ESP YAMAHA XMAX 125 2010 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 53 of 88

NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação
em O está bem encaixado.
10.Instale a anilha e a cavilha de drena-
gem de óleo do motor e aperte a
cavilha de drenagem de acordo com
o binário especificado.
NOTA
Certifique-se de que a anilha está bem
encaixada.
11.Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo do motor recomen-
dado e, depois, instale e aperte a
tampa de enchimento de óleo.
NOTA
Depois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado
sobre quaisquer componentes.
PCA11670
Não utilize óleos com a especifi-
cação para diesel de “CD” nem
óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados
“ENERGY CONSERVING II” ou
superiores.
Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no cár-
ter.
12.Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o ao ralenti durante alguns
minutos enquanto verifica se existem
fugas de óleo. Caso haja uma fuga
de óleo, desligue imediatamente o
motor e procure a causa.
13.Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
14.Reinicie o indicador de mudança de
óleo.
Reinício do indicador de mudança de
óleo
1.Rode a chave para “ON”.
2.Mantenha a tecla “OIL CHANGE”
premida durante 15 a 20 segundos.PRECAUÇÃO
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1
Quantidade de óleo de
substituição:
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,50 L (1,59 US qt, 1,32 Imp.qt)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
32 Nm (3,2 m•kgf, 23 ft•lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 53

Page 54 of 88

1. Tecla “OIL CHANGE”
1. Tecla “OIL CHANGE”
3.Solte a tecla “OIL CHANGE”, e o
indicador de mudança de óleo apa-
gar-se-á.
NOTA
Se o óleo do motor for mudado antes do
indicador de mudança de óleo se acender
(ou seja, antes de ser atingido o intervalo
periódico de mudança de óleo), o indica-
dor tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a seguin-
te seja indicada na altura correcta. Para
reiniciar o indicador de mudança de óleo
antes de atingir o intervalo de tempo para
a mudança de óleo, siga o procedimento
descrito acima mas verifique se o indica-
dor se acende durante 1,4 segundos
depois de soltar a tecla “OIL CHANGE”.
Caso não acenda, repita o procedimento.PAU20064
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta
fugas de óleo. Se for encontrada alguma
fuga, solicite a um concessionário Yama-
ha que verifique e repare a scooter. Além
disso, o óleo da transmissão final deve
ser mudado como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter
durante alguns minutos, e depois
desligue o motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de trans-
missão final, para recolher o óleo
usado.
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem da
transmissão final para drenar o óleo
da caixa de transmissão final.
1
1
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 54

Page 55 of 88

1. Tampa de enchimento do óleo da trans-
missão final
2. Anel de vedação em O
5. Instale a cavilha de drenagem do
óleo da transmissão final e aperte-a
em conformidade com o momento
de aperto especificado.
1. Cavilha de drenagem do óleo da trans-
missão final
6. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo da transmissão final
recomendado e, depois, instale e
aperte a tampa de enchimento de
óleo. AVISO! Certifique-se de que
não entra nenhum material estran-
ho na caixa de transmissão final.
Certifique-se de não cai óleo no
pneu ou na roda.
[PWA11311]
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAUS1670
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA
O nível de refrigerante deve ser veri-
ficado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que o
veículo está totalmente na vertical.
Uma ligeira inclinação lateral poderá
resultar numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de líquido refrigeran-
te através da janela de verificação.
NOTA
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
Óleo da transmissão final
recomendado:
Consulte a página 8-1
Quantidade de óleo:
0,21 L (0,22 US qt, 0,18 Imp.qt)
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf)
ZAUM07031
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 55

Page 56 of 88

1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
3. Janela de verificação do nível de refrigeran-
te
3. Se o líquido refrigerante se encontrar
na marca de nível mínimo ou abaixo
desta, levante o tapete de borracha
direito conforme ilustrado.
1. Tapete de borracha
4. Abra a tampa do reservatório e,
depois, adicione líquido refrigerante
até à marca de nível máximo. AVISO!
Retire apenas a tampa do reserva-
tório de refrigerante. Nunca tente
retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha
líquido refrigerante, utilize água
destilada ou água macia. Não utili-
ze água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso ten-
ha utilizado água em vez de líquido
refrigerante, substitua-a por líqui-
do refrigerante logo que possível,
caso contrário o sistema de refri-
geração não ficará protegido con-
tra congelação e corrosão. Se tiver
sido acrescentada água ao líquido
refrigerante, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o
teor de anticongelante do líquido
refrigerante logo que possível,
caso contrário a eficácia do líqui-
do refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
1. Tampa do reservatório de refrigerante
5. Feche a tampa do reservatório
6. Recoloque o tapete de borracha na
posição original e pressione-o para
baixo para o fixar.
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
mude o refrigerante. AVISO! Nunca tente
retirar a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA10381]
Capacidade do reservatùrio de
refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
FULL
LOW
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 56

