
Michelin Gold Standard
Pirelli / GTS23
Pneu arrière :
Taille :
140/70-14 68P
Fabricant/modèle :
Michelin Gold Standard
Pirelli / GTS24
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 57
Page 58 of 84
Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jus-
qu’à ce que le pneu soit “rodé” et
ait acquis toutes ses caractéristi-
ques.FAU33451
Garde des leviers de freins
avant et arrière
Avant
Arrière
La garde à l’extrémité des leviers de
frein doit être inexistante. En cas de
garde, faire contrôler le circuit des freins
par un concessionnaire Yamaha.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de
frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
FAU22400
Plaquettes de frein avant
1. Épaisseur de la garniture
S’assurer du bon état des plaquettes
de frein avant et mesurer l’épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l’épais-
seur d’une garniture est inférieure à
0.5 mm (0.02 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 58
Page 59 of 84
FAU22520
Plaquettes de frein arrière
Contrôler l’usure des plaquettes au
travers de l’orifice de contrôle, après
avoir retiré le bouchon. L’orifice de
contrôle permet de vérifier l’état des
plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant la position de l’ergot tout
en actionnant le frein. Si une plaquet-
te de frein est usée au point que l’er-
got touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du
liquide de frein
Si le niveau du liquide de frein est
insuffisant, des bulles d’air peuvent
se former dans le circuit de freinage,
ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d’une fuite ou l’usure des plaquettes.
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l’usure des plaquettes et l’é-
tanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du
liquide, s’assurer que le haut du
réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de
frein recommandé. Tout autre
liquide risque d’abîmer les joints
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
Toujours faire l’appoint avec un
liquide de frein du même type
que celui qui se trouve dans le
circuit. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 59
Page 60 of 84
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l’eau abaissera
nettement le point d’ébullition du
liquide et cela risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soig-
neusement toute trace de liquide
renversé.
L’usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liqui-
de de frein diminue soudaine-
ment, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAUM1360
Changement du liquide de
frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques. De plus, faire remplacer la duri-
te de frein tous les quatre ans ou à
chaque fois qu’elle est endommagée
ou qu’elle fuit.
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la
poignée des gaz avant chaque
départ. Il convient en outre de lubrifier
le câble aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
1B9-F8199-F1.qxd 11/10/06 11:27 Página 60