YAMAHA XMAX 250 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 51 of 92
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-5
6
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN COMPRO-
N.º ELEMENTO DE MANTENIMIENTO
1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 kmBACIÓN
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi)ANUAL
9*Cojinetes de tes y si la dirección está dura. 3 3 3 3 3
dirección
jabón de litio.Cada 20000 km (12000 mi)
Fijaciones del
10 * pernos y tornillos estén correcta- 3 3 3 3 3
bastidor
mente apretados.
Eje pivote de la
11maneta de freno 3 3 3 3 3
delantero
Eje pivote de la
12maneta de freno 3 3 3 3 3
trasero
Caballete lateral,
13 3 3 3 3 3
caballete central
jabón de litio.
14 *Interruptor del
caballete lateral 3 3 3 3 3 3
15 *Horquilla delantera
existen fugas de aceite. 3 3 3 3
16 *Conjuntos amorti-
guadoreslos amortiguadores pierden aceite. 3 3 3 3
3Cuando el indicador de cambio de aceite parpadee
17Aceite de Motor3-6 y 6-10). [4000 km (2500 mi) y, posteriormente, cada 3000 km (1800 mi)]
existen fugas. Cada 3000 km (1800 mi) 3
Page 52 of 92
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-6
6
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN COMPRO-
N.º ELEMENTO DE MANTENIMIENTO
1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 kmBACIÓN
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi)ANUAL
18 *Tamiz de aceite
del motor 3
Sistema de
19 *refrigerante y si existen fugas. 3 3 3 3 3refrigeración
Cada 3 años
Aceite de la trans-
20 3 3 3misión final
3 3 3
21 *Correa trapezoidalCuando el indicador de cambio de la correa trapezoidal parpadee
[cada 20000 km (12000 mi)]
Interruptores de
22 *freno delantero y 3 3 3 3 3 3
trasero
23Piezas móviles y
cables 3 3 3 3 3
juego.
24 *Caja del puño del
acelerador y cableacelerador si es necesario. 3 3 3 3 3
acelerador y el cable.
25 *Luces, señales e
interruptores 3 3 3 3 3 3
Page 53 of 92
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-7
6
SAU38262
NOTA
Filtro de aire del motor y filtro de aire de la caja de la correa trapezoidal
El filtro de aire del motor de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido
de aceite y, para no dañarlo, no se debe limpiar con aire comprimido.
Si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos, el filtro de aire del motor y el filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal se deben cambiar con mayor frecuencia.
Mantenimiento del freno hidráulico
Después de desmontar las bombas de freno y las pinzas, cambie siempre el líquido de frenos. Compruebe regularmente los
niveles de líquido de frenos y llene los depósitos según sea necesario.
Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
Page 54 of 92
SAU18740
Desmontaje y montaje del
carenado y el panel
1. Carenado A
2. Panel
1. Panel A
El carenado y el panel que se muestran
más arriba deben desmontarse para
poder realizar algunas de las operaciones
de mantenimiento que se describen en
este capítulo. Consulte este apartadocada vez que necesite desmontar y mon-
tar un carenado o un panel.
SAUS1790
Carenado A
Para desmontar el car
enado
1. Desmonte el panel empujándolo
desde la parte trasera del carenado,
como se muestra.
2. Quite los tornillos y seguidamente des-
monte el carenado como se muestra.
1. Carenado A1. Carenado A
Para montar el carenado
1. Coloque el carenado en su posición
original y apriete los tornillos.
2. Monte el panel empujándolo hacia
adentro.
SAUS2040
Panel A
Para desmontar el panel
1. Abra el asiento. (Véase la página
3-17).
2. Quite los tornillos y seguidamente
extraiga el panel tirando de él hacia
fuera.
NOTA
En el caso de la versión Sport, el respaldo
no se muestra para facilitar la compren-
sión.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-8
6
Page 55 of 92
Para montar el panel
1. Coloque el panel en su posición ori-
ginal y apriete los tornillos.
2. Cierre el asiento.
SAU19622
Comprobación de la bujía
La bujía es un componente importante del
motor; debe verificarse periódicamente,
de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que esta debe desmontarse y
verificarse de acuerdo con el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Ade-
más, el estado de la bujía puede reflejar el
estado del motor.
El aislamiento de porcelana que rodea al
electrodo central de la bujía debe tener un
color canela de tono entre medio y claro
(éste es el color ideal cuando se utiliza el
vehículo normalmente). Si la bujía presen-
ta un color claramente diferente, puede
que el motor no funcione adecuadamen-
te. No trate de diagnosticar usted mismo
estas averías. En lugar de ello, haga revi-
sar el vehículo en un concesionario Yama-
ha.
Si la bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiar-
se.Antes de montar una bujía, debe medir la
distancia entre electrodos de la misma
con una galga y ajustarla al valor especifi-
cado según sea necesario.
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Limpie la superficie de la junta de la bujía
y su superficie de contacto; seguidamen-
te elimine toda suciedad de las roscas de
la bujía.