Page 57 of 88

PAUM2242
Filtro de ar e elementos do filtro
de ar da caixa da correia em V
O elemento do filtro de ar deve ser subs-
tituído e o elemento do filtro de ar da cai-
xa da correia em V deve ser limpo nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Faça a manutenção dos elementos do fil-
tro de ar mais frequentemente se a con-
dução for feita em áreas invulgarmente
húmidas ou poeirentas.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando os respectivos parafu-
sos.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Elemento do filtro de ar
3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar, colocando os respectivos parafu-
sos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire as tampas do filtro de ar da
caixa da correia em V, retirando os
respectivos parafusos.
1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Parafuso1. Parafuso
2. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Retire o elemento do filtro de ar e
depois use ar comprimido para reti-
rar a sujidade, conforme ilustrado.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
1
ZAUM0706
1
2
2 1ZAUM0704
1
2 2
ZAUM06623
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 57

Page 58 of 88

3. Verifique se existem danos no ele-
mento do filtro de ar e, caso neces-
sário, substitua-o.
4. Instale o elemento do filtro de ar com
o lado colorido virado para fora.
5. Instale as tampas do filtro de ar da
caixa da correia em V, instalando os
parafusos. PRECAUÇÃO: Certifi-
que-se de que cada um dos ele-
mentos dos filtros está devida-
mente instalado na respectiva
caixa. O motor nunca deve ser
colocado em funcionamento sem
os elementos dos filtros instala-
dos, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s)
poderão desgastar-se excessiva-
mente.
[PCA10531]PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) no punho
do acelerador. Verifique periodicamente a
folga do cabo do acelerador e, se neces-
sário, solicite a um concessionário Yama-
ha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 58

Page 59 of 88

PAU21873
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu veí-
culo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10501
A utilização deste veículo com a
pressão dos pneus incorrecta pode
causar ferimentos graves ou morte
devido à perda de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-peratura ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios aprovados para
este modelo.
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu tiver um prego ou
fragmentos de vidro, ou se o flanco esti-
ver rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVISO
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2,
28 psi, 1,90 bar)
Trás:
220 kPa (2,20 kgf/cm
2,
32 psi, 2,20 bar)
90 kg - Carga máxima
Frente:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2,
30 psi, 2,10 bar)
Trás:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2,
36 psi, 2,50 bar)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios AVISO
ZAUM0053
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 59

Page 60 of 88

NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprova-
dos para este modelo pela Yamaha Motor
Co., Ltd.
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos
diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu veí-
culo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações.
Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que seja.
Uma roda que esteja deformada ou
rachada deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
características óptimas.
AVISO
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-15 M/C 56P - 56S
Fabricante/modelo:
MICHELIN/GOLD STANDARD
MICHELIN/CITY GRIP
PIRELLI/GTS23
METZELER/FEELFREE
Pneu de trás:
Tamanho:
140/70-14 M/C 68P - 68S
Fabricante/modelo:
MICHELIN/GOLD STANDARD
MICHELIN/CITY GRIP
PIRELLI/GTS24
METZELER/FEELFREE
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 60

Page 61 of 88

PAUM2061
Verificação da folga da
alavanca dos travões dianteiro
e traseiro
1. Folga da alavanca do travão
1. Folga da alavanca do travão
A folga da alavanca do travão deverá
medir 3,0-5,0 mm (0,12-0,20 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folgada alavanca do travão e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de travagem.
PWA10641
Uma folga incorrecta da alavanca do
travão indica uma condição perigosa
no sistema de travagem. Não utilize o
veículo até que o sistema de travagem
tenha sido verificado ou reparado por
um concessionário Yamaha.
PAU22392
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
1. Ranhura do indicador de desgaste
Cada uma das pastilhas do travão da
frente está equipada com ranhuras indi-
cadoras de desgaste, que lhe permitem
verificar o desgaste da pastilha do travão
sem ter de desmontar o travão. Para veri-
ficar o desgaste da pastilha do travão,
verifique as ranhuras indicadoras do des-
gaste. Caso uma pastilha do travão se
tenha gasto até ao ponto em que as ran-
AVISO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 61

Page 62 of 88

huras indicadoras de desgaste tenham
quase desaparecido, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU22510
Pastilhas do travão de trás
1. Espessura do revestimento
O travão traseiro está equipado com um
tampão de verificação, o qual, se for
removido, permite-lhe verificar o desgas-
te da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Se a espessura do
revestimento for inferior a 0,8 mm (0,03
in), solicite a um concessionário Yamaha
que substitua as pastilhas dos travões no
seu conjunto.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
1. Marca do nível mínimo
Travão traseiro
1. Marca do nível mínimo
Um nível insuficiente de líquido dos
travões poderá permitir a entrada de ar no
sistema de travagem, podendo torná-lo
ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
do nível mínimo e reabasteça se necessá-
rio. Um nível reduzido de líquido dos
travões poderá indicar que as pastilhas
do travão estão gastas e/ou fuga no sis-
tema de travagem. Caso o nível de líquido
dos travões esteja baixo, não se esqueça
de verificar se as pastilhas do travão
estão gastas e se existem fugas no siste-
ma de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso con-
trário, os vedantes em borracha
poderão deteriorar-se, provocando
fugas e uma má travagem.
Líquido dos travões
recomendado:
DOT 4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
39D-F819D-P0 4/11/09 20:19 Página 62

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 60 next >