Par de apriete:
Bujía:
Distancia entre electrodos de la
bujía:
0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
1
ZAUM0037
Bujía especificada:
NGK/DPR8EA-9
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-9
6
Page 56 of 92
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estima-
ción del par de apriete correcto es
1/4–1/2 vuelta después de haberla apre-
tado a mano. No obstante, deberá apretar
la bujía con el par especificado tan pronto
como sea posible.SAUS1711
Aceite de motor
Debe comprobar el nivel de aceite del
motor antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el aceite según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase y
cuando se encienda la luz indicadora de
servicio.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central. Si está ligeramente incli-
nada hacia un lado, la lectura puede
resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de
llenado, limpie la varilla de medición,
introdúzcala de nuevo en el orificio
de llenado (sin enroscarla) y extráiga-
la de nuevo para comprobar el nivel
de aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Tapón de llenado de aceite del motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
4. Si el aceite del motor se encuentra
por debajo de la marca de nivel míni-
mo, añada una cantidad suficiente
de aceite del tipo recomendado has-
ta el nivel correcto.
5. Introduzca la varilla de medición en
el orificio de llenado de aceite y
seguidamente apriete el tapón.
Para cambiar el aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
2. Coloque una bandeja debajo del
motor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
1
3
2
1
ZAUM0685
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-10
6
Page 57 of 92
1. Perno de drenaje del aceite del motor
4. Compruebe si la arandela está daña-
da y cámbiela según sea necesario.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Arandela
5. Coloque la arandela y el perno de
drenaje del aceite del motor y segui-
damente apriete éste con el par
especificado.
NOTA
Verifique que la arandela quede bien
asentada.
6. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y
seguidamente coloque y apriete el
tapón de llenado de aceite.
SCA11670
No utilice aceites con la especifi-
cación diésel “CD” ni aceites de
calidad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “ENERGY CONSERVING
II” o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
7. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de acei-
te. Si pierde aceite, pare inmediata-
mente el motor y averigüe la causa.
8. Reinicie el indicador de cambio de
aceite.
Para poner a cero el indicador de
cambio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsado el botón “OIL
CHANGE” de 15 a 20 segundos.
1. Botón “OIL CHANGE”
ATENCIÓN
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del
motor:
12ZAUM0129
11
ZAUM0686
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-11
6
Page 58 of 92
1. Botón “OIL CHANGE”
3. Suelte el botón “OIL CHANGE” y el
indicador de cambio de aceite se
apagará.
NOTA
Si cambia el aceite del motor antes de
que se encienda el indicador de cambio
(es decir, antes de que se cumpla el inter-
valo del cambio periódico de aceite), des-
pués de cambiar el aceite deberá reponer
el indicador para que este pueda indicar
en el momento correcto el siguiente cam-
bio periódico. Para poner a cero el indica-
dor del cambio de aceite antes de que se
haya cumplido el intervalo de cambio
periódico, utilice el procedimiento descri-
to anteriormente pero observe que el indi-
cador se encienda durante 1.4 segundoscuando suelte el botón “OIL CHANGE”;
de lo contrario, repita la operación.
SAU20065
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja de la transmisión final pierde
aceite. Si observa alguna fuga, haga revi-
sar y reparar el scooter en un concesiona-
rio Yamaha. Además, debe cambiar el
aceite de la transmisión final del modo
siguiente, según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimien-
to periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo
el scooter durante unos minutos y
luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballe-
te central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado del aceite
de la transmisión final y su junta tóri-
ca de la caja de la transmisión final.
5. Quite el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final y su junta para
vaciar el aceite de la caja de la trans-
misión final.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
Page 59 of 92
1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
2. Junta tórica
6. Coloque el perno de drenaje del
aceite de la transmisión final con la
junta nueva y apriételo con el par
especificado.
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
7. Llene la caja con la cantidad especi-
ficada de aceite de la transmisión
final del tipo recomendado. ADVER-
TENCIA! Asegúrese de que no
penetre ningún material extraño
en la caja del engranaje final. Ase-
gúrese de que no caiga aceite en
el neumático o en la rueda.
[SWA11311]
8. Coloque el tapón de llenado del acei-
te de la transmisión final y su junta
tórica y, a continuación, apriete el
tapón de llenado del aceite.
9. Compruebe si la caja de la transmi-
sión final pierde aceite. Si pierde
aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refri-
gerante antes de cada utilización. Ade-
más, debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAUS1670
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya
que varía con la temperatura del
motor.
Verifique que el vehículo se encuen-
tre en posición vertical para compro-
bar el nivel de líquido refrigerante. Si
está ligeramente inclinada hacia un
lado, la lectura puede resultar erró-
nea.
2. Compruebe el nivel de líquido refri-
gerante por la mirilla de control.
Aceite de la transmisión final
recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
Page 60 of 92
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Mirilla de control del nivel de líquido refrige-
rante
3. Si el refrigerante se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, levante la alfombrilla
derecha como se muestra.
1. Alfombrilla
4. Abra el tapón del depósito y añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo. ADVERTENCIA! Qui-
te solamente el tapón del depósito
de líquido refrigerante. No quite
nunca el tapón del radiador cuan-
do el motor esté caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN: Si no dispone de líqui-
do refrigerante, utilice en su lugar
agua destilada o agua blanda del
grifo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor. Si ha utilizado
agua en lugar de líquido refrige-
rante, sustitúyala por este lo antes
posible; de lo contrario el sistema
de refrigeración no estará protegi-
do contra las heladas y la corro-
sión. Si ha añadido agua al líquidorefrigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticon-
gelante en el líquido refrigerante;
de lo contrario disminuirá la efica-
cia del líquido refrigerante.
[SCA10472]
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
5. Cierre el tapón del depósito
6. Coloque la esterilla del reposapiés en
su posición original y presiónela
hacia abajo para fijarla.
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
FULL
LOW
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6